Перевод "правоохранительный орган" на английский

Русский
English
0 / 30
органpublication agency body organ
Произношение правоохранительный орган

правоохранительный орган – 30 результатов перевода

СВИД. : -Потом услышала треск такой, огонь. Я поворачи- ваюсь, уже два трупа.
ТВ: -Правоохранительные органы воздерживаются от комментариев.
В настоящий момент местонахождение Александра Белого неизвестно.
Then I heard crash, then saw fire, I turn around and see two dead bodies.
Law machinery withhold comments, the operation "intercept" is declared.
At this moment we don't know the whereabouts of Alexander Belov.
Скопировать
Нашим наиболее обещающим следом продолжает оставаться Джэк Баэр.
Местные и федеральные правоохранительные органы придают поиску его приоритет.
Мы пытаемся найти мужчину, который представился фотографом на выступлении сенатора.
Our most promising lead continues to be Jack Bauer.
Local and federal law enforcement have made finding him a priority.
We're trying to locate the man who posed as a photographer at the senator's appearance.
Скопировать
В соответствии с ордерами Интерпола Монтеля разыскивают более десяти правительств, включая наше по подозрению в торговле оружием, перевозе наркотиков шантаже, контрабанде, похищении людей и совершении более двух дюжин убийств.
Отечественные и иностранные правоохранительные органы уже дерутся за право допросить человека которого
Я дам сто миллионов долларов тому, кто меня отсюда вызволит!
Montel is wanted on Interpol warrants by more than ten national governments, including our own in relationship to charges of arms dealing, drug trafficking extortion, smuggling, kidnapping and over two dozen murders.
Domestic and foreign law enforcement agencies are already jockeying to interrogate the man one high-level White House aide has dubbed simply "The Catch."
I will give $ 100 million to whoever gets me out of here!
Скопировать
Думаю, это просто так вам с рук не сойдет.
Оскорбление сотрудника правоохранительного органа...
А как насчет этого?
Alright, I think this is going to cost you plenty.
Contempt of law-enforcement officers...
What about this?
Скопировать
Спрингфилд, Канзас-Сити, Лоутон, Даллас, Джексон.
Эрл рассылал эти посылки в подарочных упаковках по полицейским департаментам и в другие правоохранительные
Каждая напоминает замаскированную бомбу, но все они безвредны.
Springfield, Kansas City, Lawton, Dallas, Jackson.
Earle's been sending gift-wrapped packages to police departments and major law enforcement agencies.
Each looks like a mail bomb, but they turn out to be harmless.
Скопировать
У нас нет никаких сомнений в том, что преступники будут задержаны... в течении ближайших 48ми часов.
ФБР, местные правоохранительные органы и техасские рейнджеры объединили усилия... для организации облавы
Могу ли я предположить, что по причине гибели стольких полицейских, ФБР, местные правоохранительные органы... и техасские рейнджеры считают поимку... этих преступников делом чести?
For the time being, we're very confident that we'll apprehend these fugitives within 48 hours.
The Bureau, local law enforcement and the Texas Rangers... have all joined in forming a dragnet to snare Seth and Richard Gecko.
Is it safe to assume that because of the death count involved... and the loss of life of law enforcement officers, that the Bureau, the Rangers and the police force are taking this manhunt personally?
Скопировать
ФБР, местные правоохранительные органы и техасские рейнджеры объединили усилия... для организации облавы на Сэта и Ричарда Гекко.
Могу ли я предположить, что по причине гибели стольких полицейских, ФБР, местные правоохранительные органы
Вне всякого сомнения.
The Bureau, local law enforcement and the Texas Rangers... have all joined in forming a dragnet to snare Seth and Richard Gecko.
Is it safe to assume that because of the death count involved... and the loss of life of law enforcement officers, that the Bureau, the Rangers and the police force are taking this manhunt personally?
I would say that's a very safe assumption.
Скопировать
Я отметила куст в тесте.
Но озеленение была вчера, поэтому будут правоохранительные органы.
Вилл, не смотри, хорошо?
I checked the shrub box.
But landscaping was yesterday, so law enforcement it is.
Will, don't look, OK?
Скопировать
Нет.
После смерти моей дочери Зои и гибели под колесами внучки Элисон я как-то потеряла веру в правоохранительные
А как насчёт двойника в вашем доме?
No.
After the death of my daughter Zoe and the vehicular murder of my granddaughter Alison, I've lost all faith in law enforcement.
What about the look-alike in your home?
Скопировать
- А как вы узнали?
- Дейл Купер, местные правоохранительные органы.
Наверное, работа отнимает у вас много времени.
- How did you know?
- Dale Cooper. Local law enforcement.
Must keep you pretty busy.
Скопировать
Я помечу тебя как информатора, и раструблю в Сети детали твоего соглашения с ФБР.
Половина хакеров в Сети работает на правоохранительные органы.
(говорят по-французски)
No domestic has a $10,000 rack. Not even in Vegas.
DMV records indicate that she hit town from South Dakota three years ago.
I figure the bright lights faded and she snagged a sugar daddy.
Скопировать
- Почему это?
- Это было весьма изобретательно, написать о том, что правоохранительные органы, без весомых доказательств
Какой толк мне ужинать с вами?
How's that?
It's inventive how you made law enforcement seem the bad guy for insinuating that Barrow had something to do with the murder of that hardware store owner.
What would dinner on you get me?
Скопировать
Именно этого Локвуд и добивается.
ФБР и федеральное правительство запугивает местные правоохранительные органы в прямом выпуске новостей
Полагаю, хуже уже быть не может.
This is exactly what Lockwood wanted.
The FBI and the federal government bullying local law enforcement on the news.
I guess it can't get much worse than this.
Скопировать
Полиция не подготовлена.
Правоохранительные органы борются с коррупцией с новой линией обороны но не все созданы равными.
Идеей в основе DRN было быть человеком, насколько это возможно.
Police are not prepared.
Law enforcement combats this corruption with a new line of defense... but not all are created equal.
The idea behind the DRNs was to be as human as possible.
Скопировать
Полиция не готова.
Правоохранительные органы борются с коррупцией с помощью новой линии защиты.
Но не все созданы одинаковыми.
Police are not prepared.
Law enforcement combats this corruption with a new line of defense.
But not all are created equal.
Скопировать
- Ван Пелт разворачивает аппаратуру на кухне.
- Я оповещу все правоохранительные органы.
Ригсби, проверь записи со всех камер безопасности в округе, с камер на дорогах и на домах... все, что поможет нам идентифицировать подозреваемых.
- Van Pelt's in the kitchen setting up.
- I'll put out a BOLO.
Rigsby, I need you to check all the security camera footage in the area--traffic lights, residential-- anything that can put an I.D. on our suspects.
Скопировать
Слушай, у нас тут покер намечается.
Дружеская игра, в основном участвуют правоохранительные органы,
Госдепартамент, ФБР.
Listen, there's this poker game we got going on.
It's a friendly game, mostly law enforcement,
State Department, FBI.
Скопировать
Вы поддержите нас при помощи полиции штата.
В настоящее время местные правоохранительные органы будут оставаться в стороне.
Хорошо.
You'll be backing us up with assists from State Police.
Local law enforcement is gonna stay sidelined for the time being.
Right.
Скопировать
Да.
действительно, наш штатный сотрудник, в данный момент находится в творческом отпуске, и переведен в правоохранительные
Понятно.
Yes.
He is indeed a tenured professor here, on sabbatical at the moment, and on loan to law enforcement in Westchester County, New York.
I see.
Скопировать
Я имею в виду людей.
Не только правоохранительные органы.
Я должен быть целителем.
I mean individuals.
Not just law enforcement.
I'm supposed to be a healer.
Скопировать
Полиция к этому не готова.
Правоохранительные органы борются с коррупцией благодаря новой линии обороны.
Но не все созданы равными.
Police are not prepared.
Law enforcement combats this corruption with a new line of defense.
But not all are created equal.
Скопировать
Ты все свое будущее по "Полиция Майами: Отдел нравов" строил?
"Блюз Хилл стрит", "Кегни и Лейси"... все телесериалы про правоохранительные органы.
У меня была другая точка зрения.
Did you base your entire future on Miami Vice?
Ah,Hill Street Blues, Cagney Lacey-- any show about law enforcement.
I had a different perspective.
Скопировать
- Это ужасно.
Правоохранительные органы сообщают...
Прямо у дверей вашингтонского отеля "Хилтон", как только президент вышел из отеля, около 2:30 по полудни по вашингтонскому времени.
It's awful.
We're told by law-enforcement officers...
Just outside the Washington Hilton hotel, as the president emerged from that hotel. About 2:30 this afternoon Washington time.
Скопировать
Я бы предложил вам присесть, но не думаю, что это встреча займет много времени.
Правоохранительные органы временами используют ваше похоронное бюро в качестве морга, верно?
Директора похоронных бюро часто предоставляют место правоохранительным органам. Из чувства гражданской ответственности.
Now, I would invite you to take a seat, but I don't think this meeting's gonna take very long.
Now, law enforcement uses your funeral home as a morgue sometimes, am I correct?
Funeral directors often provide storage for law enforcement out of a sense of civic responsibility.
Скопировать
Могу сказать тебе тоже самое.
Я уверен, что могу обратиться в правоохранительные органы.
- Для чего?
I can say the same to you.
You know, I sure could use some law enforcement.
- For what?
Скопировать
Ладно, где он?
Мистер Лоури, если конгрессмен так поддерживает правоохранительные органы, как вы говорите, тогда вы
А теперь где он?
Okay, where is he?
Mr. Lowry, if the congressman is as big on law enforcement as you say, then you understand, we have to do our job.
Now, where is he?
Скопировать
Три, два..
Мои сограждане американцы, на протяжении прошедшей недели наши правоохранительные органы работали без
Поиск окончен.
Three, two...
My fellow Americans, for the past week, our nation's law enforcement agencies have been working tirelessly around the clock, searching for those responsible for the grave and cowardly attack on President Grant.
The search is over.
Скопировать
Позволь мне кое-что спросить.
Ты в самом деле представляешь сейчас какой-то правоохранительный орган?
Ты не беглый жулик?
Let me ask you something.
Are you actually affiliated with some law enforcement agency at this point?
[Gasps] Have you gone rogue?
Скопировать
Мы ищем конгрессмена Фрида.
Да, 5-0, спасибо вам, ребята, за то, что заглянули, и, вы знаете, конгрессмен очень поддерживает правоохранительные
Может быть, вам принести чего-нибудь - кофе или воды?
Hey, we're looking for Congressman Freed.
Yeah, Five-O, thank you guys for coming down, and you know the congressman is a huge supporter of the law enforcement community.
Uh, can we get you guys anything-- coffee or water?
Скопировать
Линда ни для кого не угроза.
Правоохранительные органы заявили, что цыгане - организованная преступная деятельность.
Его мать ничего не организовывает, поверьте.
Lynda's not a threat to anybody.
Law enforcement is making a case that the Romani are an organized criminal enterprise.
His mother's not organized, trust me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов правоохранительный орган?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы правоохранительный орган для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение