Перевод "клятва" на английский
Произношение клятва
клятва – 30 результатов перевода
Нет, ещё не время.
Кое-что надо оставить позади, прежде чем давать клятвы у алтаря.
- Ты в это веришь?
No, not quite yet.
A few thing must be thrown out before I make promises in church.
- Do you believe in that?
Скопировать
Уверен, он ещё вернётся и найдёт нас.
Помнишь нашу клятву!
В конце концов, он оставил карту.
I'm sure he'll come back and signal us.
Remember the promise!
After all, he left the map.
Скопировать
- Он забыл обо мне.
Забыл свою клятву!
Не позволь своему сумасбродству разрушить счастье людей, которых любишь, и которые любят тебя.
He's forgotten me.
Meaulnes forgets his promises!
Don't let your foolishness wreck the happiness of people you love and who love you.
Скопировать
- Не будь глупцом!
Из-за детской клятвы ты разрушишь своё счастье?
- Если бы всё дело было в клятве.
Don't be stupid!
For a childish promise, you'll ruin your happiness?
If that promise were all.
Скопировать
Из-за детской клятвы ты разрушишь своё счастье?
- Если бы всё дело было в клятве.
В Париже я встретил девушку...
For a childish promise, you'll ruin your happiness?
If that promise were all.
I met a girl in Paris...
Скопировать
Сколько ты еще будешь играть в войну?
Я давал клятву.
Я остаюсь верным солдатом.
How long are you still playing war?
I gave the promise.
I remains true soldier.
Скопировать
Моя очаровательная и такая сладкая Жижи.
Этот брак соответствует нашей клятве...
Мы собираемся жить долго и счастливо.
My charming and my so sweet Gigi.
This marriage fulfills our vows,
We're going to live happily.
Скопировать
- Я пойду с вами.
Вы дали клятву врача до того, как поступили на корабль.
Тот маленький пациент нуждается в вас.
- I'll go with you.
You took a medical oath long before you signed aboard my ship.
That small patient in there needs you.
Скопировать
Сначала проверим ее слова!
Так вот чего стоит ваша клятва, клингон?
Спок?
No! First we verify her story!
Is this what your sworn word means, Klingon?
Spock?
Скопировать
Спок, ты должен отдать командование кому-то другому.
Когда меня направили сюда, я дал клятву исполнять обязанности, которые ясно и точно были описаны.
Любой компетентный офицер может командовать этим судном.
Spock, you must turn command over to somebody else.
When I was commissioned, I took an oath to carry out responsibilities which were clearly and exactly specified.
Any competent officer can command this ship.
Скопировать
Я понимаю, Ваше Высочество.
Никто не имеет права требовать клятв от короля!
Перед Богом и людьми я милостиво прощаю тех, кто сражался против меня.
I understand, Your Highness.
No one can ask a king to swear.
Before God and this assembly... I do freely forgive those who have warred against me.
Скопировать
Я обещаю защищать их и покровительствовать им. Как я покровительствую тем, кто был верен мне.
Эту священную клятву, начертанную здесь, я вручаю святой церкви.
Кастильцы!
I promise to defend them and to show them favor... even as I defend and show favor to those that were ever loyal to me.
This, my written oath, I entrust to this Holy Church.
Castilians...
Скопировать
Чем я могу доказать невиновность?
Клятвой на Библии.
Ты смеешь просить меня клясться? !
- What will satisfy you of my innocence?
- Your oath upon the holy books.
You would ask me to swear?
Скопировать
Клянусь!
Если эта клятва ложна, пусть ты умрешь, как твой брат, заколотый в спину рукой предателя.
Скажи: аминь!
I swear it!
If you are forsworn... may you die such a death as your brother did, struck from behind by the hand of a traitor.
Say amen.
Скопировать
Доктор Вик, пришлось ли вам в 1934 году как государственному служащему принести
- клятву преданности государству? - Ваша честь, я протестую.
Свидетель не обязан отвечать на этот вопрос.
Dr Wieck, did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
Your Honour, I object.
The witness doesn't have to answer that question.
Скопировать
- суд не может отказать. - Протест отвергнут.
Вам приходилось приносить клятву преданности государству в 1934 году?
- Да, все должны были ее принести.
Objection overruled.
Did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
- Everyone did.
Скопировать
Нас интересуете лично вы.
Пожалуйста, зачитайте текст клятвы, - он был напечатан в "Юридической газете Рейха"
- в марте 1933 года. - "Клянусь, что буду повиноваться
We are interested in what you did.
Would you read the oath from the Reich Law Gazette, March 1933.
"I swear that I shall obey the leader of the German Reich and people,
Скопировать
Найди их.
Верни их мне, и я забуду о той клятве, которую повторял с каждым взмахом весла.
Нужно разрешение Наместника.
Find them, Messala.
Restore them to me, and I'll forget what I vowed with every stroke of that oar you chained me to.
I am not the governor. I can do nothing without approval.
Скопировать
Я слов на ветер не бросаю.
И сдержу свою клятву.
Помогите.
I was serious.
And I shall do what I swore to.
Boys.
Скопировать
Защита вызывает свидетельницу Ирену Хоффман Вальнер.
(Хэйвуд) Госпожа Вальнер, напоминаю вам, что вы принесли клятву.
Госпожа Вальнер, вы здесь добровольно?
The defence calls Irene Hoffman Wallner to the stand.
Mrs Wallner, you are still under oath.
Mrs Wallner, did you come here voluntarily?
Скопировать
Могу я вас попросить немного подойти.
Я не буду требовать от вас клятвы.
Я просто хочу, чтобы вы знали, что мне понятны ваши чувства, каждого из вас.
- Good Morning.
I'm not going to bore you with a long sermon.
I just want to let you know that I know what you feel everyone of you.
Скопировать
Да, я женат.
Я нарушил клятву, которую дал 12 лет назад.
- Прости меня!
I'm married just like you.
I've betrayed the solemn oath I took 12 years ago.
Forgive me.
Скопировать
Я подумала, что завтра...
И эта клятва.
Какая ещё клятва?
I was thinking that tomorrow...
Tomorrow... a promise.
What promise?
Скопировать
Завтра. И эта клятва.
Какая ещё клятва?
И почему именно завтра?
Tomorrow... a promise.
What promise?
And why tomorrow?
Скопировать
- Послушай-ка. - Ну, что ещё?
Предлагаю дать клятву.
Да-да, решено.
What is it?
Let's make a promise the one who dies first...
All right.
Скопировать
Для чего есть жёны?
Это же часть нашей свадебной клятвы.
Любить и заботиться, пока смерть не разлучит нас.
What is a wife for?
It's just a part of our marriage vows.
To love and obey, till death do us in.
Скопировать
Есть ещё одно-два условия меньшей важности.
Вы хотите, чтобы я отказался от клятвы, ...которую дал как глава англиканской церкви.
Вы должны защитить корону.
Oh, there are one or two other minor conditions of little consequence.
What you demand, Excellency, would be a betrayal of my coronation oath as head of the English Church.
You have a duty, Charles, to the Crown.
Скопировать
Развей её и враг будет повержен.
Сила, о которой ты говорил это могучее оружие им злоупотребляют бойцы нарушившие клятвы.
Многие века мы соблюдаем кодекс чести монастыря Шаолинь.
Destroy the image, and you will break the enemy.
The hit that you refer to... is a powerful weapon... easily misused by the martial artist who deserts his vows.
For centuries now... the code of the Shaolin Temple has been preserved.
Скопировать
Оскорбляешь.
Я давал клятву.
Тогда, где ты взял его?
That's an insult.
I've got a vow of poverty.
Where'd you get it, then?
Скопировать
А я никогда не нарушал своего слова.
Я не из тех, кто нарушает клятвы.
Я не умею лгать.
And I have never failed of my word.
I am not of those who break their oaths.
I know not how to lie.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов клятва?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы клятва для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
