Перевод "the sinner" на русский
Произношение the sinner (зе сино) :
ðə sˈɪnə
зе сино транскрипция – 30 результатов перевода
If you want your marriage to last, when your husband strays, you extract some suitable penance and get on with it.
Punish the sin, but love the sinner.
Yeah, well, with Karl I was more, "Divorce the ass and seize the assets."
Чтобы сохранить брак, когда муж расслабился, надо наказать его и жить дальше.
Накажи за грех, но люби грешника.
Да, но с Карлом было по другому, "Разведись с засранцем и раздели имущество"
Скопировать
To the best of my ability without breaking the Sacraments.
By protecting the sinner.
By protecting a priest who confessed that, "I am abusing a child"'
- Все, что было в моих силах, не нарушая клятв.
- Защитив грешника.
Защищая священника, который на исповеди сказал, ... "я надругался над ребенком".
Скопировать
You came.
Father always says "Hate the sin, love the sinner."
I wish I was dead.
"ы ведь пришла.
"Ќенавидьте грех, любите грешника."
"ж лучше бы € умерла.
Скопировать
There is not one among you who has had the courage to come to me and accuse me of wrongdoing.
And yet, by any standard, if there has been a sin, I am the one who should be branded the sinner.
Will anyone raise his voice here now to accuse me?
Среди вас нет ни одного смельчака, кто пришел бы ко мне и обвинил меня в преступлении.
А теперь, если был какой-то грех, то заклеймите меня.
Кто-нибудь возвысит голос, чтобы обвинить меня?
Скопировать
Oh Lord, have mercy upon us sinners.
The way of the sinner is made plain with stones.
But at the end thereof is the pit of Hell.
Господи, помилуй нас, грешных!
Путь греха усеян камнями.
А в его конце - преисподняя.
Скопировать
He didn't deserve to die.
The fair pays for the sinner. We have to do it.
It'll be good for all of us.
Он менее всех заслуживал смерти.
Справедливый платит за грешного.
Мы должны идти.
Скопировать
Is it, Father?
She is the sinner
I was too brusque
Правильно?
Это она грешница!
Ваша светлость, я был слишком резок.
Скопировать
-Honey, what you said at Tom's.
Camille said that it's important to love the sinner but hate the sin, so that, uh... you're allowed to
-Well, in heteros... in retrospect, sorry,
- Помню, как хорошо ты сказала об этом у Тома.
Камилла сказала: важно любить грешника, но ненавидеть грех, то есть позволительно ощущать желание, но... действовать на основе этого желания нельзя.
- Ну, в общем, если рассматривать это в ретроспективе...
Скопировать
Nothing wrong with a man taking pleasure in his work.
I won't deny my own personal desire... to turn each sin against the sinner.
Wait a minute, I thought all you did was kill innocent people.
Нет ничего странного в человеке, который получает удовольствие от работы.
Не стану отрицать личного желания... обратить каждый грех против грешника.
Я думал ты убивал невинных людей.
Скопировать
Stay away!
Woe is me, the sinner!
The evil spirit!
Прoпади!
Увы мне, грешнoму! Гoре мне, oкаяннoму душегубцу!
- Стoйте!
Скопировать
I won't permit such insolence.
You are forgetting that I happen to be the priest, and you the sinner.
After that once, did you have sexual relations with other men?
Не дерзите!
Вы забыли, что священник здесь я, а вы - грешник.
У вас были сексуальные отношения с другими мужчинами?
Скопировать
Run for your life, gentlemen!
O Lord, forgive me the sinner.
What on earth is going on?
Разбегайтесь господа!
Господи, прости меня, грешного.
Зто что ж такое делается?
Скопировать
- Right.
Hate the sin, love the sinner.
- The operative word being "hate."
- Точно!
Ненавидь грех и люби грешника.
Ключевое слово "ненавидь".
Скопировать
His whole life has been full of sin till now.
The sinner who wants to repent must be afraid. And I made him afraid.
But you're the one who sinned.
До сих пор вся его жизнь была полна греха
Грешник, который хочет покаяться, должен бояться и я заставил его бояться
Но ты единственный, кто грешен
Скопировать
Away you go - my life ends.
'Alina, can I entertain A hope, the sinner as I am,
'For all transgressions and the pain, Dost love you, angel, such a man?
Вы отвернетесь - мне тоска.
Алина, сжальтесь надо мною! Не смею требовать любви:
быть может, за грехи мои мой ангел, я любви не стою?
Скопировать
Or these laws are either imprinted in us or not.
Who is the sinner?
Does sin even exist?
И зачем... все эти законы, которые в нас вдалбливают?
Кто такой грешник?
Да и существует ли грех?
Скопировать
In our church!
You're the sinner...
The fifth commandment...
В нашей церкви!
Вы грешники...
Пятая заповедь...
Скопировать
In our church...
You're the sinner!
Good thing Auntie collected cups and saucers...
В нашей церкви...
Вы грешники!
Хорошо, что тетя собирала чашки и блюдца...
Скопировать
You gotta have some sort of text like Playboy does.
God will punish the sinner!
Thank you all for coming to my establishment.
Обязательно должен быть текст. Как в "Плейбое".
КЛУБ ХАСТЛЕР
Спасибо, что пришли!
Скопировать
Her feet go down to death. And her steps take hold on hell!
Where the screams of the undead shall pierce the sinner like a sword.
Where the lamentations of the damned are without end for their black hearts are ripped asunder and cast into the pit of everlasting fire!
ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.
Где крики неумерших пронзают грешников как мечи.
Где стенания проклятых - бесконечны из-за того, что сердца их черные разрезаны на части И брошены в самое пекло вечного огня!
Скопировать
Alfred had not offended.
Who spares the sinner, condones the sin.
And what if they starve this winter?
Элфред не смутьян.
Кто щадит грешника, тот мирится с грехом.
А что если они перемрут зимой от голода?
Скопировать
Your mother knew.
Signed "the sinner" when she waved goodbye.
She's relieved.
Твоя мать знала.
Подписалась "грешница" перед смертью.
Теперь ей легче.
Скопировать
I was never very good at Latin.
Or maybe you're the sinner.
Well, who isn't, Detective?
Я никогда не был силен в латыни.
- Или, может потому, что грешник вы.
- А кто из нас не грешен, детектив?
Скопировать
The sin within the sin.
The hermit told unto the sinner, the Soldats is with truth.
The Soldats...
Среди грехов.
"Солдаты знают правду", говорит отшельник грешнику.
Солдаты...
Скопировать
Thou mayst lie chaste now!
Sure, 'twould fright the sinner and make him a good coward.
Put a reveller out of his antic ambIe and cIoy an epicure with empty dishes.
Теперь покойся в мире!
Как я любил смотреть на этот лик на дивных пиршествах, в прекраснейших дворцах, в борделях безобразных!
Любого грешника это повергнет в дрожь и в труса превратит лихого жизнелюба,
Скопировать
Repent now or face excommunication.
I'm the sinner?
You hide and protect these men who should be dead or in prison, and I'm the fucking sinner?
Покайтесь сейчас или отлучитесь от церкви.
Я - грешник?
Вы скрываете и защищаете этих людей, которые должны быть мертвы или за решеткой, а я ёбанный грешник?
Скопировать
'A twisted nerve,' 'a ganglion gone awry,'
'Predestinates the sinner...' 'or the saint.'
Still at it, Georgie?
...Лишь искаженный нерв, лишь сбой в себе Определит святыми быть, погрязнуть ли в грехе...
("Рабы" Джордж Сильвестр Вирек/Poem "Slaves" by George Slyvester Vireck) (перевод Argento88 и Somebody)
Я так рада, Джорджи.
Скопировать
What's wrong with alcohol?
The person is the sinner.
If something like today's incident happens again...
Причём здесь алкоголь?
Человек во всём виноват.
Если что-нибудь подобное ещё раз произойдёт...
Скопировать
It's Ukrainian. Uh, a poem.
"The sinner in me suffers well in chains."
"But one caress eases this pain.
Это украинский стих.
"Грешник, что живёт во мне - искупляет вину в оковах."
"Но лишь ласка облегчает эту боль.
Скопировать
Forgive the sin.
Smile on the sinner.
Accept the darkness.
Простите прегрешения.
И улыбнитесь грешникам.
Примите эту тьму.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the sinner (зе сино)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the sinner для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сино не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение