Перевод "извлекать" на английский
Произношение извлекать
извлекать – 30 результатов перевода
Лорд Мутамин!
Мой муж не желает извлекать стрелу.
Слава Аллаху, Сид мертв!
Lord Moutamin.
It is the wish of my husband that the arrow shall not be removed.
Allah be praised! The Cid is dead!
Скопировать
Они же не дураки.
Конечно, если они неосторожно будут её извлекать, результат будет тот же.
Не меньше, я для подстраховки еще кое-что сделал.
They're not stupid.
But if they remove it carelessly, they could have the same result.
But I'm banking on this job being our insurance.
Скопировать
По моему мнению, если наша ситуация нам ничего не приносит, ...то нам нет смысла здесь находиться.
Ни один из парламентариев не должен извлекать выгоду из своего положения.
Долг палаты состоит в роспуске нынешнего ...и выборам в будущий парламент.
I say if we in Parliament cannot gain from ruling the country, there's really very little point in our being here at all.
No member of this House should be permitted to profit from his office.
Hear! Hear! If this House knew its duty to the nation, it would terminate its sitting and let a new Parliament be elected.
Скопировать
Господа... откроем пути в леса... создадим новые города. Там, где раньше были только дикие земли...
Мосты над реками, дороги, прорезающие пустыни... машины, извлекающие из земли минералы.
Во что превратилась бы Латинская Америка без священников?
Gentlemen, we will open trails in the forests, we will found cities, where there were savage lands.
Bridges over rivers, roads crossing the desert, machines ripping out minerals from the earth!
What would have become of the Americas without priests?
Скопировать
Ты пришел ночью, чтобы сообщить мне об этом?
Мы тут с Сарториусом думали:раз Океан извлекает гостей из нас во время сна, может быть, есть смысл передать
- Пучком излучения. Может он поймет тогда и избавит нас от всех этих появлений.
I'll tell you exactly why I came.
We thought that since the ocean extracts our visitors from us during our sleep, it might be in our interest to communicate to it our waking thoughts. - Yes, but how? - By X-rays.
Perhaps it will get the message and spare us all these apparitions.
Скопировать
Она потрясающая девушка.
Она из всего извлекает пользу, а вы даже не догадываетесь.
Ни на что не претендует, никакого притворства.
She's such an amazing girl.
She's had every advantage, and you'd never know.
No pretenses, no airs.
Скопировать
Они такие же, как он.
Их интересует алкалоид мускарин, который мы извлекаем из мухоморов.
- Что?
And there are kids like him.
They're after the muscarine alkaloid we extract from the Amanita mushroom.
-The what?
Скопировать
- Йо, йо.
Вы извлекаете музыку в то время как вы сидите в машине.
Возьмите ключи.
- Yo, yo.
You check out some music while you're sitting in the car.
Take the keys.
Скопировать
Это жизнь!
Учись из минусов извлекать плюсы!
Думаешь, мы и в Афуле будем?
That's life!
Turn your minus into a plus!
Think we'll ever appear in Afula?
Скопировать
Цветут на ветвях У него в гостиной
Извлекают соки из тёмной души
Жильца снизу
Blooming from the branches ln his living room
Draw juices from the dark soul
Of the tenant below
Скопировать
Ж-ж-ж... Ах, какая прелестная муха!
А как красиво он летает, и звук приятный извлекает.
Как красиво летает!
Zz... zz... zz...
Pretty bluebottle! Ah, what a lovely fly! -zz...
Pretty bluebottle! -Zz!
Скопировать
Мои пенье ей желанно, буду петь я постоянно.
Ах, как красиво он летает, и звук прекрасный извлекает!
О, мой крылатый пилигрим, ты будешь спутником моим? ...
She's touched by my song, Let's sing my song!
Ah, what a lovely fly! Pretty bluebottle!
Beautiful insect with golden wings, will you stay and be my companion?
Скопировать
Интеллект, представленный здесь и часть, помешанная на сексе.
Теперь стало ясно ты извлекал поразительно много из такого маленького объема.
Но при отсутствии секса с Луиз, эта ранее бесполезная часть теперь работает. Первый раз за все свое существование.
The intellect, represented here and the part obsessed with sex.
Now, granted you have extracted an astonishing amount from this little scrap.
But with no-sex Louise, this previously useless lump is now functioning for the first time in its existence.
Скопировать
- Что он делает?
Э, он, э, извлекает органы, чтобы восстановить собственные мутировавшие клетки.
Ничего себе!
- What does this do?
Er, it, er, extracts vital organs to replenish its own mutating cells.
Wow!
Скопировать
- Я могу видеть окно и мы услышим топот копыт, если кто-то появится.
Ты из всего извлекаешь пользу, а?
Давай, ты должен признать, что преследование может возбуждать,
- I can see the window. And we'll hear hoofbeats, should anyone approach.
You always make the best of it.
You have to admit, the chase can be exhilarating.
Скопировать
Конечно, есть риск, что кто-нибудь заметит и засечет нас,.. но я готов рискнуть.
Еще мы можем извлекать карточки из посылок,.. а сами посылки доставлять нетронутыми, есть способы...
Я знаю, как это делается.
Now, there is a risk of someone cottoning on, getting a pinch, but I'm prepared to take that risk.
Also, we can remove the cards from the packages, deliver the packages intact, and still get the--
Yeah, I know how it works.
Скопировать
Нет, нет, приём должен быть определенным, надо загадать желание без изъяна.
Таким образом все собираются извлекать выгоду.
Это станет более безопасным миром, боле счастливым миром.
No, no, the trick is to be specific, to make the wish perfect.
That way everyone is gonna benefit.
It's gonna be a safer world, a happier world.
Скопировать
Происходящий из рационализма, это декартовский сюрреализм. Какой парадокс, правда?
художники-сюрреалисты, Макс Эрнст в Германии и Бунюэль в Испании используют корни своих культур и из них извлекают
Бунюэль современный сюрреалист, но у него за спиной Гойя,
Born in rationalism, it's a Cartesian surrealism, and that's a paradox, right?
But the great surrealist artists, like Max Ernst in Germany and Bunuel in Spain, go to their cultural roots and from there extract the surrealist worldview.
Bunuel is a modern surrealist, but he has behind him Goya,
Скопировать
Всё начинается с выращивания "заготовок" это зародыши животных, лишённые характерной для них ДНК это происходит в эмбриональных контейнерах предприятия "РиПет".
На второй стадии ДНК вашего животного извлекается из шерстинки или капельки крови И вводится в "заготовку
На заключительной стадии мы используем церебральную синхрозапись и все мысли, инстинкты и воспоминания вашего любимца вводятся в мозг через зрительный нерв.
It begins with growing "blanks" animal drones stripped of characteristic DNA in embryonic tanks at the RePet factory.
In stage two, your pet's DNA is extracted from a lock of fur or a drop of blood then infused on a cellular level into the blank.
In the final stage, using RePet's cerebral syncording process all your pets thoughts, memories and instincts are transplanted via the optic nerve.
Скопировать
Но ни одна метафора не способна передать, что значит заниматься любовью с женщиной. Самая близкая аналогия - игра на редком музыкальном инструменте.
Интересно, Страдивари чувствовал то же, что и скрипач, извлекающий идеальную мелодию из сердца скрипки
Большое спасибо, сеньорита.
Although there is... no metaphor truly describes making love to a woman, the closest is playing a rare musical instrument.
Does a Stradivarius violin feel... the same rapture as enraptured as the violinist... when he coaxes a single, perfect note from its heart?
Muchas gracias, senorita.
Скопировать
Вот откуда мы с ними боремся.
Мы извлекаем образы из их 500-канальной вселенной.
Вставляем в другой контекст.
This is where we tight back.
We strip the pictures from their 500-channel universe.
Recontextualize it.
Скопировать
Какой ференги не захочет обладать частицей человека, основавшего с помощью одного компьютерного чипа индустрию модульных голоэмиттеров.
человека, принесшего голографические развлечения в самые отдаленные уголки квадранта и научившегося извлекать
Столько ты за него просишь?
What Ferengi could resist owning some of the man that took a computer chip and turned it into the modular holosuite industry?
A small piece of the man that brought holographic entertainment to remote parts of the quadrant, creating profit centres from societies that could barely afford to feed their people.
How much are you asking?
Скопировать
Один -бесполезный, а другой -дороже золота.
Придется извлекать всю пользу с бесполезного и золото со второго.
- И как ты это будешь делать?
One's a hype. But the other is solid gold.
We'll dirty the hype and rub some off on the gold.
- How you gonna do that?
Скопировать
Роботов и оборудования на много миллиардов.
Они безостановочно копают, извлекают и переносят на Землю тонны сырья.
А мы делаем из него твердое топливо.
Robots, machinery... Worth billions.
They dig around the clock, fill up... Then they shuttle millions of tones of raw material back here.
And we convert it into solid fuel.
Скопировать
- С земляными червями.
Я собирался извлекать по дециграмму миелина из четырёх килограммов земляных червей!
- Неужели? - Да.
Earthworms. I'm sorry?
I was to extract one decigram of myelin from four tons of earthworms.
Really?
Скопировать
Извлечение данных невозможно без такого вот операционного ключа.
И коды конкретных ключей записаны здесь напротив архивных номеров извлекающихся данных.
И как вы можете видеть, номер моего ключа - единственный, введенный напротив номера досье Доктора.
Data extraction is impossible without an operating key like this.
And the code of the particular key is recorded here. opposite the archive number of the data extract.
Now, as you can see, my key is the only one entered against the Doctor's DE.
Скопировать
- Да, я позвоню миссис Памфри.
Мой последний помощник извлекал из этой псины еще большую выгоду.
- Вот как?
- Yes, I'll give Mrs Pumphrey a ring.
My last assistant did even better than you out of that dog.
Oh? - Oh, yes.
Скопировать
Социальный мир, восстановленный великой ценой, сохранялся уже несколько лет, когда вдруг появились для того, чтобы провозгласить его конец, те, кому было суждено войти в историю преступлений под именем "Ситуцианистов".
Из этого он извлекает конкретный исторический опыт, который доказывает, что пролетариат является единственным
Это влечёт за собой революцию, которая не может выйти за свои пределы, за пределы требований постоянного господства настоящего над прошлым и тотальной критики отчуждения;
This social peace, reestablished at great cost... had lasted but a few years when there appeared, in order to announce its end, those who were to enter... the history of crime under the name of "Situationists".
When the proletariat discovers that its own exteriorized force... conspires in the permanent reinforcement of capitalist society, no longer just in the form of labor, but also in the form of the unions, of the parties or of the state power... that it had constituted in order to emancipate... itself, it discovers as well by concrete historical experience... that it is the class totally inimical... to all fixed exteriorization... and to all specialization of power.
It carries the revolution which can leave nothing outside itself, the requirement of the permanent domination... of the present over the past, and the total critique of separation;
Скопировать
Максил только что установил подслушивающее устройство в помещении управления.
Что ж, теперь у нас есть доказательство тому, что мои биографические сведения извлекались из Матрицы.
- Значит, есть предатель.
Maxil has just planted a listening device in the console room.
Well now, we have proof my biodata extract was removed from the Matrix.
-So there is a traitor.
Скопировать
- Но если бы это оказалось правдой...
Вы уверены, что биографические сведения Доктора извлекались?
Да, мне удалось передать ему это, когда его вели к месту заключения.
-But if it were true...
You're sure it was the Doctor's biodata extract?
Yes, I managed to pass it to him on his way to the compound.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов извлекать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы извлекать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
