Перевод "hankering" на русский
hankering
→
позариться
зариться
Произношение hankering (ханкэрин) :
hˈaŋkəɹɪŋ
ханкэрин транскрипция – 30 результатов перевода
I've found one I strongly believe to be better.
He's young, which means he has a career before him rather than behind, he has yet to feel the hankering
And he is monumentally insecure, particularly about his Catholic heritage.
Он молод, у него впереди вся карьера.
Так что ему нет нужды делать великодушный жест на прощанье, дабы потомки вспоминали его с благодарностью.
Его постоянно гложут сомнения, прежде всего касательно его католического наследия. Он - католик?
Скопировать
It's only 5: 15.
So later on that same day I developed a great hankering for some wild honey.
Okay, I'm done.
Сейчас только 5:15.
Пoзднее в тот же день я ужасно захотел дикого меда.
Ладно, я устал.
Скопировать
- As your legal counsel I must advise against this.
I don't know about you, but I'm getting a hankering for some Doublemint gum.
I'm dropping you off at work, right?
- Как твой адвокат я не советую тебе так делать.
Не знаю как тебе, но мне очень захотелось жевачки "Doublemint".
Я высажу тебя у работы, хорошо?
Скопировать
Sir, what will you do next?
I'll get that new hip I've been hankering for.
Then, who knows?
Чем вы займетесь дальше?
Сначала - новое бедро.
Потом - кто знает.
Скопировать
Cook?
Sorry to bother you, but I got a hankering for--
That's right!
Повар?
Извините за беспокойство, но мне страстно захотелось--
Правильно.
Скопировать
Ah, Hastings.
You still have the hankering for the glamorous young woman, huh?
No, no, no, no. Not at all.
И я уверен, что для слушателей это был настоящий подарок.
Мистер Акерли, вас все ищут.
Масса звонков от слушателей.
Скопировать
Why don't you just kill me and eat me?
I could've done that long ago, but I've got no hankering for TB germs.
I'm sick of the whole thing anyway.
ѕочему ты просто не убьЄшь мен€ и не съешь?
я бы мог так сделать давно, Ќо у мен€ нет желани€ подцепить туберкулЄз.
ћен€ всЄ это достало, в любом случае.
Скопировать
So when she said:
"Hamlet, I've got a terrible hankering for a soft Golden Fleece."
Why, he just naturally sailed right off to find it.
Так что, когда она сказала:
"Гамлет, я ужасно желаю получить мягкое Золотое руно."
он, как и следовало ожидать, сразу поплыл искать его.
Скопировать
Ah, vamoose, the rest of ya.
I got a hankering to be with my kin.
Vamoose!
Давайте все проваливайте.
Мне захотелось побыть со своей семьей.
Проваливайте!
Скопировать
This day, O Lord, there has come to me a matter of slight perplexity.
Deliver us, we pray, from hankering after fleshpots... and deliver us from vanity and false pride.
However, thy will be done.
Сегодня, Господи, я столкнулся с несколько запутанным делом.
Упаси нас, молю, от жажды роскоши... и от тщеславия и ложной гордыни.
И как бы то ни было, да свершится воля Твоя.
Скопировать
Everybody had a wonderful time.
Ever since then I've had a hankering to be a fruit grower.
It must be grand watching your own trees put on leaves... come into blossom and bear.
И всем было так хорошо.
С тех пор я всегда мечтал выращивать фрукты.
Должно быть здорово смотреть, как твои деревья одеваются листвой, цветут и плодоносят.
Скопировать
There ain't nothing that keeps us clear.
Al, he's hankering and gibbeting to be off on his own.
Uncle John's just dragging around.
Все какие-то разные, другими стали.
Элу все не терпится уйти и начать собственную жизнь.
Дядя Джон просто тащится за нами.
Скопировать
- Well, that was this morning.
Now I got a hankering to see Paris again and ride some real horses.
Is that where we're going this time, to Paris?
- Это было утром.
А теперь я жду не дождусь увидеть Париж и участвовать в настоящих скачках.
- Значит, Париж на этот раз?
Скопировать
You don't eat food.
It doesn't keep me alive, but I get a hankering.
For turkey, ham and roast beef sandwiches?
Ты не ешь пищу.
О, я могу. Это не поддерживает мою жизнь, но, знаешь, иногда у меня возникает к ней жажда.
У тебя жажда индюшатины, ветчины и сендвичей с ростбифом?
Скопировать
Very well-stocked lake.
I've a hankering to see it.
Oh, no, let's not.
- Его. В его озере много рыбы.
Очень хочу взглянуть.
Нет. Совсем не стоит.
Скопировать
- No, I don't
I have a furious hankering for apples, such as I've never had before. It started three days ago.
Apples?
- Нет.
Я безумно хочу яблок, никогда такого не было.
Яблоки?
Скопировать
You're standing right there.
I've got a hankering for Chinese food tonight.
Oh, I'm so over rice.
Ты стоишь ближе.
Мне захотелось китайской кухни сегодня на ужин.
Нет, хватит с меня риса.
Скопировать
I mislaid my copy.
You know how one sometimes has a hankering?
I couldn't remember if it was 'Happy highways where I walked', or 'went'.
-Я пропустила первое издание.
Знаешь, про то, как у кого-то появляется странное желание?
Я все никак не могу вспомнить, было ли это в "Автострада счастья, туда моя дорога" или "Уходя".
Скопировать
Coconut water...
I got a hankering for some juice.
I can't believe you just let them all in here.
- Кокосовое молоко...
- Хочу сока.
Не могу поверить: ты так просто впустил их всех.
Скопировать
Yeah, just cos you want something, doesn't mean to say that you're going to get it.
I've been hankering for a threesome with Jordan and Katie Price for donkey's years, can't see that happening
She's made every decision for me, decided every move I've ever made and...
Да, но только потому, что ты хочешь чего - то, не обязательно, что ты это получишь.
Я хотел втроем с Джорданом и Кэти Прайс и чтоб член у меня был, как у осла, мечтал столько лет, но этого так и не произошло.
Она всё всегда решала за меня, каждый мой шаг, что я делала и...
Скопировать
My nose is all gunked up with blork.
And I've got a hankering for a useless remedy created by a schoolteacher.
Uh-oh, I think I'm getting swollen glands.
Мой нос забился соплями.
У меня нестерпимое желание принять бесполезное средство, придуманное школьным учителем.
Мне кажется у меня раздулись гланды.
Скопировать
No. Why did you have to bring spaghetti -
You got me hankering for spaghetti and I want it.
- Just eat it fast and we'll go. - No.
Зачем тебе надо проносить спагетти...?
Из-за тебя мне захотелось спагетти. Ну так ешь их быстрее и пойдём.
Нет, я хочу наслаждаться спагетти и смотреть кино.
Скопировать
Nice one, Higgie.
"Wasted." kids is something that happens when you have a hankering for ice cream.
- I wanna get wasted.
Отлично, Хигги.
"Пыхнули", дети это когда когда вы чувствуете, что нужно съесть мороженое.
Я хочу пыхать.
Скопировать
Thank you.
Never know which one McQueen will have a hankering for.
Hey. What you got here that's free?
Спасибки.
А то, леший его знает, чем МакКуину хочется фары залить.
Что тут у тебя бесплатно?
Скопировать
I expect you coped.
Oh, well, I muddled through, as one does, but always hankering after something more.
Spoken like a true prophet.
Думаю вы справились.
О, ну, в общем, мне удалось выкарабкаться, как и всем остальным, но, все всегда хотят нечто большего.
Говорите как настоящий пророк.
Скопировать
If Walter found local work then... No.
It's more than a hankering.
He was wearing his boots in bed.
Если Уолтер нашел здесь работу, то...
Нет. Это больше, чем тоска.
Он улёгся в кровать в ботинках.
Скопировать
While you were in the can with all the other nut cases,
So, I have a hankering for a cold scotch and a hot snatch
Did she say yes?
Пока ты был взаперти со всеми другими психами, Майк сделал предложение Кимбер.
Поэтому у меня сильное желание выпить холодного скотча и съесть горячий сэндвич.
Она сказала "да"? Да мне по фиг.
Скопировать
This is where you'll spend the majority of your non-engagement time.
When does the hankering for tasty brains kick in?
These people are zombies.
Здесь вы будете проводить большую часть своего свободного времени.
Времени, когда появляется желание покушать вкусные мозги?
Эти люди как зомби.
Скопировать
But look around.
See the staff you adore hankering and looking at you.
Praying that you let them live.
Однако, пожалуйста, оглянитесь вокруг.
Сотрудники НТС, которыми Вы так дорожите, с надеждой и мольбой взирают на Вас.
"Позвольте нам жить.
Скопировать
You think I can play piano now?
There's one in my office, if you ever get a hankering.
Whatever you do, Dante, I guarantee you it's going to be special.
Думаете, я теперь могу играть на пианино?
В моем офисе есть одно, если хочешь попробовать.
Чем бы ты ни занимался, Данте, уверяю, это будет нечто особенное.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hankering (ханкэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hankering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ханкэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
