Перевод "vow" на русский

English
Русский
0 / 30
vowклясться клятва обет зарок поклясться
Произношение vow (вау) :
vˈaʊ

вау транскрипция – 30 результатов перевода

Now we've made it good! , with the work that has costed me ...
Do not get mad, Cotolay, we have taken a vow of poverty, and we can not do otherwise.
Bernardo, Juan...
После того, как мы сделаем все хорошо и ко всему, работа призвала меня ...
Не сердись, Котолай, мы приняли обет нищеты, и мы не можем поступить иначе.
Бернардо, Хуан ...
Скопировать
I asked God not to see this day... but it was not his will.
For the second time you'll be asked... to vow chastity, poverty and obedience.
I'll spend the night in prayer.
Я попросила Господа освободить меня от этого дня... Но на это не было Его воли.
Второй раз Вас спросят об обете... целомудрия, бедности и послушания.
Я буду молиться всю ночь.
Скопировать
This is the first time that I've seen one.
I must make a vow.
- And then they'll be everywhere.
Впервые вижу кролика!
Надо загадать желание!
Ой, да они тут везде!
Скопировать
No, I'd rather she didn't.
But the idiot says she's made some kind of vow.
- Minors under 16 can't get in anyway. - That's right.
Нет, по мне, так пусть идёт.
Но эта дурочка говорит, у неё дома дела.
- Всё равно до 16 лет не пускают.
Скопировать
lnsist, while I'm not paying attention.
He says he's taken a vow of abstinence.
Now you know where you stand.
- Убеди. Я не могу за ним ухаживать.
- Он говорит, что принял обет воздержания.
- Теперь понимаешь меня?
Скопировать
That's an insult.
I've got a vow of poverty.
Where'd you get it, then?
Оскорбляешь.
Я давал клятву.
Тогда, где ты взял его?
Скопировать
But I need to fuck.
Listen, we didn't take a vow of chastity.
Be patient. We'll talk it over later. For now, we must think about breakfast.
Но мне нужно трахаться.
Конечно, мы закрылись здесь, но мы не принимали обета безбрачия.
А пока давай подумаем о завтраке, идет?
Скопировать
There is no question of loving anybody. It is a question only of helping...
You see, I made a vow to myself that while I was gone I was gonna be faithful to my husband.
Those are vows you make when you're with somebody.
Я просто прошу мне помочь.
Пойми, я дала себе клятву, что пока я тут, я не изменю мужу.
Такие клятвы дают, когда муж рядом.
Скопировать
What satisfaction canst thou have tonight?
Th' exchange of thy love's faithful vow for mine.
I gave thee mine before thou didst request it.
Чего же от меня еще ты ждешь?
Любовной клятвы за мою в обмен.
Ее дала я раньше, чем просил ты,
Скопировать
Right.
Tonight I took a vow, and I'm gonna keep it. - What's that?
- Next time I'm asked out, no matter how lonely I feel,
Почему вы мне не сказали?
Мы подумали, что тебе не надо об этом знать.
Да, нет. Я хочу об этом знать. Что это были за звонки?
Скопировать
You have the time to talk with master Deodato, the blacksmith...
When you left the war, I made a vow to Saint Fertility...
If you returned safe and sound we wouldn't make love an this bed two weeks.
У тебя будет еще время попросить об этом кузнеца Деодато...
Когда ты ушел на войну, я поклялась Святой Фертильности (Святой богине плодородия)...
Что, если ты вернешься цел и невредим то в течение двух недель мы не будем заниматься любовью на этой кровати.
Скопировать
I dreamt of him last night...
he said, "Your wifels vow got lost.
I'm busy and can't find it..."
Она снилась мне прошлой ночью...
сказала: "Клятва твоей жены потерялась.
Я занята и не могу ее найти...'"
Скопировать
But you don't have to.
We're not a regiment of priests for whom the sacred vow of chastity is a discipline.
We're... We're just a band of men who simply love God, each according to his own capacity.
Но на тебе нет греха.
Мы не являемся армией священников, которые дали священный обет безбрачия.
Мы всего лишь группа людей, которая любит Господа, каждый по—своему и в меру своих сил.
Скопировать
You knew this would happen.
If everyone took the vow of chastity, the human race would end.
Be fruitful and multiply,
Ты знал, что так будет?
Если все на земле дадут обет безбрачия, наступит конец света.
Плоди и размножайся...
Скопировать
I, with a beauty pert and hot, Eat, drink, make merry at a joint.
Now warrior, at last your day's here Just as I made to you my vow.
Pull out your weapon,
Нам век людской короткий Для наслажденья дан.
Бери свой меч, седлай коня,
Поедем за твоей княжной.
Скопировать
A son of mine!
You broke your vow...
Guests and companions!
Не мог Людмилу отстоять!
Ведь ты же клялся...
Гости! Други!
Скопировать
The sun was no longer shining.
And when I went into the church, it was not to pray, but to make a vow.
I tracked the five of you down, one by one.
Её не освещало солнце.
Наверху, на ступеньках, я оборачивалась и смотрела на окна домов и когда я стояла на коленях в церкви, то не ради молитвы , а ради клятвы .
Я вас нашла, всех пятерых, одного за другим.
Скопировать
And all combined, save what thou must combine By holy marriage.
When, and where, and how, We met, we woo'd, and made exchange of vow,
I'll tell thee as we pass;
И вот теперь ты должен брак наш освятить.
Где, когда и как встретились мы с нею -
Тебе дорогой рассказать успею.
Скопировать
Explain this puzzle. Tell me now
I'm still obliged to keep my vow
But when am I to know the answer?
Но почему?
Я всё ещё обязан держать мою клятву.
Но когда я узнаю ответ?
Скопировать
But such resolutions, steadfastly held for a whole week are abandoned in a few moments of despair.
No, Nora, no, except for you and four others I vow before all the gods my heart has never felt the soft
Ah, you men, you men, John your passion's not equal to ours.
Однако такие решения, исполняемые целую неделю забываются за считанные минуты отчаяния.
Нет, Нора, нет, кроме тебя и других четверых. ...клянусь перед всеми богами никогда в моем сердце не пылал этот нежный огонь.
Ах, вы, мужчины, мужчины, Джон ваша страсть не такая, как у нас.
Скопировать
Clarice is yours, if you wish, I am a man of my word.
But I doubt that signor would like To take as his wife A signora who has given her vow to another man
- Yes!
Клариче-ваша, если вам угодно, а слово я всегда сдержать готов.
Но усомниться я себе позволю, чтобы синьор решился взять в супруги синьору, давшую другому слово.
- Да!
Скопировать
And if you promise to keep secret what I am going to tell you I will tell you something. That will completely restore your peace of mind.
I vow to keep your secret.
- I am not Federigo. - Not Federigo?
А если вы... дадите обещание молчать про то, что я вам расскажу, ...то я сейчас вам сообщу такое, что вас совсем, поверьте, успокоит.
Клянусь, что свято сохраню я тайну.
- Так знайте же, что я не Федерико.
Скопировать
He is here.
- Remember your vow.
Father related to me the news That I can scarcely believe.
Он здесь.
- Помните о клятве.
Отец мне передал такую весть, что, право, можно ль верить?
Скопировать
You call a treason faithfulness.
You just now made a vow to another man!
I never did and never shall do such a thing.
Ты верностью измену называешь.
Ведь вы теперь ещё клялись другому!
Я не клялась, и клясться я не буду.
Скопировать
Equally gladly I would have run away!
I heard him speak about a vow you made.
This vow has nothing to do with my betrayal.
Но так же радостно бы убежала!
Я слышал, как он вспомнил вашу клятву.
Но в этой клятве нет моей измены.
Скопировать
I heard him speak about a vow you made.
This vow has nothing to do with my betrayal.
- So what is this vow then?
Я слышал, как он вспомнил вашу клятву.
Но в этой клятве нет моей измены.
- Так в чём же ваша клятва заключалась?
Скопировать
This vow has nothing to do with my betrayal.
- So what is this vow then?
- That I can't tell you.
Но в этой клятве нет моей измены.
- Так в чём же ваша клятва заключалась?
- Я не могу вам этого сказать.
Скопировать
But telling you I'd Commit a crime!
- To whom did you make this vow?
- To Federigo.
Но я, сказав, свершила б преступленье!
- Кому вы клятву дали?
- Федерико.
Скопировать
So I'm told.
Luckily for you the only thing I despise more than the Federation is a Jem'Hadar soldier who breaks his vow
I'm glad you see it that way.
Так мне сказали.
К счастью для вас, единственная вещь, которую я презираю сильнее Федерации, это солдаты джем'хадар, нарушившие клятву верности.
Я рад, что у вас такие взгляды.
Скопировать
As it should be.
It is our duty to punish those who would break their vow of loyalty.
Are you accusing me of something?
Как и должно быть.
Наш прямой долг покарать тех, кто нарушил клятву верности.
Вы в чем-то меня обвиняете?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vow (вау)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вау не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение