Перевод "посиделки" на английский
Произношение посиделки
посиделки – 30 результатов перевода
Среди жителей Вистерии Лэйн было принято считать, что Ида Гринберг увлекается спиртным.
Ее видели пьяной на посиделках с шитьем в У правлении моторизированного транспорта ... и на службах в
Ида пыталась завязать с пьянством, но так и не смогла.
It was an accepted fact among the residents of Wisteria Lane that Ida Greenberg liked her liquor.
People had seen her drunk at sewing bees the Department of Motor Vehicles and the First Methodist Church.
Ida had tried to quit drinking many times, but she couldn't.
Скопировать
Я сама этого хуесоса не жалую.
Может, посиделки со вдовой, это его затея.
Затея жидёнка?
I don't like naming the cocksucker.
Anyways, that may be its purpose... his sitting down with the widow.
The Jew?
Скопировать
Проследи, чтобы она вовремя пошла спать.
Знаю я твои ночные посиделки.
Энни.
Don't let her stay up late.
I know what you're like.
Annie.
Скопировать
Да пошел ты на хуй.
Это департамент полиции Балтимора, не дамские посиделки в Роланд Парк.
Я только хочу сказать, все детективы... Я только хочу сказать, все детективы... все агенты ФБР, всем им пришлось написать рапорт об увиденном.
Fuck you.
This is the Baltimore Police Department, not the Roland Park Ladies' Tea.
I'm just saying, the other detectives... the fbi agents, they gotta write it the way it happened.
Скопировать
Рита, пожалуйста.
Товарищи, это собрание, а не посиделки.
Прошу тишины.
Rita, please.
Comrades, this is a general meeting and not a party.
Silence!
Скопировать
Для меня Марта сто лет не переодевалась.
Значит, наши посиделки надолго. Вам оказана честь.
Не забывайте...
Martha hasn't changed for me in years.
If Martha is changing, it means we're gonna be here for days.
You're being accorded an honor.
Скопировать
А еще какие у тебя пристрастия?
А еще посиделки на лодках с циничными молодыми людьми и со взором, направленным далеко в море.
Ой, ну Эдит, я не циник, только реалист.
What are your other vices?
Oh, sitting on boats with cynical young men and looking far out to sea.
Oh, but, Edith, I am not a cynic, only a realist.
Скопировать
Я знаю. Всё это случилось из-за этого ужасного городка.
Из-за этих людей, сующихся в наши дела и я почти не вижу тебя; эти твои посиделки и дополнительные...
Прекрати это!
It's something that's happened on account of this horrible place.
These people poking their noses into our business and I never see you anymore, with your soda fountains, and your extra...
Stop doing that!
Скопировать
- Что это у вас?
Посиделки?
- Нет, мистер Пул.
- What's this?
A mother's meeting?
- No, Mr. Poole.
Скопировать
Товарищ командир, женский полк будет базироваться у нас на аэродроме.
Вторая эскадрилья приглашена на вечерние посиделки.
Перестань пошлить.
Commander, the women's regiment will be based here.
The second squadron has been invited to a party tonight.
Stop being gross.
Скопировать
Я забыла.
Моя исследовательская группа у нее сегодня рождественские посиделки.
- Мы должны сделать маленькие подарки.
I forgot.
It's my study group's Christmas get-together tonight.
We all have to take a little prezzie.
Скопировать
Я хорошо чувствовала Сашу, лучше, чем кого-либо.
Хотя мы с Геллой... бывало встречались на посиделках и заводили разговор о Саше,.. обсуждая то, что собираемся
И тогда мы пришли к выводу, что Гелла первой должна выйти за него... а я обручусь с ним в следующей жизни.
I felt so close with Sasha, more than with anybody else.
Though Hella and I... used to sit to the side and talk about Sasha... and say that we were gonna marry him.
So then we finally came to the conclusion that Hella would marry him first... and then I would marry him in the next life.
Скопировать
На этом семейный совет заканчивается!
Обожаю эти посиделки в тесном кругу.
Что, по-твоему, мама имела в виду, говоря о месте в доме?
I guess that concludes the family meeting!
I love these intimate family gatherings.
SARA: What do you think Mom meant by the house not being big enough?
Скопировать
Я не...
Я не хочу расстроить наши милые вечерние посиделки... потому что, Боже, Мидж, ты действительно смогла
Я думаю, что хочу ещё ребёнка.
I don't...
I don't want to ruin our nice night out... because, boy, Midge, you can really melt a super pot of cheese, but, um...
I think I want another baby.
Скопировать
слушай, не знаю, не хочу мешать трапезе твоего Ѕаба, но через неделю –енану переведут в самую паршивую тюрьму в "ндии.
не знаю, как насчЄт теб€, "оар, а дл€ мен€ эти посиделки т€желоваты.
со всем уважением к твоему шанти-банти. есть люди, которые ещЄ не впали в нирвану.
I don't want to spoil your Babba's supper... But in a week they're moving her to the shittiest jail in India.
Don't know about you, but I feel pretty bad.
So with all due respect to your Shanti-Panti, there are still some people who didn't make it to Nirvana.
Скопировать
Есть, чем гордиться.
Мы всегда рассказывали истории о ней на семейных посиделках.
Первая в длинной цепочке исследователей семьи Джейнвей.
That's something to be proud of.
We were always told stories about her at family gatherings.
The first of a long line of Janeway explorers.
Скопировать
- Как вы? - Всё прекрасно.
Я вспомнил посиделки у ваших родителей.
Вам было лет десять...
- How have you been?
It reminded me of the good times we all had.
You were 10...
Скопировать
Я всегда хотела путешествовать л и ч н о... а не сердцем или мысленно. ...хотела, но так и не смогла убедить своего отца.
Так что я ходила от дома к дому, оставалась на посиделки с его друзьями.
Конечно, сии хождения путешествием можно назвать с б-а-а-льшой натяжкой.
I actually wanted to travel by myself here and there but I couldn't persuade my father.
So, I go from house to house, staying with his friends.
This is hardly what I call a journey.
Скопировать
Я должен обязательно его поздравить в следующий раз, как увижу.
Мы с О'Брайеном устраиваем ему посиделки.
- Он будет рад, если вы придете.
I'll have to make sure I offer my congratulations to the Ensign the next time I see him.
Well, O'Brien and I are throwing him a baby shower in a couple of days.
I think it would mean a lot to him if you were there.
Скопировать
Я сказала, что у меня много дел.
Лэни, знаешь, посиделки дома вместе с с твоим отцом, ...который смотрит"Джопарди"в трусах, трудно назвать
Ты слишком хорошо меня знаешь.
- l said I had stuff to do.
Laney, sitting around with your father... while he watches Jeopardy! in his underwear hardly qualifies as stuff to do. - Who is Lou Rawls ?
- You know me too well.
Скопировать
Во сколько начинается церемония, Тед?
Будет не совсем церемония, так... скромные посиделки.
Раз-раз-раз.
What time is the ceremony, Ted?
Well, Todd, it's not really a ceremony, just a simple affair.
(PA) 'One-two, two-two-two.
Скопировать
Мы жили в грехе - больше нет, я ушла - мне негде жить!
Так что оставьте меня с вашими посиделками!
Вики!
We were living in sin and now it's over!
So enough with your prayer services!
Vicky!
Скопировать
- Неважно.
По субботам он устраивал карточные посиделки...
И твой отец решил, что это наш шанс пробиться в высшую лигу.
Whatever.
He had this Saturday night card game.
Your father sees this as our big chance to step up to the "A" league.
Скопировать
Все в порядке?
Мы что здесь посиделки устраиваем?
Что мы тут делаем?
Okay?
Is this a social call?
What are we doing here?
Скопировать
Почисти шляпу.
И что это за посиделки с прислугой? К чему такая близость?
Близость? ..
Now, please, clean this hat.
You know very well I've never liked your intimacy with the maid.
- What intinacy are you talking about?
Скопировать
Выберет что?
Мы Хотели устроить вечером посиделки, только мы трое.
Думали, поужинать, вместе фильм посмотреть.
Decide what?
Well, we wanted to do something tonight, the three of us.
Yeah, we were thinking of having dinner, watching a movie together.
Скопировать
- Потому что я не взял тебя к себе?
Дружочек, это бизнес, а не покерные посиделки.
Которые, кстати, я провожу, и куда тебя тоже не позову.
Because I won't let you join my company?
! It's a business, not a weekly poker game.
Which I also have and you also can't join.
Скопировать
Не совсем.
Неловкие семейные посиделки – идея твоей мамы.
Ты где?
Not exactly.
Awkward family time was your mom's idea.
Where are you?
Скопировать
- Знаете, что мне подумалось, Билл?
Вы запланировали эти посиделки, ещё не зная, как пройдёт ваша встреча с издателем.
- Ну, вы сами сказали, положительный исход был практически гарантирован.
You know what occurs to me, Bill?
Is that you planned this dinner before you knew how the meeting with your publisher was gonna go.
Well, it's like you said yourself-- a positive outcome was virtually assured.
Скопировать
За что я тебе плачу?
За посиделки?
Нет, меня такое объяснение не устраивает.
What do I pay you for?
Lie around?
(Logan) No, that explanation does not satisfy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов посиделки?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы посиделки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение