Перевод "бросаться в глаза" на английский

Русский
English
0 / 30
бросатьсяdisdain rush throw oneself throw at each other
вin for to into at
глазаgape stare eye
Произношение бросаться в глаза

бросаться в глаза – 30 результатов перевода

Извините, А разве на этом окне не должно быть решетки?
Это специально чтобы не бросалось в глаза, доктор Буркоф.
Значит это должно меня расслабить.
Excuse me, but shouldn't there be bars on these windows?
The point is to be unobtrusive, dr. Burkhoff.
Well, this seems a little lax to me.
Скопировать
- Вы не человек, да?
- Неужели это бросается в глаза?
Попробую догадаться. Я думаю, вы - программа, созданная в мире машин.
You're not human, are you?
It's tough to get any more obvious than that.
If I had to guess, I'd say you're a program from the machine world.
Скопировать
Они ищут двух мужчин.
Вместе мы бросаемся в глаза.
Так что выбираемся поодиночке.
Why?
They look for two people, We are too obvious if we stay together
We'd better be separated from now on Good luck
Скопировать
- Ты любишь его.
Это бросается в глаза.
- Во-первых, это неправда.
You love him.
It's blindingly obvious you love him.
First, that's not true.
Скопировать
Почему вы думаете, что он это делает?
Это бросается в глаза!
И что же?
What makes you think he has done that?
- The way it looks.
- How does it look'?
Скопировать
В это время никто не верил, что американцы хотят иметь дешёвые автомобили. At this time nobody believed Americans wanted cheaper cars.
Они хотели бросающегося в глаза потребления. They wanted conspicuous consumption.
Кадиллак, с этими огромными, хвастливыми ребрами... Cadillac, with these huge, ostentatious fins определял стиль для авто-производства в течении 10-15 лет.
At this time nobody believed Americans wanted cheaper cars.
They wanted conspicuous consumption.
Cadillac, with these huge, ostentatious fins set the style for the industry for 10 or 15 years.
Скопировать
Слушай, Антуан...
Это не бросалось в глаза, когда мы вчетвером, но тут Нану, Франсуаза, дети, а ты без Артура и Лили.
Тоже мне новость.
I thought about something, Antoine.
I didn't realize it before, but seeing Nanou, Françoise and the kids and you on your own, it's not right.
Oh, God.
Скопировать
Намного популярнее его.
Но согласитесь, что этот цвет очень бросается в глаза.
Почему у вас нет плакатов?
Far more popular than him.
But yoou have too admit the cooloour catches the eye.
Why doon 't yoou have a pooster? .
Скопировать
которые вас не любят,.. и ее же ненавидятте, кто вас любит.
Но не это бросается в глаза.
Гораздо большее отвращение нам внушает вид ваших раздвинутых ног,..
Those you do not love, But hurt those persons who love you
But this is not people see
People only see you spread your legs ...
Скопировать
Сам ты вышел из моды.
В ней мы хотя бы не будем бросаться в глаза. - Кончай звонить.
- "Кончай звонить."
- Poppycock and fiddlesticks!
- We won't stand out in this national costume.
- You're jingling.
Скопировать
Не для себя, для вас.
Если вижу, что что-то не так, кровь бросается в глаза, я не могу не кричать.
Тебе даже пришлось арестовать меня.
Not for me, y'know? For you all.
Well, that's how I am, when I see something wrong, I blow my top,
I can't help but scream. But you had to arrest me!
Скопировать
Нет, не беспокойся, ведь это я тебя позвал.
Видишь ли, с первого же взгляда бросается в глаза недостаток проблематики или, если хочешь, философских
Может, присядем?
No, don't worry. I'm the one who called you in.
On first reading it's evident that the film lacks a problematic, or a philosophical premise...
Would you like to sit down?
Скопировать
Смотри!
- Ничего не бросается в глаза?
- Здесь так все одеваются.
- Look at yourself.
You're almost bursting out.
Everybody's dressed like this.
Скопировать
Новое имя.
Смотри, бросается в глаза.
Наездник.
New name.
She looks striking.
Jockey.
Скопировать
В культурном смысле мы весьма продвинуты сказалась англо-голландская и шотландская кровь на нашем интеллектуальном развитии.
Это сразу бросается в глаза.
Надеюсь, выступите у нас в клубе.
Culturally, we're a very advanced group with lots of good Anglo-Dutch and Anglo-Scotch stock and we're very progressive intellectually.
That is immediately apparent.
I do hope you'll want to address our club.
Скопировать
Ты славный, приятный малый, способен вынести ужасы этого мира.
Тогда как мне они бросаются в глаза.
Все говорят, что ты злой. Для меня же совсем наоборот.
You're brave, kind. You can bear the faults of the world... for you don't see them.
But for me, they burn my eyes.
Everyone says you've become mean, but for me it's the opposite.
Скопировать
Доктор Винклер!
Пройдёмте со мной, но так, чтобы не бросаться в глаза.
Мой поезд сейчас уйдёт.
Dr Winkler!
Come with me, but as inconspicuously as possible.
My train's about to leave.
Скопировать
Предположим, не каждое медицинское учреждение так же осторожно, как доктор Крашер.
Может, им проще поставить бросающийся в глаза диагноз, чем продолжать поиск настоящей причины.
Ты ищешь случаи айризанского синдрома.
Well, maybe not every medical facility is as careful as Dr. Crusher.
Maybe it's easier to just make a quick diagnosis, rather than keep hunting for the real cause.
You are searching for instances of Iresine Syndrome. Right.
Скопировать
Несколько ускользнувших моментов.
Одну бросающуюся в глаза оплошность.
Фрэнк?
A few things slipped by.
One salient oversight.
Frank?
Скопировать
Что ты скажешь, Анна, если я скажу тебе, что я влюбилась?
Это бросается в глаза.
Что ты говоришь?
What would you say, Anna, if I said I was in love?
It's obvious.
How you talk.
Скопировать
Не сомневаюсь!
Совершенно не бросаетесь в глаза.
Мызыкальный ансамбль!
I don't doubt it!
Try not to bring attention.
A music band!
Скопировать
Вы очень похожи, я не сразу заметил это
Дыра на ваших брюках не бросается в глаза
Сегодня прекрасная погода
Which sees some clearly Really very the picture
Trousers seen carefully now There emerged a hole
It is really a fair weather
Скопировать
Это ему на пользу.
Мне уже несколько раз бросалось в глаза, что он какой-то странный... Может быть, он болен?
Нет, всё в порядке.
But it suits him, don't you think?
I've noticed several times, he seems a bit strange... as if he were ill.
No, he's fine.
Скопировать
Было что-то странное в этих парнях.
Хотя и ничего бросающегося в глаза.
Они были слишком красивы для своей работы.
There was something strange about those lads.
But nothing you could immediately put your finger on.
They were too pretty for their job.
Скопировать
ты ведёшь себя, как нездешний полицейский.
Не бросайся в глаза.
- Хорошо.
Don't act like a cop. Act like a tourist.
Don't be so obvious.
All right.
Скопировать
Видела её по телику?
Бросается в глаза, что она просто обычная шлюха, а её дружок сидит без работы.
Она могла бы даже продать своего ребенка.
Seen her face on TV?
She obviously doesn't care. She whores, does lousy jobs, her boyfriend's out of work.
She's bound to agree to... That's right!
Скопировать
- Вы просто остаться здесь.
- Потому что ты немного слишком бросается в глаза.
Меня не волнует, как бросается в глаза, вы, блядь, остаться здесь.
- You just stay right here.
- 'Cause you're a little bit too conspicuous.
I don't care how conspicuous, you fuckin' stay here.
Скопировать
- Потому что ты немного слишком бросается в глаза.
Меня не волнует, как бросается в глаза, вы, блядь, остаться здесь.
Эй, вы бы отпустили!
- 'Cause you're a little bit too conspicuous.
I don't care how conspicuous, you fuckin' stay here.
Hey, would you let go!
Скопировать
Такая красота!
Не хотелось бросаться в глаза.
Да.
Oh. They're just beautiful.
I didn't want to be too showy.
Oh, well.
Скопировать
биологический, антропологический аспект - развитие городов, культур - и культурный аспект, то есть человеческое самовыражение.
Что бросается в глаза - так это рост численности населения, а вовсе не эволюция индивидуума.
Вдобавок, взглянув на возникающую здесь шкалу времени - два миллиарда лет для жизни вообще, шесть миллионов для одноклеточных,
biological, anthropological... development of the cities, cultures... and cultural, which is human expression.
Now, what you've seen here is the evolution of populations, not so much the evolution of individuals.
And in addition, if you look at the time scales that's involved here... two billion years for life, six million years for the hominid,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бросаться в глаза?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бросаться в глаза для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение