Перевод "такова жизнь" на английский
Произношение такова жизнь
такова жизнь – 30 результатов перевода
Не может быть!
Мдя... такова жизнь.
Американский папа!
No way!
Yep... such is life.
"An Apocalypse To Remember" Subtitle :
Скопировать
Ага, это точно!
Но такова жизнь.
О! Ты получал чеки от меня?
Yup, they sure are.
It's a living.
You've been getting the checks I've been sending?
Скопировать
Я не хочу, чтобы Джастин страдал.
Ну, такова жизнь, разве нет?
Сюрприз!
I DON'T WANT JUSTIN HURT.
WELL, THAT'S LIFE, ISN'T IT?
SURPRISE!
Скопировать
Мне нужно уважение не только здесь.
*такова жизнь (фр.)
Единственнoe, что я точно знаю сейчас... это то, что мне надо поспать!
I need respect out there.
And maybe I gotta take a different path than I thought I was going to but c'est la vie.
The only thing I know for sure right now is I need sleep.
Скопировать
Неудивительно, что Билли лежит в психушке, хотя тебе плевать.
К твоему сведению, мисс Всезнайка, такова жизнь.
Люди страдают от кризисов.
No wonder billy ended up in a psych ward. Not that you care.
For your information, Miss High and Mighty, this is life.
people have crises.
Скопировать
– Я люблю его. Люди не меняются.
– И Джосс не может, такова жизнь.
– Вы можете бросить его, даже сейчас.
People can't help being what they are.
Joss can't. I can't. There's nothing to be done.
- Even now you could leave him.
Скопировать
Ну, надо же.
Но такова жизнь.
Может, хотя бы эти деньги помогут вам перенести эту тяжёлую утрату. Может быть. Очень хорошие часы.
anything will be ok
ok, put down here er, how much is the watch?
12500 Euro, sir 12500 look, it is very beautiful sir, you have a good sight, would you please come in?
Скопировать
Это не так уж плохо.
Конечно, было бы лучше быть вместе все время, особенно вначале, но такова жизнь.
Нам не дано делать все, как захочется.
It's not so bad.
Of course, it'd be nicer to be together all the time, especially at first, but that's how life is.
You don't do all you want.
Скопировать
По-моему, это не справедливо.
Такова жизнь, я думаю.
Так кто застрелил Сопливого?
Doesn't seem fair.
Life just be that way, I guess.
So who shot Snot?
Скопировать
Я подумал, если не я, то кто о нем вспомнит сегодня.
Такова жизнь, у людей короткая память.
Все это ужасно, но пути Господни неисповедимы.
- You can call me Marlee.
Pay phone, 15 miles away. You can call me Marlee.
- Where are we going with this, Marlee?
Скопировать
- Сидеть нам завтра в оружейной.
- Такова жизнь, Стрит.
Иногда поступить правильно значит не поступить правильно.
- It's us in the gun cage tomorrow.
- You know how it is, Street.
Sometimes doing the right thing ain't doing the right thing.
Скопировать
Можно было и помочь! Или вы боялись отморозить свою большую, жирную задницу?
Такова жизнь, не правда ли?
Одни мокнут, замерзая насмерть на дурацкой посудине, а вот другие тем временем в уютной студии стяжают все лавры.
Could you have taken turns, or were you just too afraid to freeze your big, fat ass off?
I guess that's how life is, isn't it?
Some people are drenched, freezing to death on a stupid boat... with a stupid hat, while others are in a comfy news studio, sucking' up all the glory.
Скопировать
Но скоро начало учебного года, и мы не можем найти няню.
Дети болеют, такова жизнь.
Да-да, попробую вылететь.
School's starting, we haven't found a daycare, the kids are sick...
That's life. Always the same.
I'll try to get a flight.
Скопировать
Слишком много вопросов, слишком мало ответов...
Такова жизнь... Я их не понимаю...
- Снимай, я должна забинтовать тебе глаз.
Too many questions, not enough answers. Life's a mess.
I don't understand it.
Take your picture, I've got to seal your eye up afterwards.
Скопировать
И бабушка моя стареет.
- Такова жизнь.
Вернер, я не могу с ней сладить.
Or my grandma is getting older too.
Yeah, but that's life.
But I can't deal with it, Werner.
Скопировать
Тогда остаётся только умереть.
Что ж, такова жизнь.
Всё не так.
Then there's nothing left but to die.
Yes, that's life.
This scheme isn't working.
Скопировать
Я подумал, если не я, то кто о нем вспомнит сегодня.
Такова жизнь, у людей короткая память.
Все это ужасно, но пути Господни неисповедимы.
I figure if I don't remember him today, nobody else will.
That's the way people are. Short memories.
That's terrible, but we don't always know God's plan.
Скопировать
Думаю, что виной тому песок.
Такова жизнь.
Всё имеет свой конец. А песок и море возьмут своё.
They are sinking into the sand. That's life.
Everything must end.
And the sand and sea take over.
Скопировать
Он только что ушел на встречу.
Ну, боюсь, такова жизнь.
Дэн?
He's just gone into a meeting.
Well, that's life, I'm afraid.
Dan?
Скопировать
Смейтесь над нашей молодостью и глупостью.
Но такова жизнь.
Другого выхода нет. Начнём.
Laugh at us. We're young and stupid.
It's our fate.
In that case... begin.
Скопировать
Мне пришлось выкручиваться, как и всем.
Такова жизнь!
Жизнь такова, какой мы её делаем.
I don't think anything, and you're your own boss.
I don't own you.
Who am I, anyway?
Скопировать
Ведите вы.
Такова жизнь.
Вы когда-нибудь замечали...
You better take her in.
This is the life.
Have you ever noticed?
Скопировать
Ничего, доктор.
Такова жизнь.
- Что с ним случилось?
It's all right, Doctor.
It's just life, I guess.
- What happened to him?
Скопировать
Боялась, что он приедет раньше тебя.
Ну, не всегда все идет, как хочешь, такова жизнь.
Ты купила скатерть? Да, купила скатерть, нейлоновую, водонепроницаемую.
That he'd get here before you.
It doesn't always go as you want it to. That's life. Everything was closed.
Yes, a nylon, waterproof one.
Скопировать
- Сбежать - пустые мечтания. - Почему?
Такова жизнь.
Сюда.
- Escape is a pipe dream.
- Why? It just is.
This is it.
Скопировать
Прощайте, ваша чёртова светлость!
Жаль с Вами расставаться, но такова жизнь, приятель.
Надеюсь, Вы приплывёте обратно, в Англию,... ..надеюсь, рыбы сожрут Вашу чёртову печень.
Goodbye, Your bloody Lordship!
I hate to see you go, but c'est la vie, old chap!
I hope you float back to England and I hope the fish eat your bloody liver!
Скопировать
Карла, такова жизнь! Да.
Такова жизнь.
Ты заплатишь за свои ошибки.
Karla, life is like that!
- Yes. Life is like that.
You pay for your mistakes.
Скопировать
- Весело там будет.
- Такова жизнь.
Нет.
- That won't be any fun.
- That's life.
No, not at all.
Скопировать
Ты можешь продолжать вечно, все можно вынести.
Находятся всевозможные извинения, мол, к черту, такова жизнь.
Может, завтра я помру.
The whole arrangement. Boy, you can go on forever and ever.
Everything is manageable. You make all sorts of excuses to yourself.
To hell with it, this is life.
Скопировать
- Да, сегодня.
Такова жизнь, Флемхен.
Вы милый.
- Yes, for tonight.
Such is life, Flaemmchen.
You're nice.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов такова жизнь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы такова жизнь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение