Перевод "клясться" на английский

Русский
English
0 / 30
клястьсяvow swear
Произношение клясться

клясться – 30 результатов перевода

Поклянитесь мне своими обетами Богу, что это правда... Тогда я Вам поверю.
Сударыня, я не могу клясться по такому незначительному поводу.
Это непозволительно.
Swear to me by your vows to God that it is true... and I will believe you.
Madam, I cannot swear on such a trifling matter.
I am not allowed to.
Скопировать
Сударыня, по такому незначительному...
Я не могу клясться.
Поклянитесь...
Madam, concerning such a trifle...
I cannot swear.
Swear it...
Скопировать
Если ты поклянёшься мне, что это не так, обещаю, я поверю тебе.
Не буду я клясться.
Ты никогда не поверишь мне, ни в чём.
Now, if you swear to me that this isn't true I promise that I will believe you.
I won't swear anything.
You'll never believe me, no matter what.
Скопировать
Клятвой на Библии.
Ты смеешь просить меня клясться? !
Сир, я требую этого!
- Your oath upon the holy books.
You would ask me to swear?
Sire, I do ask it.
Скопировать
Не беспокойся о документах.
Тебе даже не надо идти туда и клясться властям.
Я сам обо всем договорюсь.
No need to worry about documents.
You don't even need to go there and swear loyalty.
I'll arrange it on my own.
Скопировать
- Пусть жребий всё решит.
- Лисистрата, но как нам клясться?
Так, женщины, ко мне.
No. We're going to draw lots.
How do we do this?
Come here, all of you.
Скопировать
О, не клянись луной непостоянной, луной, свой вид меняющей так часто, чтоб и твоя любовь не изменилась.
Так чем мне клясться?
Вовсе не клянись. Иль, если хочешь, поклянись собою, самим собой - души моей кумиром, - и я поверю.
O swear not by the moon,... ..the inconstant moon that monthly changes in her circled orb,... ..lest that thy love prove likewise variable. What shall I swear by?
Do not swear at all.
Or, if thou wilt,... ..swear by thy gracious self which is the god of my idolatry,... ..and I'll believe thee.
Скопировать
-Нет, никогда, клянусь.
Я уже тебе сказал, не надо клясться?
Письма писали?
No, never, I swear.
I told you not to swear.
Did you write to each other?
Скопировать
Ну-ка, расскажите-ка, куда вы дели оружие, и мы квиты. Могилой матери клянусь, немцы все забрали.
А вот мамой клястся не надо не надо...
Скотина!
Tell me where you put the weapons and we are even.
On my mother's grave, the germans toke all. You don't have to swear on your mother.
Bastard!
Скопировать
- Нет. Брось ты!
Клянусь Богом, я больше не буду клясться.
Она прелесть.
- Oh, come on.
I swear to God, this'll be the last time. I swear.
She's a softie.
Скопировать
Я клянусь, что в таксопарке меня просили отправиться туда.
Ты не в суде, так что незачем клясться.
Ты подобрал её у Залива Чистая Вода... довёз её до особняка И Донг и там же убил.
I swear the taxi station asked me to go there
You're not in court, there's no need to swear
You picked her up at Clearwater Bay, brought her to the Yi Dong Mansion and killed her there
Скопировать
Клянусь, не буду никогда смотреть грязные журналы.
Клянусь, что не буду больше клясться по пустякам.
Буду есть бобы, что мне дают...
I promise I won't hock no more dirty books.
I promise I won't say no more bad swears.
I promise I'll eat all my lima beans.
Скопировать
Поклянись!
Я не буду клясться!
-Привет.
Swear you won't!
I'll swear to nothing!
-Hi.
Скопировать
Бронко, послушай-ка, мне очень важно твоё мнение по этому поводу узнать.
"Ну в общем, если б мне пришлось под присягой клясться,
"Я бы сказал, что Лазло полностью шизанутый.
Bronco, listen to this, tell me what you think.
"Well, I guess if I had to swear one way or another,
"I'd say Lazlo wasn't insane.
Скопировать
Но это бессмысленно.
Зачем посылать андроида клясться в верности королю?
Чтобы он подошел достаточно близко, чтобы убить его.
But it doesn't make sense.
Why send an android to swear loyalty to the King?
To get close enough to kill him.
Скопировать
Ведь вы теперь ещё клялись другому!
Я не клялась, и клясться я не буду.
Пусть я умру, но вас я не покину.
You just now made a vow to another man!
I never did and never shall do such a thing.
I'd rather die than leave you.
Скопировать
Да, Гемеллий.
Ты видела их лица, когда я приказал им клясться не только мне, но и тебе?
Они были потрясены.
Oh, yes. Gemellus.
Did you see their faces when I told 'em I had to swear not only to me? But to you?
They were appalled.
Скопировать
Нет, ты никогда не поверишь мне.
Почему я должна клясться тебе?
Хорошо, я верю тебе.
No, you'll never believe me.
Why should I swear to you?
All right, I believe you.
Скопировать
Поклянитесь...
Я не буду клясться.
- Вы не поклянётесь.
Swear it...
I shall not swear.
- You won't
Скопировать
Ну дай, Хмелю, посмеяться старому казаку над панами-ляхами.
А то ж буду клясться мене присто видыт, когда мы ударим на них с того лесу!
Отпусти, гетман, отпусти!
Well, Khmel, let the old cossack laugh at polack gentry. ?
demon children, when we strike at them from the woods!
Let me go, Hetman, let me go!
Скопировать
Не сомневаюсь, мистер, но слова ничего не будут значить в зале суда.
Они будут клясться до посинения.
Вас обвели вокруг пальца.
I don't doubt that, but it's your word against theirs. That don't hold up in court.
Why, they'd swear themselves blue in the face aging' ya.
- Afraid you folks are over a barrel.
Скопировать
Я в Англию сбегу и стану красть.
Кровоподтёки пластырем прикрою И стану клясться, что обрёл их в битвах.
Мир всем, собравшимся для примиренья!
To England will I steal, and there I'll steal.
And patches will I get unto these scars, and swear I got them in these present wars.
Peace to this meeting, wherefore we are met!
Скопировать
- Клянусь, я никогда не...
- Вам незачем клясться.
Где вы работаете, мр. Шэнвей?
HENRY: I swear, I never saw...
- You don't have to swear.
Where do you work, Mr. Shanway?
Скопировать
Ну, нет, милорд, я не отстану...
Я ей нужна как никогда, готова клясться вашими штанами.
Пора?
Oh, my Lord, you will not shake me off.
Aye, she never needed me more. I swear by your britches.
- Now?
Скопировать
Я атеист.
Я не могу клясться Богу, в которого я не верю.
- Вы сложный человек.
Your Honor, I'm an atheist.
I can't very well, uh, swear to a God I don't believe exists.
Mr. Flynt, you are a handful.
Скопировать
Клянусь вам...
Можете клясться сколько угодно.
У Джулии был другой почерк.
I swear to you--
Swear as much as you like.
That is not Julia's handwriting.
Скопировать
- Мам, я клянусь, что флаеры существуют.
- Как тебе не стыдно клясться из-за флаера.
Это - худшая вещь, которую ты могла сделать.
- Mom, I swear there's a flier.
- Shame on you for swearing there's a flier.
That's the worst possible thing you could do.
Скопировать
О, не клянись луною, раз в месяц Меняющейся, ... это путь к изменам.
Так чем мне клясться?
Не клянись ничем, Или клянись собой, как высшим благом, Которого достаточно для клятв.
Don't swear on that fickle moon. It changes every month. Your love won't change, too, will it?
Are you going to leave me like this?
What is your wish this evening?
Скопировать
пока смерть не разлучит нас.
Она не будет клясться!
Она не такая дура!
Now, say it before the eyes of God. Say that you swear to be faithful to me in sickness and in further illness.
She'll do no such thing! Are you some kind of idiot?
! What do you think you're doing?
Скопировать
Так поклянись, что этого не было.
Ею клясться самое время.
Так как она висит на волоске, помни это.
Understood, Hegemon!
In view of the complexity and responsibility of the matter allow me to go immediately!
I will walk you out!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов клясться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы клясться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение