Перевод "vow" на русский

English
Русский
0 / 30
vowклясться клятва обет зарок поклясться
Произношение vow (вау) :
vˈaʊ

вау транскрипция – 30 результатов перевода

You've said so much nothing surprises me now
We make A silent promise, a speechless vow
The words
Ты сказала так, что меня ничто не удивляет.
Мы даем молчаливые обещания, и безмолвные клятвы.
Слова
Скопировать
Is that what you want?
Your vow to Kemal won't interest the court.
You'll be deported and go back to the place you fled from.
Вы этого хотите?
- Что вы пообещали Кемалю, суду интересно не будет.
Вас депортируют и вы вернетесь туда, откуда вы сбежали.
Скопировать
We've only bottled 108 cases this year.
Well, it's just as well we've taken a vow of poverty then, isn't it?
We've also taken a vow of charity.
Мы укупорили в этом году всего 108 бутылок
Значит мы еще и обет бедности на себя возложили, да?
Мы также возложили на себя обет благотворительности
Скопировать
- As his Eminence proposes:
that you join a religious community of your choosing and take a vow of perpetual chastity.
- You speak to me of chastity? !
- Как сказал его преосвященство:
вы вступите в духовное учреждение по своему выбору, и примете обет целомудрия.
И вы говорите мне о целомудрии?
Скопировать
- Yeah.
It sounds to me like you've got a bit of writer's block on the vow front.
Yeah.
- Да.
Мне кажется, что перед тобой сейчас папка с клятвой лежит.
Да.
Скопировать
I get justice through my own bare hands.
You promised your woman, and I made a vow to my brothers.
If there is justice in this world... then I hope we can both keep our promises.
Я вершу правосудие своими руками.
Ты поклялся своей женщине, я дал обещание братьям.
Если в мире есть справедливость, то мы оба сдержим обещания.
Скопировать
Deploy your men while we locate the other inmates!
Warrior to warrior, I vow one day I will kill you!
Keep moving, come on!
Доставьте их на транспорт, пока мы будем искать остальных.
Как солдат солдату, я клянусь, однажды я убью тебя.
Давай, двигай.
Скопировать
Until death do us part.
Yes, the vow is simple.
Finding someone worthy of such a promise is the hard part.
Пока смерть не разлучит нас.
Да, клятва - дело не хитрое.
Самое трудное - найти того, кто ее достоин.
Скопировать
Miranda, I know I made it hard for you to trust me but you made it hard for me to trust you.
I mean, yeah, I broke a vow but what about the other vows?
Like promising to love someone for better or for worse.
Миранда, я знаю, я сам сделал так, что ты не веришь мне но мне теперь сложно верить тебе. Как ты относишься ко мне, ты вычеркнула меня из своей жизни.
Я признаю, я нарушил клятву. Но как быть с остальными клятвами?
Как быть с обещаниями любить супруга в горе и радости?
Скопировать
-It is not too late.
You made a vow to callie and a vow to god.
you just don't walk away from that.
- Нет, не поздно.
Ты клялся Келли, и перед Господом.
Ты не можешь просто отмахнуться от этого.
Скопировать
How am I supposed to believe if my biggest efforts spoil through their...
You can... say anything right now, promise, vow...
Give me, to me give it!
Как я могу верить? Когда даже мои величайшие усилия протекают сквозь их... ваши... пальцы!
Можете и дальше говорить, что угодно: обещать, предрекать.
Дайте, мне дайте!
Скопировать
You don't even have to believe in God, but, to go to war with God, from what I've heard, that never ends well for anyone.
Vow of silence?
Keep up the good work.
И мы потеряли с ними связь. Да ладно, вы что? Через Клэрфилд много народу проходит.
Отведёшь нас в Клэрфилд, к нашим друзьям, а потом можешь возвращаться к себе в нужник и копаться в своём барахле.
А если я скажу, что недалеко от Клэрфилда мы *два* тела нашли?
Скопировать
Hey, you better run, bunch of thieving... bastards!
In order to stay, we've all taken a vow of nonviolence.
You're kidding.
Я не буду тут сидеть и смотреть, как ты с этой дрянью кровожадной играешь в вопросы и ответы.
Слушай, у нас задание на враждебной территории, без информации, мы не только собой рискуем, из-за нас могут убить Элизабет.
Я могу её разговорить, поверь.
Скопировать
Your Honor, that's punitive.
Father Michael has taken a vow of poverty.
He has no assets.
- Ваша Честь, это чрезвычайная мера.
Отец Майкл принял обет бедности.
У него нет средств.
Скопировать
Stop the bus.
A vow must be broken.
Forgive me... for what I am about to become.
Остановите автобус. Остановите автобус.
Клятва должна быть нарушена.
Простите меня... за то, в кого я вскоре превращусь.
Скопировать
Oh, the shame of it.
Let us take the solemn vow.
From now on, he is no longer an elephant.
Какой позор.
Давайте торжественно поклянемся:
отныне он больше не слон.
Скопировать
I am not nearly as miserable in my living as you may think
Of course, offending His Lordship by appearing unbathed before him was wrong, and I vow never to repeat
However watching my daughters as they grow day by day is how shall I put it?
Я вовсе не так плохо живу, как вы полагаете, дядюшка.
Конечно, с моей стороны было невежливо явиться перед его светлостью в таком виде, но я клянусь, что этого больше не случится.
Однако... Когда я смотрю, как растут мои дочери... Как бы это сказать?
Скопировать
Jim, you've given me everything I've ever wanted.
And it is my solemn vow... to give everything I am to you.
James Emanuel Levenstein... and Michelle Anabeth Flaherty, I hereby pronounce you husband and wife.
Джим, ты дал мне всё, о чём я мечтала.
И это моя торжественная клятва отдать тебе всё, что есть у меня.
Джеймс Эмануэль Левенштейн и Мишель Аннабет Флаэрти я торжественно объявляю вас мужем и женой.
Скопировать
- Even the one born of a slave?
- I'll make them vow by the Sun.
And if they don't believe?
- Сын рабы?
- Прикажу им поклясться на солнце.
А если не поверят?
Скопировать
- I vow by the Sun...
- I vow by the Sun...
- I vow by the Sun to conform to and obey whatever the assembly decides even if it were against my will.
- Клянусь на солнце,
- Клянусь на солнце,
- Клянусь на солнце, - всему, что решит вече, - всему, что решит вече, - подчинюсь и исполню, - подчинюсь и исполню, даже, если бы это против моей воли было.
Скопировать
- I vow by the Sun...
- I vow by the Sun to conform to and obey whatever the assembly decides even if it were against my will
He who summoned us died, but his spirit is here - and demands revenge.
- Клянусь на солнце,
- Клянусь на солнце, - всему, что решит вече, - всему, что решит вече, - подчинюсь и исполню, - подчинюсь и исполню, даже, если бы это против моей воли было.
Уже нет того, кто созвал нас, но его дух - с нами и взывает к мести.
Скопировать
Four times he tried and failed.
But then he took a solemn vow.
And he's never broken it?
4 раза он пытался сделать это и терпел неудачу.
А потом он дал священную клятву.
И ни разу её не нарушил?
Скопировать
I had no idea why I was made to dress as a female.
my mask had been replaced by a mask of another sort... and so I supposed I was keeping the vow I made
The Sultan had a harem... of fifteen hundred young women... so the demands he placed on his wives were relatively minor.
Не знаю, почему, но меня переодели в женское платье.
Мою маску заменила маска иного рода, поэтому я считаю, что мой обет не был нарушен.
У султана было тысяча пятьсот молодых наложниц, поэтому каждую он вызывал к себе лишь один-два раза.
Скопировать
You promise you'll be back ?
- Vow.
Tata still looking?
- Ты обещаешь вернуться?
-Даю обет.
Он ещё смотрит?
Скопировать
Reliable I learn that his leg would never heal.
I say, so i vow in good and in evil!
I will not worry about you the way you're used to!
Я узнал, что его нога не поддаётся лечению.
Поэтому мы и говорим "в счастье и в несчастье"!
Он не сможет дать тебе того, что ты заслуживаешь.
Скопировать
And we'll defend her with force.
- I vow by the Sun...
- I vow by the Sun...
А мы силой её защищать будем.
- Клянусь на солнце,
- Клянусь на солнце,
Скопировать
- I vow by the Sun...
- I vow by the Sun...
- I vow by the Sun...
- Клянусь на солнце,
- Клянусь на солнце,
- Клянусь на солнце,
Скопировать
I mean, whatever you say.
hereby decree that the princesses of the Middle Kingdom, wherever they may be, are released from their vow
And who pleases them, that's very important.
То есть, как скажете.
Далее, настоящим я объявляю, что принцессы Среднего Королевства, где бы они ни были, освобождаются от своих клятв и могут выходить замуж, за кого им нравится.
И кому нравятся они, что очень важно.
Скопировать
- Let me guess.
She was turned off by the vow of poverty?
- Flowers say, "I'm sorry. "
- Дай угадаю
Она не смогла принять обет бедности?
- Цветы говорят "Прости меня"
Скопировать
You remember what Aristotle said. An Asian?
What would a vow mean to a race that's never kept their word to a Greek?
- Aristotle be damned! - Alexander!
Ты же помнишь, что говорил Аристотель.
Что значит клятва верности в устах женщины, относящейся к расе, никогда не державшей слово, данное грекам?
Будь проклят твой Аристотель!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vow (вау)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вау не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение