Перевод "оздоровительный" на английский

Русский
English
0 / 30
оздоровительныйsanitary
Произношение оздоровительный

оздоровительный – 30 результатов перевода

Попалась, бутылочка.
А вот и оздоровительное сообщение от нашего любимого доктора.
Известны ли вам признаки и симптомы содрагающей панической атаки?
Gotcha there, bottle.
And here's a health messages from TV's favorite doctor.
Do you know the signs and symptoms of the dreaded panic attack?
Скопировать
Не начинай!
- Ты ходишь в оздоровительный клуб?
Такая подтянутая.
Barry, don't start.
- You been going to a health club?
- You're such a jerk.
Скопировать
- Что?
- Ты ходишь в оздоровительный клуб или что-то вроде того?
- С чего ты взял?
- Excuse me?
- You been going to a health club or something?
- Why?
Скопировать
Я говорю об Идее с большой буквы!
Мы же мечтали построить оздоровительный клуб, который обессмертит наш скромный городок Уттоксетер!
Ну да... возможно.
The dream that you and I shared!
The dream of a health club that would put the town of Uttoxeter on the goddamn map once and for all!
Yeah, well, - maybe...
Скопировать
Да уж.
Смею предположить, что это из-за моего оздоровительного клуба.
Если конечно... он все еще мой.
Fit? Yeah!
That's one of the perks of running a health and leisure business I guess.
That is... If I do still run it.
Скопировать
(радио)Одна из первых мер при чрезвычайном положении это ограничение личной свободы и запрет частного транспорта.
Нарушители помещаются в один из центральных оздоровительных лагерей.
Министр внутренних дел подчеркивает:
(radio)One of the first measures during the state of emergency are the restriction of individual freedom and the ban on private transport.
Offenders are to be institutionalized in one of the central health camps.
The Secretary of the Interior stresses:
Скопировать
Сейчас только 3 часа.
Оздоровительная прогулка.
Нужно пройти 20 ярдов.
It's only 3:00.
I'm on a health bender.
Up before noon, take a 20-yard walk.
Скопировать
Пэт Тайсон стал тренером сборной по кроссу по пересеченной местности колледжа г. Мид, и девять раз подряд привел команду к чемпионству в первенстве шт. Вашингтон. Эта сборная стала самой успешной командой по кроссу в Америке.
фирмы Nike, а также соавтором книги "Бег трусцой", после выхода которой началось повальное увлечение оздоровительным
Он был неприятен.
¶ may you build a ladder to the stars ¶
¶ and climb on every rung ¶ ¶ and may you stay ¶ ¶ forever young ¶
He was offensive. He was obnoxious.
Скопировать
Если вы подписали, то рад вам предложить услуги оздоровительного зала в отеле.
- Оздоровительного зала!
- Генри, посмотри на меня.
You're welcome to use the hotel's health club once you've signed...
- Yuck! Health club!
- Henry, look at me.
Скопировать
Отель "Песчаная бухта", тут же, на южном побережье.
За последние пару лет он превратился в оздоровительный курорт.
Очень рекомендуемый.
The Sandy Cove Hotel, just up the south coast.
For the last couple of years, it has been run as a health resort.
It's highly recomended.
Скопировать
Но я хочу изменить стратегию.
Помнишь, недавно в оздоровительном клубе Тони Хабнер дал мне тот номер?
Боже правый, только не служба знакомств.
But I'm going to change my strategy.
Do you recall the other day at the health club Tony Hubner gave me that phone number?
Dear God, Niles, not a dating service.
Скопировать
О! "Здание деревенского совета отсырело."
"Оздоровительному центру нужна транспортная развязка."
- Дорогой, что случилось?
Ooh! "Village hall officially damp."
Erm... "Health centre gets much–needed turning circle."
– Honey, what's the matter?
Скопировать
Здесь есть площадка для игр? С качелями или "обезьянником"?
Если вы подписали, то рад вам предложить услуги оздоровительного зала в отеле.
- Оздоровительного зала!
(INANE LAUGHTER) ls there a playground nearbfi With swings or monkey bars?
You're welcome to use the hotel's health club once you've signed...
- Yuck! Health club!
Скопировать
Он страдает больше остальных.
Джерри, это новый оздоровительный фитнес зал в Дель Бока Виста.
Здесь есть мячи для упражнений.
He's getting the short end of that stick.
Jerry, this is Del Boca Vista's new physical fitness room.
They got medicine balls.
Скопировать
Она живёт в нашем доме в Ганалеи.
Мы...сейчас мы заняты оздоровительной практикой по система шаманов кахуна.
- Очень приятно!
She lives at our place in Hanalei.
We're... Well, we're practicing a kind of creative kahuna healing.
- How do you do?
Скопировать
Мысли неплохая... но сейчас не время.
Интересно, думал ли ты об этом, когда мы с тобой управляли оздоровительным клубом?
Питер, Марджори победила - вот и все.
It was good work, but now is not the time. Not the time.
I wonder if you'd have used a phrase like that back when we were running the health club?
Peter, Marjorie won, pure and simple.
Скопировать
Лицо зла. Оно всегда останется таким же.
Это все о вашем оздоровительном отдыхе, месье Пуаро.
Да, возможно вам придется делать пробежки или например играть теннис.
The face of Evil it remains always the same.
So much for your rest cure, Mr. Poirot.
Yes, perhaps you should take a running, Poirot, or what about tennis.
Скопировать
- Ладно, хорошо.
Потому что я уже поговорила с Шайрин из Оздоровительного Центра Норт Энд.
- Я бы хотела, чтобы ты пришла на мою первую сессию.
- Okay. Good.
Because I already spoke to Shireen at the North End Health Center.
- Of course you did. - And I'd love you to consider coming to the first session I'm leading.
Скопировать
Так гораздо лучше.
Что же... отложим тревоги в сторону, устроим спокойные, оздоровительные выходные.
А теперь, что вам почитать на ночь?
That's much better.
So... let's put our cares away, have a peaceful, restorative weekend.
Now, what would you like me to read to you tonight?
Скопировать
И последнее.
Мне понадобится пара волонтеров,чтобы помочь с новой оздоровительной программой для этой части.
Она включает в себя семинары, физические экзамены.
Last order of business.
I'm gonna need a couple of volunteers to help me with the new wellness program for this house.
It involves workshops, physical exams.
Скопировать
Финансовое положение, в связи с поджогами Хэдли, затруднительное.
Не говоря уже о том, что вы единственный шеф, кто до сих пор не осуществил оздоровительную программу
А что касается нашего взаимодействия, то я имею в виду, мы с вами топчемся на одном месте, не так ли?
The financial ramifications of the Hadley arsons are an embarrassment.
Not to mention the fact that you are the only chief so far who has yet to implement the wellness program into your house.
And as far as our interaction is concerned, I mean, we're basically at the broken record stage, aren't we?
Скопировать
Рад, что вы его задали.
первым же делом я положу конец вредоносному вмешательству чиновников и покончу с политикой обязательной оздоровительной
Это очень хороший ответ.
I'm glad you asked it.
As your union president, my first order of business would be to put an end to the crippling interference by state officials and do away with policies, like the mandatory wellness program.
That's actually a pretty good answer.
Скопировать
Некоторые исследование показывают, что они наиболее опасны, чем 5-ти или 6-ти местные машины.
Оздоровительные программы... за и против.
За.. и против.
Which studies show are far more dangerous than five-or six-man trucks.
Uh, wellness programs... dos and don'ts.
Uh, dos... and don'ts.
Скопировать
Слушайте все.
Мы тянули с оздоровительными программами достаточно долго.
Каждый в этой части должен пройти медосмотр в конце смены.
Listen up, everybody.
We have put off the mandated wellness program for long enough.
Each member of the house is required to have a physical examination by the end of shift.
Скопировать
Миллс, Шей.
Вы новые представители оздоровительной программы.
Скорая 61, человеку плохо.
Mills, Shay.
You are now the new wellness reps.
Ambulance 61. Person in distress.
Скопировать
Я уже вижу сходство с моим дядей Луисом вот этим животом.
Итак, я устрою встречу в местном оздоровительном комплексе.
Дружная толпа, местные пожарные.
I can see my Uncle Luis right there around the gut.
So, I set up a meet-and-greet at the rec center down the block.
Friendly crowd, local firefighters.
Скопировать
Тайный осведомитель?
Да, вы обвиняетесь в убийстве тайного осведомителя в одном из ваших оздоровительных клубов.
Кто против?
A confidential informant?
Yeah, you're accused of killing a confidential informant at one of your health clubs.
All those opposed?
Скопировать
Я... Был так польщен.
Он привёл меня в оздоровительный центр, и сказал, что нужно принять душ.
Уёбок.
I was, I was so flattered.
Takes me to this health club and tells me we have to shower first.
Motherfucker.
Скопировать
Да
Это оздоровительная литература?
Нет
Yes, mm-hmm.
Was it a therapeutic text?
No.
Скопировать
Декстер Роха является одним из сержантов мистера Бишопа...
Менеджеров оздоровительного клуба.
Его показания жизненно важны для нашего дела.
Dexter Roja is one of Mr. Bishop's lieutenants...
Health club managers.
His testimony is vital to our case.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оздоровительный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оздоровительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение