Перевод "The vows" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
vowsклясться клятва обет зарок поклясться
Произношение The vows (зе вауз) :
ðə vˈaʊz

зе вауз транскрипция – 30 результатов перевода

I don't remember you moaning when the money was rolling in and you were off on those two grand weekends with your mates.
Remember the vows we took, eh?
May 25th, 1988, in that field in Wiltshire.
Я помню как ты стонала, когда деньги, сыпались, и провела два грандиозных уикенда со своими друзьями.
Помнишь, мы дали клятвы?
25 мая 1988, в Уилтшире.
Скопировать
oh, my god I scrubbed in.
I scrubbed in, and the vows were on my hand.
I scrubbed off my vows.
О, мой бог... Я оперировала.
И клятва была на руке...
И, я смыла свою клятву.
Скопировать
You dang right, I live.
So you best drop your dumpling-eating behind on down and tell me why we ain't busting out the vows.
But your greatness, General Li-Shang is not a son of Qui Gong.
Ты чертовски прав, я живой.
А ты лучше перестань есть свои клёцки на заре и скажи мне, почему мы не нарушаем клятвы.
Но Ваше Могущество, генерал Ли Шанг не является сыном Ки Гонг.
Скопировать
She raised her eyes and spoke at last.
"The vows have been spoken. The rice has been thrown.
"Into the future we'll travel alone.
Она подняла глаза и наконец заговорила.
"Мой дорогой, — сказала она, — выбор сделан, клятвы произнесены, рис брошен.
В будущее мы путешествуем одни.
Скопировать
I know it by heart.
These are the vows I made.
No others.
Я знаю его наизусть.
Я дала эти обеты.
Других я не давала.
Скопировать
- Who gave, gave. Who had, had.
did you forget the vows?
We'll go back to the Holy Land. That's what God wants.
Он исчез. "Бог дал
- Бог взял". Вы что, забыли обет?
Мы должны идти в Святую Землю.
Скопировать
Perhaps God makes you dumb...
The entire community accepts the vows... of our future Sister, Suzanne.
"The Lord is my shepherd...
Возможно, это Бог лишает Вас речи...
Мы все принимаем клятвы... нашей будущей сестры Сюзанны.
#Господь, мой пастырь...
Скопировать
And to consecrate their vows of matrimony.
The vows they will take join their lives.
The wine they will share binds all their hopes together.
Освятить их супружеские клятвы.
Эти клятвы соединят их жизни.
Вино, испитое ими, свяжет их надежды.
Скопировать
Good night, my lord and lady. Good night.
Since I've taken the vows of wife... and since there must be nothing hidden between man and wife... there
Sometimes it's best to leave a little something hidden... even between man and wife.
Спокойной ночи, милорд, госпожа.
Я приняла супружеский обет. И поскольку между мужем и женой не должно быть тайн, я хочу признаться тебе кое в чем.
Иногда стоит кое-что оставить в тайне даже между супругами.
Скопировать
So when an ex-boyfriend leaps up during the ceremony and yells, "Stop!" things cease to be perfect.
The rest of the vows were exchanged over a murmur.
A "murmur"?
Так что, когда бывший парень вскакивает во время церемонии и кричит "Стойте!" всё перестает быть безупречным.
Оставшиеся клятвы были произнесены под шум голосов.
Шум голосов?
Скопировать
Why can't you understand that?
The vows he took are sacred.
They can't be broken, ever.
Как ты не можешь этого понять?
Он принес священный обет безбрачия.
Он не может его нарушить.
Скопировать
35?
I found out that the male does not pay attention to the vows.
The female does.
35?
Мужчины не обращают внимания на клятвы.
А вот женщины - да.
Скопировать
See, you ask a male, you say, um,
"Can you repeat the part with the vows?
"No, not 'Dearly beloved, we are gathered here to witness 'in all the face and the thing..."' you know...
Вот спросите мужчину:
Можешь повторить свою клятву?
Не "Мы собрались засвидетельствовать пред лицом" и так далее... ну знаете...
Скопировать
and they say, "Till death do us part."
Now when you ask the female, you say, "Do you remember the vows?"
She says, "Yes." You say, "Well, what do you remember?"
они говорят: "Пока смерть не разлучит нас".
спросить: "Помнишь клятву?
- Да. - Ну и что ты помнишь?
Скопировать
Of course I can't do the ceremony.
Do you know the vows we recite and undertake ?
I understand, but...
Конечно же, я не буду проводить церемонию.
Вы вообще слышали клятвы, которые мы зачитываем?
Я понимаю, но...
Скопировать
You don't think women marry for love?
The vows also say "honor and obey. " I doubt women intend to.
You're playing!
Вы не верите, что женщины выходят замуж по любви?
Клятвы также гласят "честь и послушание". Но я сомневаюсь, что женщины честны и послушны.
Вы опять играете словами!
Скопировать
" Love, honor, obey. " Please.
Let's not forget the vows also speak to total acceptance.
Nine out of 1 0 women when they marry their agenda is to remake him, cut him off from his friends and undermine his way of life.
"Любовь, честь, послушание". Я вас умоляю.
Давайте не забывать, что клятвы произносят для всеобщего одобрения.
Девять женщин из десяти, выходя замуж собираются переделать мужа, оторвать его от друзей и сломать его образ жизни.
Скопировать
I would, but you're a nun now.
I'll put the vows on hold for a second.
- You want a piece of me?
Я могла бы, но ты же теперь монахиня.
Я отложу обеты на секунду.
- Хочешь?
Скопировать
- She wasn't in love then.
The vows say nothing about being "in love. "
- Don't play word games.
-Она не любила на тот момент.
Клятвы ничего не говорят о влюбленности, они говорят о любви.
-Не играйте словами, мистер Кейдж.
Скопировать
- They barely know each other.
- l'm between the vows and the fish.
Am I in there?
- Они сами друг друга едва знают.
- Я между клятвами и рыбными блюдами.
- Я там есть?
Скопировать
I do.
These rings are a symbol of your love for each other, and the promise to abide by the vows you've made
With this ring, I thee wed.
Принимаю.
Эти кольца - символ вашей любви друг к другу, и обещание сдержать клятву, которую вы дали сегодня.
Этим кольцом я беру тебя в мужья.
Скопировать
Sudden?
Dude, you're taking the vows?
That's sweet.
Неожиданно?
Эй, ты хочешь окрутиться?
Это класс.
Скопировать
There seems to be a staggeringly high proportion of hay fever sufferers and they're right next to the flowers, so we're moving the congregation.
Don't want the vows obliterated by sneezing.
Charles, would it be out of place for me to say that time is ticking by?
Да, к сожалению среди гостей очень много аллергиков, и на беду их посадили как раз рядом с цветами. Придётся кое-что переставить.
Нехорошо, если слова священника будут заглушаться постоянными чихами!
Чарльз, прости за прямоту, но время поджимает!
Скопировать
It increases wisdom and gives birth to Enlightenment.
It will release from Hell and Three Realms of illusion those who make the vows to seek for Enlightenment
The secret formula which destroys Hell is:
Он умножает мудрость и дарует рождению просветление.
Он освобождает от ада и трёх видов иллюзий тех, кто даёт клятвы достичь просветления и спасти всё живое.
Вот секретная формула, которая разрушает ад:
Скопировать
What kind of a man do you think I am? You swore you would love and obey. That's all I'm asking.
Just respect the vows we made. No! No goddamn way!
I am begging you, Nathaniel.
Знаю, он умер, но все равно, мы братья.
У нас разные отцы и матери.
Ты должен понять, пока ещё не поздно.
Скопировать
Would you go out with me?
Are we allowed to lie in the vows?
Okay, don't talk about those feelings.
Тогда ты согласишься быть со мной?
А в свадебных клятвах можно врать?
Может, тогда не нужно говорить о старых чувствах?
Скопировать
I've known Monica and Chandler for a long time, and I can't imagine two people more perfect for each other.
And now, as I've left my notes in my dressing room we shall proceed to the vows.
-He took off?
Я знал Монику и Чендлера долгое время, и я не могу представить людей, более подходящих друг другу.
И сейчас так как я оставил свои заметки в гардеробной мы приступим к клятвам. Моника?
- Он убегал? - Продолжай.
Скопировать
This way I get a little alone time with the Carver women.
After the music and the readings, we'll move onto the vows.
You've written your own, correct?
Значит я могу провести еще немного времени наедине с женщинами Карвер.
После музыки и чтения, мы переходим к клятвам.
Вы написали свои собственные, верно?
Скопировать
Don't think we need to read Corinthians again, right?
We all get what love is and is not, so let's cut to the good stuff... the vows.
Leo, you're up.
Не думаю, что мы должны опять читать Библию, верно?
Мы все поняли, что такое любовь и чем она не является, поэтому давайте сразу перейдем к хорошему... к клятвам.
Лео, начинай.
Скопировать
You didn't know the wedding was gonna be in this chapel.
-That means that the vows you said were totally improvised.
What can I say, I'm living in the moment.
Ты ведь не знала, что мы поженимся в этой часовне?
Значит, клятва, которую ты произнесла, была абсолютной импровизацией.
Что я могу сказать, живу здесь и сейчас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The vows (зе вауз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The vows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе вауз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение