Перевод "under no circumstances" на русский

English
Русский
0 / 30
underподчинённый при под до исподний
circumstancesобстоятельство
Произношение under no circumstances (андо ноу соркемстансиз) :
ˌʌndə nˈəʊ sˈɜːkəmstˌansɪz

андо ноу соркемстансиз транскрипция – 30 результатов перевода

Look, in this world, when you try to set the score there are things you can do and things you cannot do.
Under no circumstances can you ever perform unecessary surgery just to unload an annoying patient.
Uhm, did I get drunk last night and sent you an e-mail asking for your opinion about what I did?
Послушай, в этом мире, когда пытаешься подняться есть вещи, которые ты можешь делать, и есть которые не можешь.
Ни при каких обстоятельствах нельзя опперировать только, чтобы избавиться от назойливого пациента.
Хм, я нажрался прошлой ночью и отправил Вам письмо, в котором спросил Вашего мнения об этом?
Скопировать
What's that mean?
My orders are, under no circumstances share information with Miami PD because they got too many leaks
- Oh. I'm Miami PD now?
Что это вообще значит?
У меня приказ не выдавать информацию офицерам полиции Майами. - Среди них много стукачей.
- Значит, я просто полицейский?
Скопировать
That's all we need here.
Under no circumstances is it accurate to suggest... that this particular homicide was the result of the
Reports to the contrary are without factual merit.
Это все, что нам нужно.
Нет никаких оснований с уверенностью утверждать... что это конкретное убийство стало следствием того, жертва... давала показания по более раннему делу.
Обратные утверждения не имеют фактического подтверждения.
Скопировать
Nurse comes in and she got a shiner or less some teeth, jig's up.
So no knuckle sandwiches under no circumstances.
And by the way, this cunt's a spitter.
Доктор утром увидит синяк или недосчитается зубов - конец лавочке.
Так что не корми её зуботычинами ни при каких условиях.
К слову, эта шмара плюётся.
Скопировать
Yes... he drinks, you see...
Under no circumstances, don't advance him anything!
Is that from Switzerland?
Да...он выпивает...вы понимаете...
Никаких авансов, под любыми предлогами.
Это из Швейцарии?
Скопировать
I can't tell you, but a piece of advice:
under no circumstances are your children to go near him.
But why?
Я не могу вам сказать, но дам совет:
ни при каких обстоятельствах не подпускайте своих детей к нему.
Но почему?
Скопировать
May I look at her?
Under no circumstances.
You must not open your eyes under any circumstances!
Могу я взглянуть на нее?
Ни при каких обстоятельствах.
Ты не должен открывать глаза при любых обстоятельствах!
Скопировать
But let's make one thing perfectly clear:
under no circumstances is that dog to be allowed in that bedroom.
No.
Но давай кое-что проясним:
ни при каких условиях собака не может находиться в этой спальне.
Нет.
Скопировать
Especially when His Lordship is away in his domain.
Under no circumstances can we allow a stain to come upon our lord's name while he's away.
Giving him money and asking him to leave - such lily-livered nonsense is out of the question.
Особенно когда Его Светлость отсутствует.
Ни при каких обстоятельствах мы не можем позволить запятнать имя нашего господина в его отсутствие.
О такой трусливой глупости, как дать взятку и попросить его покинуть это место, не может быть и речи.
Скопировать
"and ask him to come here to the house immediately."
Under no circumstances... let my sister see... the contents... of this note.
Blanche Hudson.
и попросите приеxать сюда немедленно"
Пожалуйста, ни в коем случае... не давайте моей сестре... увидеть содержание...
Бланш Хадсон.
Скопировать
Let's see... what's his number again?
"And under no circumstances...
"tell my sister the contents of this note."
Ну-ка посмотрим... какой у него номер телефона?
ни в коем случае...
не давайте сестре увидеть содержание этой записки"
Скопировать
I've got volunteers standing by ready to help you, sir.
Under no circumstances do I want anyone to beam down from the ship.
We can't take any chances with further contamination.
К вам готовы прийти на помощь добровольцы.
Ни в коем случае не отправляйте сюда никого из экипажа.
Нельзя допустить дальнейшее заражение.
Скопировать
If he has sensors I want him to think that we're a reflection, an echo.
Under no circumstances are you to cross into the Neutral Zone without my direct orders. - Acknowledged
- Cancel battle stations.
Если у них есть датчики, я хочу, чтобы они думали, что мы их отражение или эхо.
Ни при каких условиях вы не должны входить в Нейтральную зону без моего приказа.
- Так точно, сэр.
Скопировать
No, no, no. Absolutely not.
Under no circumstances.
And unless I actually was the chief, the curse would just be on me again.
Ни в коем случае.
Ни за что.
И это нам не поможет. Поскольку я не вождь, проклятие опять падет на меня.
Скопировать
Just photographs.
Under no circumstances are you to engage the enemy.
I'm supposed to leave'em there?
Только сфотографировать.
Ни при каких обстоятельствах в бой не вступать.
Я что, должен их там бросить?
Скопировать
Put your collar straight, girl!
And remember that under no circumstances whatsoever
are any mirrors to be brought into this room. - Yes, Mrs. Mothershead.
Поправьте воротничок.
И помните: ни при каких обстоятельствах, в его комнате не должно быть зеркал.
Да, миссис Мазерсхэд.
Скопировать
I want to go take a look give me a hand
progress we can only confirm our previous special broadcast citizens are requested to remain in their home under
we repeat do not panic, remain in your home
Что теперь ?
Сводок от полиции о чрезвычайном положении, которое все еще продолжается, пока не поступало. Пока мы можем повторить наше прошлое сообщение к жителям оставаться в своих домах
Ни в коем случае не пытайтесь доехать до автомагистрали
Скопировать
Give me the goddamn urn!
Under no circumstances must these ashes ever be released.
Oops.
Дай мне эту чёртову урну, чёрт тебя дери! Но в данных обстоятельствах этот пепел не должен пропасть даром.
Нет!
Упс.
Скопировать
I've organized every last detail.
I understand his trousers are ragged on account of the shipwreck and I must warn Your Ladyship that under
Here we go, everybody!
Всё будет хорошо, Ваше Величество. Я продумал все подробности.
Его штаны немного порваны после кораблекрушения, и я настоятельно рекомендую Вашему Величеству ни при каких обстоятельствах не смотреть вверх, когда мы будем проезжать под ним.
А вот и мы!
Скопировать
We're going to use aliases on this job.
Under no circumstances do I want you to call each other by your Christian names.
And I don't want you to talk about yourself personally:
В этом деле, у всех будут позывные.
Никто не должен друг другу обращаться по настоящим именам, ни при каких обстоятельствах.
И я ни хочу, чтобы вы говорили про свою личную жизнь.
Скопировать
I don't want Worf anywhere near other Klingons right now.
Keep him informed of what's going on but under no circumstances is he to accompany you.
Is that clear?
Я хочу, чтобы Ворф сейчас и близко не подходил к другим клингонам.
Держите его в курсе событий, но ни при каких условиях он не должен сопровождать вас.
Ясно?
Скопировать
Someone has equipped her with ablative armor and neglected to inform Starfleet Operations.
Under no circumstances is that ship to reach Earth.
The Lakota 's carrying quantum torpedoes, isn't she?
Кто-то оснастил его аблиативной бронёй и не поставил в известность командование Звёздного Флота.
Этот корабль не должен достичь Земли ни в коем случае.
На "Лакоте" есть квантовые торпеды, не так ли?
Скопировать
The duration of the trip is two and a half hours.
Under no circumstances are you to remove The blindfold until instructed to do so.
DRIVER: You can remove the blindfold now.
Путешествие длится 2,5 часа.
Не снимайте повязку, пока вам не будет рекомендовано снять ее.
- Теперь можете снять повязку !
Скопировать
I want to know if they're renewing his contract or not.
Under no circumstances!
-That's it?
Я хочу знать, ему продлевают контракт или нет.
Ни в коем случае!
-Это значит - конец?
Скопировать
Communications Laser #17 is now on test.
Under no circumstances enter the path of the beams.
Thank you for observing all safety precautions.
Коммуникационныйлазер№17врежимепроверки.
Нив коемслучае,непопадайте под лазерный луч.
Спасибозасоблюдениемер безопасности.
Скопировать
The laser has malfunctioned. - My eyes!
Under no circumstances enter the path of the beams.
To do so will cause immediate...
Лазер не функционирует.
Нив коемслучаеневходите в опасную зону.
Этоспровоцирует...
Скопировать
The matter is closed, Miss Shaw.
Under no circumstances will any power of any sort be reconnected to the Doctor's hut.
Well, we tried.
Вопрос закрыт, мисс Шоу.
Ни при каких условиях в хижине Доктора не будут восстанавливать питание.
Ну, мы попытались.
Скопировать
Here's the deal.
Under no circumstances can that guy know he's rolling with transgenics.
Mess up and your mutant asses will be kicked.
Так, слушайте.
Ни при каких обстоятельствах тот парень не должен узнать, что мы трансгенетики.
Проколетесь и я надеру ваши мутированные задницы.
Скопировать
Doctor, listen to me.
Under no circumstances are you to eject the warp core.
If I don't do what they ask, they'll kill you.
Доктор, слушайте меня.
Ни при каких обстоятельствах не сбрасывайте варп ядро.
Если я не сделаю то, что они просят, они убьют вас.
Скопировать
Make sure the flubber stays in the tank.
- Under no circumstances are you to release it.
- Because you know what would happen.
А! Удостоверься что летрез находится в резервуаре.
- Проверю. - Ни в коем случае не выпускай его.
- Конечно. - Потому что ты знаешь ,что может случиться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов under no circumstances (андо ноу соркемстансиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы under no circumstances для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андо ноу соркемстансиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение