Перевод "hankering" на русский

English
Русский
0 / 30
hankeringпозариться зариться
Произношение hankering (ханкэрин) :
hˈaŋkəɹɪŋ

ханкэрин транскрипция – 30 результатов перевода

This day, O Lord, there has come to me a matter of slight perplexity.
Deliver us, we pray, from hankering after fleshpots... and deliver us from vanity and false pride.
However, thy will be done.
Сегодня, Господи, я столкнулся с несколько запутанным делом.
Упаси нас, молю, от жажды роскоши... и от тщеславия и ложной гордыни.
И как бы то ни было, да свершится воля Твоя.
Скопировать
Everybody had a wonderful time.
Ever since then I've had a hankering to be a fruit grower.
It must be grand watching your own trees put on leaves... come into blossom and bear.
И всем было так хорошо.
С тех пор я всегда мечтал выращивать фрукты.
Должно быть здорово смотреть, как твои деревья одеваются листвой, цветут и плодоносят.
Скопировать
So when she said:
"Hamlet, I've got a terrible hankering for a soft Golden Fleece."
Why, he just naturally sailed right off to find it.
Так что, когда она сказала:
"Гамлет, я ужасно желаю получить мягкое Золотое руно."
он, как и следовало ожидать, сразу поплыл искать его.
Скопировать
Cook?
Sorry to bother you, but I got a hankering for--
That's right!
Повар?
Извините за беспокойство, но мне страстно захотелось--
Правильно.
Скопировать
Why don't you just kill me and eat me?
I could've done that long ago, but I've got no hankering for TB germs.
I'm sick of the whole thing anyway.
ѕочему ты просто не убьЄшь мен€ и не съешь?
я бы мог так сделать давно, Ќо у мен€ нет желани€ подцепить туберкулЄз.
ћен€ всЄ это достало, в любом случае.
Скопировать
You don't eat food.
It doesn't keep me alive, but I get a hankering.
For turkey, ham and roast beef sandwiches?
Ты не ешь пищу.
О, я могу. Это не поддерживает мою жизнь, но, знаешь, иногда у меня возникает к ней жажда.
У тебя жажда индюшатины, ветчины и сендвичей с ростбифом?
Скопировать
I've found one I strongly believe to be better.
He's young, which means he has a career before him rather than behind, he has yet to feel the hankering
And he is monumentally insecure, particularly about his Catholic heritage.
Он молод, у него впереди вся карьера.
Так что ему нет нужды делать великодушный жест на прощанье, дабы потомки вспоминали его с благодарностью.
Его постоянно гложут сомнения, прежде всего касательно его католического наследия. Он - католик?
Скопировать
It's only 5: 15.
So later on that same day I developed a great hankering for some wild honey.
Okay, I'm done.
Сейчас только 5:15.
Пoзднее в тот же день я ужасно захотел дикого меда.
Ладно, я устал.
Скопировать
Ah, Hastings.
You still have the hankering for the glamorous young woman, huh?
No, no, no, no. Not at all.
И я уверен, что для слушателей это был настоящий подарок.
Мистер Акерли, вас все ищут.
Масса звонков от слушателей.
Скопировать
Sir, what will you do next?
I'll get that new hip I've been hankering for.
Then, who knows?
Чем вы займетесь дальше?
Сначала - новое бедро.
Потом - кто знает.
Скопировать
- Well, that was this morning.
Now I got a hankering to see Paris again and ride some real horses.
Is that where we're going this time, to Paris?
- Это было утром.
А теперь я жду не дождусь увидеть Париж и участвовать в настоящих скачках.
- Значит, Париж на этот раз?
Скопировать
Ah, vamoose, the rest of ya.
I got a hankering to be with my kin.
Vamoose!
Давайте все проваливайте.
Мне захотелось побыть со своей семьей.
Проваливайте!
Скопировать
What the hell would Maupin write about now?
You guys have a hankering for the past, then I hear the place to go is New Athens.
Income tax and homophobia?
О чем бы сейчас писал Маупин?
Если вы скучаете по прошлому, то Новые Афины - то, что надо.
Подоходный налог и гомофобия?
Скопировать
There ain't nothing that keeps us clear.
Al, he's hankering and gibbeting to be off on his own.
Uncle John's just dragging around.
Все какие-то разные, другими стали.
Элу все не терпится уйти и начать собственную жизнь.
Дядя Джон просто тащится за нами.
Скопировать
That's the greatest Italian restaurant you've ever been to in your life.
[Max] And I had this hankering... for their chicken cacciatore.
I love chicken cacciatore.
Это величайший итальянский ресторан, в котором тебе доводилось бывать. ПИЦЦЕРИЯ "МИЧЕЛИ"
И мне страстно хочется их курицу по-охотничьи.
Я люблю курицу по-охотничьи.
Скопировать
I take the cover off the rat poison, but compromise by simply leaving the box on the top shelf.
rucksack on back, after only three weeks and really after only three or four days of boredom and go hankering
I figure I'll get a ride to Monterey real easy and take the bus there and be in Frisco by nightfall for a big ball of wino yelling with the gang.
И вот как добропорядочный гость в чужом доме я снимаю крышку с крысиного яда, но в качестве компромисса просто оставляю банку на верхней полке.
Я вприпрыжку удаляюсь прочь от моего милого убежища, с рюкзаком за спиной, выдержав всего три недели, из которых лишь три-четыре дня были скучными, устремляюсь обратно в город.
Я рассчитываю, что легко доберусь до Монтерея и сяду там на автобус и до темноты буду во Фриско на пьяной и вопящей тусовке.
Скопировать
What are you doing here?
Well, you know, I was sitting at home, and I had a hankering for ribs, and I was wondering, who could
And then I thought of my best pal in the whole world, that's who!
- Уилл? - Да.
Что ты здесь делаешь? Ну знаешь, я сидел дома, и мне дико захотелось ребрышек, я и подумал, кто бы мог составить мне компанию?
Я сразу вспомнил о лучшем приятеле на свете - тебе!
Скопировать
Is there anything else that I can get you, maybe, when I'm out?
Well, I wasn't gonna ask, but I have been hankering for something sweet.
Like a hot cookie?
Может, раз уж я ушла, я могу тебе ещё что-нибудь принести?
Что ж, я не хотел просить, но я хочу чего-нибудь сладенького.
Например, горячую печеньку?
Скопировать
The headline rather writes itself, don't you think?
(SIGHS) The figure in the shadows hankering after your job.
They come with every position of power, like a piece of ugly furniture.
Отличный получится заголовок, правда?
Прячется в тени и мечтает о моем кресле.
И он такой не один, во всех кабинетах зашевелились в предвкушении.
Скопировать
Right.
And then everything's wine and roses -- and animal tickers -- until he gets the hankering for human again
Told you there was a case here.
Точно.
И всё было нормально, вино и розы - и сердце зверя - пока ему снова не захотелось человечинки?
Говорил же тебе, это по нашей части.
Скопировать
- As your legal counsel I must advise against this.
I don't know about you, but I'm getting a hankering for some Doublemint gum.
I'm dropping you off at work, right?
- Как твой адвокат я не советую тебе так делать.
Не знаю как тебе, но мне очень захотелось жевачки "Doublemint".
Я высажу тебя у работы, хорошо?
Скопировать
Nice one, Higgie.
"Wasted." kids is something that happens when you have a hankering for ice cream.
- I wanna get wasted.
Отлично, Хигги.
"Пыхнули", дети это когда когда вы чувствуете, что нужно съесть мороженое.
Я хочу пыхать.
Скопировать
Please?
I got a real hankering.
Oh, I can't say no to my little tushy face.
Пожалуйста.
Я ооочень проголодался.
Эх, как же я могу отказать моему маленькому пупсику.
Скопировать
- No, I don't
I have a furious hankering for apples, such as I've never had before. It started three days ago.
Apples?
- Нет.
Я безумно хочу яблок, никогда такого не было.
Яблоки?
Скопировать
This is where you'll spend the majority of your non-engagement time.
When does the hankering for tasty brains kick in?
These people are zombies.
Здесь вы будете проводить большую часть своего свободного времени.
Времени, когда появляется желание покушать вкусные мозги?
Эти люди как зомби.
Скопировать
I expect you coped.
Oh, well, I muddled through, as one does, but always hankering after something more.
Spoken like a true prophet.
Думаю вы справились.
О, ну, в общем, мне удалось выкарабкаться, как и всем остальным, но, все всегда хотят нечто большего.
Говорите как настоящий пророк.
Скопировать
If Walter found local work then... No.
It's more than a hankering.
He was wearing his boots in bed.
Если Уолтер нашел здесь работу, то...
Нет. Это больше, чем тоска.
Он улёгся в кровать в ботинках.
Скопировать
While you were in the can with all the other nut cases,
So, I have a hankering for a cold scotch and a hot snatch
Did she say yes?
Пока ты был взаперти со всеми другими психами, Майк сделал предложение Кимбер.
Поэтому у меня сильное желание выпить холодного скотча и съесть горячий сэндвич.
Она сказала "да"? Да мне по фиг.
Скопировать
Yeah, just cos you want something, doesn't mean to say that you're going to get it.
I've been hankering for a threesome with Jordan and Katie Price for donkey's years, can't see that happening
She's made every decision for me, decided every move I've ever made and...
Да, но только потому, что ты хочешь чего - то, не обязательно, что ты это получишь.
Я хотел втроем с Джорданом и Кэти Прайс и чтоб член у меня был, как у осла, мечтал столько лет, но этого так и не произошло.
Она всё всегда решала за меня, каждый мой шаг, что я делала и...
Скопировать
Coconut water...
I got a hankering for some juice.
I can't believe you just let them all in here.
- Кокосовое молоко...
- Хочу сока.
Не могу поверить: ты так просто впустил их всех.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hankering (ханкэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hankering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ханкэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение