Перевод "joy" на русский
Произношение joy (джой) :
dʒˈɔɪ
джой транскрипция – 30 результатов перевода
I can't even locate Tel Aviv on a map of Palestine!
You start with mad joy.
Concentrate.
Я не смогу даже Тель-Авив найти на карте Палестины!
Ты начал с бешеной радости.
Сконцентрируйся.
Скопировать
Despair?
In other words, I take him from joy to despair.
Thanks a lot.
Безысходность?
Другими словами, я понимаю его во всем: от радости до безысходности.
Спасибо.
Скопировать
Who are you?
I'm a christian man, the child of everlasting joy, through the merits of the bitter passion of christ
This is the joyful answer.
Кто вы такой?
Я христианин, дитя вечной радости, идущей от заслуг тяжких страстей Христовых.
Я радуюсь этому.
Скопировать
How is our daughter?
tells me she dances the galliards every day, and can play the lute, much to everyone's satisfaction and joy
You should be proud of her.
Как там наша дочь?
Она пишет мне на превосходной латыни, рассказывает, что каждый день танцует гальярду, и играет на флейте, ко всеобщему удовольствию и радости.
Ты должен гордиться ей.
Скопировать
Send a message to the emperor.
Tell him of our joy and contentment at his great victory at pavia, and his capture of the french king
Yes,your majesty.
Отправьте письмо императору.
Сообщите, что мы рады и довольны его великой победе при Павии и пленению французского короля.
Да, ваше величество.
Скопировать
The only compensation is the thrill of anticipating our next meeting.
For what joy in this world can be greater... than to have the company of her who is the most dearly loved
Well, the king is plainly in love with you.
Ожидание нашей следующей встречи - вот моя единственная радость.
Ибо нет большей радости в этом мире, чем общество той, кого так нежно любишь".
Король влюбился в тебя по уши.
Скопировать
I've been watching you for 20 years, champ.
Your joy comes from being needed.
That's who you are.
Я наблюдаю за тобой уже 20 лет парень.
Тебе нравится быть нужным.
Вот ты кто.
Скопировать
He doesn't know where Claire is.
A wandering hero's pure joy at success.
And his darkest hour, when all the world seems lost.
Он не знает, где Клэр.
Скитающийся герой в момент неподдельной радости своему успеху
и в самый трудный час, когда всё кажется потерянным.
Скопировать
I thought of you in my dream
My mind was caught between sadness and joy
Tonight, the moon is bright like a mirror
Я думал о Вас в своем сне
Мой разум был блуждал между печалью и радостью
Сегодня вечером луна яркая как зеркало
Скопировать
Was that so hard?
Now, Joy, you say something nice about Randy.
Well, he has been rememberin' more to flush the toilet... especially after a big job.
Это было так сложно?
А теперь ты, Джой, скажи что-нибудь хорошее о Рэнди.
Он перестал забывать смывать за собой, особенно после того как много навалит.
Скопировать
And, after my 12th upside-down margarita,
Joy had me where she wanted me.
And my shotgun casino robbery was replaced by a shotgun wedding.
И, после моей 12-й лежачей маргариты,
Джой имела меня где хотела.
И мое вооруженное ограбление казино превратилось в обезоруженную свадьбу.
Скопировать
Jump, jump, jump...
Turned out Joy no longer had the killer instinct and swapped out the main ingredient.
This moment would forever be captured in Joy's memory...
Прыгай, прыгай, прыгай...
У Джой не было инстинкта убийцы и она перепутала главный ингридиент.
Этот момент навсегда останется в памяти Джой...
Скопировать
You need to cool it, magic genie!
Joy, come out and tell this guy you locked me out of the house!
You're not really going to arrest me?
Тебе надо смириться с этим, волшебный джинн!
Джой, выйди и скажи этому парню, что выставила меня из дома!
Вы же не собираетесь меня арестовывать?
Скопировать
That's as may be, but what you gonna do when the bombs and the strobes go off?
You start twitching, going all 'king Joy Division?
You what? !
Это может быть, но что ты будешь делать, когда начнутся бомбы и вспышки?
У тебя начнутся судороги, будешь трястись как Joy Division? (вокалист этой группы выступал в подобной манере и был эпилептиком)
Чего?
Скопировать
But that's Vatican flapdoodle. It doesn't have a thing to do with God.
As you said, John, everywhere, religions... from exalting life to purging joy as a sin.
Rome does it as grand opera.
Вся эта католическая чепуха, не имеет ничего общего с Богом.
Ты же сам сказал, Джон, религии бывают разные, одни восхваляют жизнь, другие отказывают в грешных удовольствиях.
Рим - это большая опера.
Скопировать
I'll miss you, too, Ron.
But you're wrong if you think that the joy of life comes principally from human relationships.
God's placed it all around us.
Я тоже буду скучать по тебе, Рон.
Но ты ошибаешься, если думаешь что радость жизни происходит только из человеческих взаимоотношений.
Бог разместил это всё вокруг нас.
Скопировать
Look, he won big one day in a Hold'em game at the Riviera, and went out and bought the next day
It was his pride and joy
Til one day I stole his keys, and an hour later I stole his car
Однажды он сорвал большой куш на Ривьере и купил её на следующий день.
Она была предметом его гордости.
Пока я не украла сначала ключи, а потом и машину.
Скопировать
Being everybody's "go-to" guy!
Perry, people do not do things over and over unless they get some kind of joy out of it.
I've been watching you for 20 years, champ.
Быть мальчиком на побегушках!
Перри, люди не будут что-то делать сами, пока есть кто-то, кто это делает за них и получает кайф от этого.
Я наблюдаю за тобой уже 20 лет парень.
Скопировать
Does your dad know you're down here?
"Congratulations on your bundle of joy. "
Something you forgot to tell me? You should take these back to where you found them.
- Да.
Поздравляю с этим безмерно радостным событием. Ты что-то от меня скрываешь?
Лучше отнеси их туда, где взял.
Скопировать
You stand on this stage, say the right words with the right emphasis at the right time.
Oh, you can make men weep or cry with joy.
Change them.
Стоит выйти на сцену, в нужное время произнести верные слова с верной интонацией...
И люди заплачут от горя или же от счастья.
Они изменятся.
Скопировать
That's a frog?
Staleness is sadness, freshness brings joy
Life is like candyfloss, spun of hopes and dreams
Это лягушка?
В застое тоска лишь, в свежести - радость...
Жизнь - вата сладкая, вместо сахара - грезы...
Скопировать
I don't wanna give Blond Doctor just a thing, you know?
I wanted her married life to be full of joy.
I want to give her happiness.
Я не хочу дарить докторше-блондиночке просто вещь, понимаете?
Я хочу, что бы ее замужество было полно удовольствия.
хочу, что бы она была счастлива.
Скопировать
Dude, I told you that's not cool!
Eventually, Joy found herself at Camden's only motel, and as soon as she smelled the room, she knew she
I'm gonna have to find you a sugar daddy.
Чувак, я же сказал - это не круто!
Со временем Джой нашла единственный отель Кэмдена, и как только почуяла запах комнаты, поняла, что ей нужен план получше.
Я должна найти тебе папу.
Скопировать
While me and Randy were trying to chill out before our big day,
Joy was realized that she had to get married quick or she was screwed.
And, after my 12th upside-down margarita,
Пока мы с Рэнди пытались расслабиться перед нашим важным днем,
Джой поняла, что ей срочно надо замуж, или она пропала.
И, после моей 12-й лежачей маргариты,
Скопировать
The list doesn't always mean as much to other people as it does to me.
That night, Joy was having trouble, too.
Being blackmailed by Catalina wasn't sitting well with her.
Список не всегда означает для людей тоже, что и для меня.
Этой ночью у Джой тоже были неприятности.
Она не могла успокоиться из-за шантажа Каталины.
Скопировать
I'm not saying anyone's ever actually confused me with Tom Selleck, but I do get a lot of "Hey, Magnum".
Joy was working to solve her problem by being nice to someone she hated.
Hey, Catalina.
Я не говорю, что меня когда-то сравнивали с Томом Селеком, но я часто говорю "Эй, Магнум".
Джой пыталась решить свою проблему, стараясь быть милой с той, кого ненавидит.
Эй, Каталина.
Скопировать
After your failed escape,she came to remind me that i have a stake in this,too, which you seem to have forgotten.
So forgive me if i don't jump for joy you're working on a plan when you say that may very well faim again
I've got to get out of here,and it's getting to the point where i don't care how gou what we talked about?
После неудачной попытки пришла напомнить мне... что я тоже в этом участвую... о чем ты, кажется, стал забывать.
Так что прости, что не прыгаю от счастья... слыша, что ты работаешь над планом... который также может провалиться.
Я должен выйти отсюда... и наступает момент, когда мне уже всё равно, как.
Скопировать
Look here.
"Masturbation provokes venereal joy through contact with the hand."
"Venal... vendor... veneer..."
Вот смотри.
"При мастурбации могут возникнуть венерические болезни через контакты посредством руки". Что значит "венерические"?
"Велюр", "вена", "венгр".
Скопировать
That is what I wanted to say to you, endure, endure, endure
Under this situation, sorrow is better than joy.
We replace action with our suffering.
Вот, что я хотел сказать вам: выдержать, выдержать, выдержать.
В этой ситуации печаль лучше радости.
Мы меняем действия на наши страдания.
Скопировать
Yes.
Well, it's a... no, it's a joy thing, it's not...
Oh, please.
Да.
Ведь это же приятно, это же ведь не...
Ну же, прошу вас.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов joy (джой)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы joy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джой не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение