Перевод "повезти" на английский

Русский
English
0 / 30
повезтиTo be lucky
Произношение повезти

повезти – 30 результатов перевода

- Зато тебе повезло!
Из нас двоих кому-то должно было повезти.
Ну так что будем делать, брат?
- Well, one of us two had to get lucky.
- Right...
So what shall we do, brother?
Скопировать
Сегодня победим мы.
Что ж, в войне может повезти, а может, и нет.
Знаете, почему мы так сильны?
Today we conquer.
Though if someday we are defeated well, war has its fortunes, good and bad.
Do you know why we are so strong?
Скопировать
Нам едва удалось сдержать её.
В следующий раз так может не повезти.
Основная операция была не причём.
We contained it by the skin of our teeth.
We may not be so lucky next time.
The main operation was not at fault.
Скопировать
Я устала от того, что ты постоянно забегаешь между бейсбольной игрой и гольфом.
И если ты не должен повезти детей в Ку-Гарденс.
- Мы повезли наших...
I'm fed up hanging around on the chance you condescend to drop in between baseball and golf.
And if you do not have to take your children to Kew Gardens.
- We did take our...
Скопировать
Спасибо, Мистер Бёрнштейн.
Завтра должно повезти.
Офис Мистера Дардиса. Привет.
Tomorrow it should be better.
I guess so.
Please tell Mr. Dardis that Mr. Bernstein has just left.
Скопировать
Кого я предпочитать?
Ну да - встретиться, повеселиться, повезти домой на свою мельницу?
Ну если уж випирать прямо сейчас что, кстати, кашется мне ошень ненормальным то я бы выбраль Чендлер
Which do I like?
Yeah, for dating, general merriment, taking back to your windmill?
Well, if I had to choose right now which, by the way, I find really weird I would have to say Chandler.
Скопировать
Попробуйте эти.
С ними вам должно повезти.
- Подождите. 17, 17, 17.
Here we are.
You must have some good luck on these.
- Hold on. 17, 17, 17.
Скопировать
- Нет.
Нам не могло так повезти.
Проверьте...
- No.
We're not that lucky.
Check the...
Скопировать
Твоя мама повезет нас или моя?
Эй, может моя мама должна повезти,
Потому что она поможет мне надеть все снаряжение на стоянке до того, как мы пойдем внутрь.
Should your mom drive, or should mine?
Hey, maybe my mom should drive
Because she puts all my make-up on in the parking lot Before i go in.
Скопировать
Классный глушак!
Нам должно повезти.
Здесь самое удобное место.
Nice muffler!
We should definitely be getting a ride.
Right here is the best spot. This is cool.
Скопировать
Кто-то вроде вас?
Империи могло повезти ещё меньше.
Нам надо двигаться.
Someone like you?
The Empire could do far worse.
We should get moving.
Скопировать
-Рыбак рыбака видит издалека. Как свинья свинью.
Должно наконец и мне повезти. Мило.
Прямо в рифму.
Birds of a feather flock together, so do pigs and swine.
Rats and mice have their chance, as will I have mine.
Nice. It rhymes.
Скопировать
— Он в порядке?
— Надо повезти его в больницу.
— Что случилось?
Is he all right?
Yeah, yeah! I'm all right! We must get him to the hospital.
What happened?
Скопировать
У тебя сегодня счастливый день.
Мне тоже может повезти.
Господи, хоть сегодня не будь профессором.
Figured you felt lucky tonight.
I could use some of the luck.
Jesus Christ. No, don't. Don't be the professor tonight.
Скопировать
Да, немного тяжеловато найти что-от хорошее в твою цену.
А вот тебе, мой друг, может повезти.
– Я не ищу.
Yeah, well, a little rough finding something good in your price range.
Hey, but you, my friend, may be in luck.
- I'm not looking.
Скопировать
Ну так?
Вам может повезти?
Хорошо Иди
Well?
Why don't you go in and see what happens?
Yeah. Go ahead.
Скопировать
Это стоит попробовать.
Нам могло бы повезти, только представьте.
Мы могли бы разбить Компанию!
Anything's worth trying.
If only we could win.
Just think, if we could beat the Company!
Скопировать
- А теперь пишите записку Доктору, а я подыщу вам какой-нибудь плащ!
Нам может повезти, мистер Яго, и если так, у меня есть несколько шишек, которые я с удовольствием верну
Этот запах!
- Now, you write a note to the Doctor, and I'll look you out a cape!
We might be lucky, Mr Jago, and if we are, I've a few lumps to repay!
That smell!
Скопировать
Можно поехать в "Луна-отель", но туда теперь с каждым днём набивается всё больше англичан. Вам будет очень скучно, если мы останемся дома?
Завтра Кара непременно захочет повезти вас куда-нибудь.
Нет, нет.
Oh, we could go to the Luna, though it's getting very filled up with English people now, or would it be too dull to stay here?
Cara is bound to want to go out tomorrow.
No, no.
Скопировать
Ай, мамочка, как больно!
Чёрт, надо ж было так не повезти...
Однажды днём - или ночью, я точно не знаю - меня перевели в другую комнату.
Oh mother, my pain!
Fuck, such bad luck
One day, or one night, I don't really know They changed me to another room
Скопировать
Здесь с утра всегда дует хороший береговой бриз.
На может не повезти.
В устье может быть слишком мелко.
There's always a good offshore breeze in the morning.
We may not be able to get the boat in.
The draft at the mouth of that river may be too shallow.
Скопировать
Ты меня оскорбляешь.
Ему может повезти. Такое случалось.
Опаздываешь, Григор.
I find you insulting
He could get lucky It's happened before
You're late, Grigor
Скопировать
Вы мне сказали чудесные слова.
Вы хотите повезти меня с собой,.. ...показать меня людям, как почтенную синьору.
Тогда идёмте со мной.
You just said the most wonderful thing in the world to me.
You want to take me with you, and show me off in front of everyone.
Come with me.
Скопировать
Поэтому, я говорю, он должен ехать с нами на гастроли.
- Но, Макс, мы не можем повезти его просто так.
- Не пассажиром.
And that's why I say he should come on this tour.
But, Max, we simply can't afford it.
Not as a passenger.
Скопировать
Мой брат не был негодяем, даже и не думайте.
Каждому может не повезти в жизни.
А те деньги, что вы ему дали, он попросил меня вернуть вам.
And a rascal... my brother sure wasn't a rascal, don't you think that.
After all everyone can have bad luck in life.
Well, and the money, the money you gave him, he gave it to me to return it to you.
Скопировать
Ты заказываешь блюда, которые я не могу позволить и, пока ты ешь икру, я сижу на бобах.
Мне должно повезти в покер, чтобы я смог купить это кольцо.
Эта норковая шубка, может, и не норковая, но очень похожа на неё.
You order fancy dishes Way beyond my means And while you're caviaring I'm content with beans
I had to break a poker game To buy that ring
That mink may not be mink But it's the closest thing
Скопировать
Если мои сведения верны, Кроули, то у вас мог тоже быть мотив, не так ли?
Но на этот раз тебе может больше повезти.
Невеста будет благодарна тебе за поддержку, Кроули.
And if my guess is right, Crawley, there's a bit of malice in your soul toward me, isn't there?
Crawley didn't have much success with Rebecca, but he ought to have more luck this time.
And the bride will be grateful for your fraternal arm, Crawley, in a week or so.
Скопировать
Камера активизируется от движения.
Но нам может повезти.
Надо действовать.
Something would have to pass in front of the camera for you to see anything.
But we could get lucky.
So we should go for it.
Скопировать
Из-за тебя я пропустил покер.
А мне должно было повезти.
Я вижу замечательную старомодную уплату налогов.
Thanks to you, I missed my poker game.
And I was feeling real lucky.
Okay, so what I see are nice, conservative tax returns.
Скопировать
И вот я начал учиться. И когда мать поняла, что из меня получится настоящий пианист,
то решила повезти меня в школу, к учительнице в Сьенфуэгос.
На 8-м учительница мне сказала: Рубен, ты будешь пианистом.
When my mother saw I had talent and could become a great pianist she arranged for me to study with a teacher in Cienfuegos
I studied with her until the eighth grade
She'd say to me "Ruben, you'll be a good pianist
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов повезти?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы повезти для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение