Перевод "resting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение resting (рэстин) :
ɹˈɛstɪŋ

рэстин транскрипция – 30 результатов перевода

Don't bother grandma.
Tal, honey, I'm resting and reading a magazine.
If I fall asleep, don't forget to wake me up at 4 o'clock.
Не мешайте бабушке.
Таль, дорогая, я лягу отдохнуть и почитать журнал.
Если я засну, не забудь разбудить меня в четыре.
Скопировать
Human.
You should be resting.
What are we doing out here?
Человеком..
Лоис, ты только что воскресла, тебе надо отдохнуть
-А что мы здесь вообще делаем?
Скопировать
We had an intense talk.
He's resting.
Yeah, I overheard some of your..."talk".
У нас была важная беседа.
Он отдыхает.
Да, кое-что слышала из вашей... беседы.
Скопировать
I run, leave, hide, no matter. He'll catch me somewhere else, in the middle of relaxation, and fuck up everything.
I will have to count the resting from the beginning afterwards.
I'll better go by myself and I'll get it over with.
Свалю, уйду, спрячусь, так он меня потом застанет врасплох посреди отдыха и все испоганит.
Придется тогда начинать отдых заново.
Лучше уж сам подойду и забуду об этом. Но потом только отдых.
Скопировать
After all what a relief, rolling noise and emptiness.
I'm resting, it's wonderful.
Everyone, just for itself.
Несмотря на все, что за облегчение: шум волн и никого.
Отдыхаю. Как чудесно:
каждый совершенно сам по себе.
Скопировать
OH, NO, NO, IT'S OKAY. I WAS JUST...
I WAS JUST RESTING.
I'M SORRY I DIDN'T COME SOONER, I...
Нет-нет, ничего.
Я просто отдыхал.
Извини, что не пришла раньше, я... Майкл не сказал мне.
Скопировать
- So I insisted you guys come here.
- You should be resting.
- All this resting is driving me insane.
-Так что я настояла, чтобы вы сюда пришли.
-Тебе надо отдыхать. -Знаешь что?
Весь этот отдых сводит меня с ума.
Скопировать
And they're not about to let this guy slip through their fingers.
Chambers is resting. He says not to bother him.
I knew the stones were in there.
Они его не упустят.
Мистер Чеймберс просил не беспокоить.
Камни всё-таки там!
Скопировать
Lie down.
Though I'm still resting.
I must rest here.
Лежать.
Но, продолжаю отдыхать.
Должен же я тут отдохнуть.
Скопировать
Hey, how's Victoria?
She's resting up in Metropolis for a few days until I can get some answers.
Everything okay?
Привет, как там Виктория?
Она отдохнет в Метрополисе пару дней, пока я не получу пару ответов.
Все в порядке?
Скопировать
-Fuck the dog.
All that time I was resting, it got me thinking.
It got good to me, too.
-Хрен с ней, с собакой.
Пока я отдыхал, было время поразмыслить.
И я кое-что придумал.
Скопировать
- Do you want me to leave?
- No, I was just resting."
"Awful lot to do here in Dogville, considering nobody needs anything done."
- Хочешь, чтобы я ушёл?
- Нет, я отдыхала.
В Догвилле слишком много дел, учитывая, что никому не нужна моя помощь.
Скопировать
- So what is she doing?
- She was resting.
She spent time on myself.
- Так что же она делала?
- Она отдыхала.
Она тратила время на себя.
Скопировать
What are you up to?
Why aren't you upstairs, resting with the other girls?
What is this, Scarlett, a secret?
Что случилось?
Почему вы не отдыхаете с другими девушками?
Какой у вас секрет, Скарлетт?
Скопировать
Taxi!
Can you tell me the exact width of the foundation... on which these piers are resting, and the depth?
You don't have to worry.
Такси!
Не могли бы вы назвать точную ширину фундамента... на котором закреплены эти опоры, и его глубину?
Не волнуйтесь, фундамент надежный.
Скопировать
Have them send me a bottle of beer right over the ice.
I'm busy resting.
Gin.
Пусть мне принесут бутылочку пива.
Я устал от безделья.
Сдавай.
Скопировать
- Can't we see Christine?
- She's resting.
Great evening!
- Мы не можем увидеться с Кристиной?
- Она отдыхает.
Прекрасный вечер!
Скопировать
Then again we shall seat him here beside your bust so that if you relax that will always be glaring at him.
Resting.
I have arranged that he will enter from the far end of the room.
Прекрасно. Также мы посадим его здесь, рядом с вашим бюстом. И ему будет казаться, что вы не спускаете с него глаз.
Где он теперь?
Отдыхает. Когда он появится, ему придётся войти в зал с дальнего входа.
Скопировать
-Get Bruce out of jail?
How can you worry about a man who's resting in a nice, quiet police station?
-This is war. You can't desert me now.
Чего о нём волноваться?
Он в надёжном месте. Подумай обо мне.
Мы как на войне, не бросай меня.
Скопировать
How's the tour going?
The horses are resting.
I'm off to the Camargue tomorrow.
Как твои гастроли?
Лошади устали. Будем выступать только в начале учебного года.
Так что завтра я уезжаю в Камарг.
Скопировать
- You should be resting.
- All this resting is driving me insane.
These so-called "health-care professionals" just want me in bed eating Jell-O.
-Тебе надо отдыхать. -Знаешь что?
Весь этот отдых сводит меня с ума.
Эти так называемые профессиональные здравохранители только хотят, чтобы я оставалась в постели и ела желе.
Скопировать
¶ And I can't breathe
¶ Until you're resting here with me
¶ And I won't leave
"и я не могу дышать"
"до тех пор, пока ты не будешь со мной"
"я не смогу все бросить"
Скопировать
¶ And I can't breathe
¶ Until you're resting here with me ¶
- (Knocking) - Yeah.
"и я не могу дышать"
"пока тебя нет со мной"
- Да
Скопировать
I have got a plan
Say it tomorrow, Now is resting time can't you leave your stomach empty
I want to drink a small cup
Мы выкрутимся, Жильбер.
У меня теперь есть план. Завтра утром посмотрим. Сейчас это только пауза.
Я бы лучше выпил вина.
Скопировать
Be quiet. It's unbearable.
Time for resting.
It's impossible with all this noise.
Тише, нельзя так...
Сейчас время дневного отдыха!
Нельзя так шуметь!
Скопировать
I'm not.
I'm just resting my eyes.
Where are we?
- Нет.
Я не сплю, я просто закрыла глаза.
Где это мы?
Скопировать
To my foolishness. For trusting this boy.
Had I known he would sail me into a nest of dons I can assure you I would still be resting in comfort
This is such a dull post to be imprisoned on.
В том, что совершила глупость, доверившись этому мальчишке.
Знай я, что он притащит меня в гнездо донов, уверяю вас, я бы сейчас комфортно отдыхала в Гибралтаре.
Сидеть в этом гарнизоне так тоскливо.
Скопировать
It will take the consent of both signatories to make it void. I feel that from this position I cannot adequately see... what I'm supposed to be seeing and...
I must therefore ask you to find some other resting-place.
Who is this child who walks the garden... with such a solemn look on his face?
и для того, чтобы расторгнуть его, требуется согласие обеих сторон.
А теперь, мадам, поскольку так я не вижу того, что должен видеть, прошу вас поискать другое место для отдыха - по крайней мере, до четырех часов, когда должно состояться наше следующее свидание, как было условлено.
Мадам, кто этот ребенок, что гуляет по парку с таким серьезным видом?
Скопировать
Why risk being seen?
What if the final resting place meant something to him?
Didn't this used to be a village before it was flooded?
Зачем рисковать быть увиденным?
Что если место, где мы её нашли, что-то значит для него?
Разве на этой месте не было деревни, еще до наводнения?
Скопировать
¶ I cannot be
¶ Until you're resting here
¶ And I won't go
"я не могу существовать"
"пока тебя нет со мной"
"и я не смогу уйти"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов resting (рэстин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы resting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэстин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение