Перевод "извлекать" на английский

Русский
English
0 / 30
извлекатьevoke extract elicit
Произношение извлекать

извлекать – 30 результатов перевода

Лесли, нужно дать людям что-то, что их заинтересует.
Ты сказала мне извлекать максимум из моей работы.
Я в этом хорош.
Leslie, you got to give people something to get excited about.
You told me to make the most of my job.
I'm good at this stuff.
Скопировать
Извините.
Будем извлекать органы вместе с опухолью?
Для этого необходимо отрезать аорту и нижнюю полую вену.
Sorry.
We're taking out the abdominal organs, along with the tumor, right?
In order to do that, we need to cut away the aorta and the inferior vena cava.
Скопировать
Этой 9-летней девочке... проводится хир.процедура под названием Экстракорпоральная резекция нескольких органов.
6 органов разом извлекаются из тела... и помещаются в консервирующий раствор.
и органы возвращаются обратно в тело.
The girl is only 9 years old, and the approach being taken is a surgical procedure called ex vivo resection.
Six organs are temporarily removed from the body and circulated with preservative solution.
And after resecting the tumor, the organs will be placed back in the body.
Скопировать
Ребята, образец ДНК Хэзер есть в документах.
Хорошо, извлекай из базы, и давайте сравним его с зубом, найденным в теле последней жертвы.
Хэзер...
That would explain why he threw away the third victim's wedding ring.
Guys, heather has a dna sample on file.
Heather...
Скопировать
Идеальный вариант.
Все имеют право на второй шанс, но если человек не извлекает уроков, не держитесь за него.
С вами Делайла...
It's perfect.
Second chances are good, but if all the right bells are going off, go for it, with abandon.
You're listening to Delilah...
Скопировать
Куда улетает душа эмбриона.
Когда его извлекают из тела...
Подождите!
Where do you think the personality went?
If it had been aborted...
Okay, good, we're all here. Hold on.
Скопировать
Возможно...
Возможно это не она, а... а ты та, кто извлекает наибольшую пользу, находясь здесь.
Мне кажется ты забыл с кем разговариваешь, отец.
Perhaps...
Perhaps it is not she, but... but you who could most benefit from being here.
I think you forget to whom you are speaking, father.
Скопировать
Видите, природа дает нам отличный маленький пакетик, в котором есть все питательные вещества и волокна которые дадут нам чувство насыщения, и именно то количество сахара которое нам надо.
Но что мы сделали когда изобрели машину типа этой которая извлекает только сахар а всё остальное мы выбрасываем
Это большое количество сахара в соке, и вообще в напитках, было конечно самым большим сюрпризом первой недели.
See, nature has given us this perfect little packet, and it's got all the nutrients, the fibre that tells us when we're full, and just the right amount of sugar in this.
But what we do is we invent a machine like this which extracts only the sugar and then we throw everything else away.
This high amount of sugar in juice, and drinks in general, was certainly the biggest surprise of the first week.
Скопировать
Твоя яркая демонстрация в Боготе привлекла внимание многих.
Я буду в Вашингтоне завтра, извлекаю из этого выгоду.
Отлично.
Your flamboyant display in Bogota got a lot of people's attention.
I'll be in D.C. tomorrow, capitalizing on it.
Good.
Скопировать
В Порт-Саиде меня попросили ассистировать при операции.
Я впервые увидела, как извлекают пулю.
Она попала в плечо, но хирург достал ее очень аккуратно.
At Port Said, I was asked to assist in surgery.
I saw my first bullet extraction.
The bullet was embedded in the humerus. The surgeon got it out very neatly.
Скопировать
проводимых для оппортунистов, снобов второплановых актеров, для чиновников и бюрократов с женушками.
И он не был тем единственным, кто должен из плохой ситуации извлекать лучшее.
В центре, незаметно передвигаясь, стоял глава государства.
a destination for opportunists, for snobs, for background actors, for officials and bureaucrats with ladies.
And he wasn't the only one who had to make the best of a bad situation.
At the center, unmoved mover, was the Head of State..
Скопировать
Этого не произойдёт.
Хотите сказать что мой главный нейрохирург будет извлекать снаряжённую взрывчатку из головы пациента
Так точно.
It's not gonna happen.
Are you telling me my chief neurosurgeon is going to be removing a live explosive from the patient's head without a C.T. scan, without instruments, and without a monitor?
That's right.
Скопировать
Тогда он понял, что это лишь вопрос времени, когда мы его выследим.
Он извлекает максимум пользы из своего ужасного положения.
Зачем тогда он пришёл сюда?
He realized then that it was only a matter of time before we tracked him down.
This is him making the best of the situation.
Then why did he come here?
Скопировать
Они ничего не чувствовали.
Я извлекал орган, а один из сотрудников Ридли забирал и доставлял его покупателю.
Ридли подделывал документы так, чтобы казалось, что органы из-за границы.
They never felt a thing.
I'd remove the organ, and one of Ridley's employees would pick it up and deliver it to the buyer.
Ridley forged paperwork so the organs seemed aboveboard.
Скопировать
Так что давай.
Извлекай.
Подожди.
So go ahead.
Pull it out.
Wait.
Скопировать
- "В урне находятся четыре шара, пронумерованных от 1 до 4."
"Из урны последовательно и без возврата извлекают 2 шара."
"Шара".
The Following Against urn contains balls oven ... numbered from 1 to 4.
Successively drawn without replacement and two balls of the urn.
Balls ...
Скопировать
Фрагмент пули застрял в грудной клетке Грейсона, очень близко к артерии.
Мы решили, что извлекать будет слишком рискованно.
Но он ведь поправится, да?
A fragment of the bullet lodged in Grayson's chest, close to an artery.
We've decided it's too risky to remove.
But he's gonna be okay, right?
Скопировать
Думаешь, я бездушный?
Ты думаешь, я извлекаю выгоду из этого несчастья, пользуюсь людской скорбью.
Но нет, нет, нет.
You think I'm soulless?
You think I'm taking advantage of these poor, grieving people.
But no, no, no, no.
Скопировать
Так это оно,да?
Так они извлекают гелий-3 из лунной породы а затем используют руду в качестве источника топлива.
Верно.
So that's it, huh?
So they extract the helium-3 from the lunar rock and then use the ore as a fuel source.
Exactly.
Скопировать
Люблю свою работу.
Надеюсь, не драться, а извлекать.
Мы говорим о краже.
I love this job.
Hopefully not fight, more extraction.
We're talking a heist here.
Скопировать
Прежде чем вы получите признание, мне нужно, чтобы вы спросили у Антона слово в слово.
"Когда вы извлекали белковый комплекс из гипофиза, вы использовали метод Рибовски?"
У моего коллеги простой вопрос... когда вы извлекали белковый комплекс из гипофиза вы использовали метод Рибовски?
Before you secure a confession, I need you to ask Anton something verbatim.
"When you extracted the complex peptide "from the pituitary gland, did you use the Ribowsky method?"
My colleague has a simple question... when you extracted the complex peptide from the pituitary glands, did you use the Ribowsky method?
Скопировать
Значит... теперь ты работаешь на отца Скай?
Я всего лишь извлекаю выгоду из самых трудных ситуаций.
Угрожая жизни моему агенту?
So you're what ... working for Skye's father now?
I'm just trying to make the best out of a difficult situation.
By threatening the life of one of my agents?
Скопировать
Не переживай так, агент Майклз.
Мы все извлекали выгоду из своего положения на протяжении своей карьеры.
Кое-что случилось. Нужно чтобы вы пошли со мной.
Don't look so worried, agent Michaels.
We've all availed ourselves of the Ostrander suite at some point in our careers.
Something's come up, I'll need you to come with me.
Скопировать
Для большего устрашения.
Извлекаю аудиодорожку.
Посмотрим, сработает ли.
Just to up the creep factor.
Isolating the audio...
Let's see if this works.
Скопировать
Что, если один из моих пациентов, или, Боже упаси, моя жена, окажется в больнице?
- Я их извлекаю.
- Извините, ваша жена?
And what if one of my other patients, or, God forbid, my wife, ends up in the hospital? - I'm taking them out.
- I'm sorry, your wife?
She has DBS for Essential Tremor.
Скопировать
Это законно?
Технически продавцы данных извлекают информацию из публичных записей, но также и из того, каким образом
Немного похоже на твою машину.
Is that legal?
Technically, data brokers get their information from public records, but also from the ways people reveal themselves online whether they're aware or whether they're not.
Sounds a little like your machine.
Скопировать
Это 51й.
Мне рассказывали много грязи о тебе во время выборов, и я молчал, потому что я не считал правильным извлекать
Но для защиты шефа, для моих братьев и сестер по работе, я буду кричать об этом с крыши.
It's 51's.
I was handed a lot of dirt about you during the election, and I kept it under wraps because I didn't think it was right for me to personally benefit from airing it out.
But to protect my chief, and my brothers and sisters on the job, I will shout it from the rooftops.
Скопировать
Что является первопричиной?
Бичом азартных игр является многомиллиардная индустрия, извлекающая баснословную прибыль, соблазняя уязвимых
Я никогда не играла на деньги до того, как в пабе поставили автоматы.
What is the root cause?
The scourge of gambling is a multibillion-dollar industry that makes its massive profits from seducing vulnerable folk such as my client.
I never really gambled before the pub put the machines in.
Скопировать
Сэр, здесь целая ЭКО-лаборатория.
Женские яйцеклетки хирургически извлекают, оплодотворяют и переносят обратно.
Всё на передовом уровне.
Sir, there's a complete ivf laboratory.
The women's eggs were surgically retrieved, fertilized here, And then re-transferred.
It's all state-of-the-art.
Скопировать
Хорошо, делай, что хочешь, но многим девушкам не нравится, когда им врут.
Я - исключение, но я создана, чтобы извлекать пользу из ненормального.
Ничего.
all right, do whatever you want, but most women don't really like it when dudes lie to them.
except for me, but i'm wired to thrive on dysfunction.
nothing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов извлекать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы извлекать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение