Перевод "клятва" на английский

Русский
English
0 / 30
клятваoath vow
Произношение клятва

клятва – 30 результатов перевода

Ты сказала так, что меня ничто не удивляет.
Мы даем молчаливые обещания, и безмолвные клятвы.
Слова
You've said so much nothing surprises me now
We make A silent promise, a speechless vow
The words
Скопировать
Как тебе свадьба?
только я сняла с себя платье, я поняла удивительную вещь очень странно, но мы любим сочинять собственные клятвы
Это то, над чем я сейчас работаю.
How's the marriage going?
"And as I put the wedding gown away, I couldn't help but wonder: 'Why is it that we're willing to write our own vows but not our own rules?"'
And that's just a little something I'm working on.
Скопировать
Сэр Томас.
Вы готовы произнести клятву?
Позвольте?
Sir Thomas.
Are you now ready to swear the oath?
May I see it?
Скопировать
Сэр Томас, мы пришли к заключению что не было менее верного и честного слуги Его Величества равно как и более коварного и вероломного слуги этого государя - чем вы.
Если вы отказываетесь дать клятву вас не только заключат в тюрьму но сделаю с вами самые ужасные вещи
Господа, эти угрозы сгодяться для младенцев - не для меня.
Sir Thomas, we have come to the conclusion that, far from being a true and loyal servant to His Majesty, there never was a servant so villainous, so traitorous to his prince as you.
If you refuse to take the oath, not only will you be imprisoned, but the most horrid things imaginable will be done to you.
My Lords, these threats are for children, not for me.
Скопировать
Лана, мы должны быть вместе
Если ты не выполнишь клятву, которую ты дала моему сыну я убью Кларка Кента
Мне, возможно, досталось от криптонита куда больше, чем кому-либо еще в городе
Lana,we should be together.
If you don't honor the promise that you've made to my son, I will kill clark kent.
I've been exposed to more kryptonite than practically anyone else in this town.
Скопировать
Я помню как ты стонала, когда деньги, сыпались, и провела два грандиозных уикенда со своими друзьями.
Помнишь, мы дали клятвы?
25 мая 1988, в Уилтшире.
I don't remember you moaning when the money was rolling in and you were off on those two grand weekends with your mates.
Remember the vows we took, eh?
May 25th, 1988, in that field in Wiltshire.
Скопировать
О, мой бог... Я оперировала.
И клятва была на руке...
И, я смыла свою клятву.
oh, my god I scrubbed in.
I scrubbed in, and the vows were on my hand.
I scrubbed off my vows.
Скопировать
На моей руке нет слов, ясно?
У меня нет клятвы. Нет клятвы.
Это нормально. Все будет хорошо.
there are no words in my head.Okay?
-I have no vows.No vows.
-It's okay.It's going to be okay.
Скопировать
Эй.
Как ты будешь произносить клятву?
Тебе ведь придется это делать перед множеством людей так что, волнение будет сумасшедшее.
Hey.
How you doing on your vows?
A reminder. You'll be saying these in front of a lot of people, so the pressure is on.
Скопировать
- Мне нужно с тобой поговорить.
Я сижу здесь, пытаюсь писать эту клятву....
Мы действительно этого хотим?
I need to talk. - What?
I'm sitting here trying to write these vows and...
Is this something we really wanna do?
Скопировать
- Да.
Мне кажется, что перед тобой сейчас папка с клятвой лежит.
Да.
- Yeah.
It sounds to me like you've got a bit of writer's block on the vow front.
Yeah.
Скопировать
Когда-то он был капелланом у Болейнов.
С него вероятно возьмут специальную клятву не заниматься разводом.
Конечно, он им займется!
He was once chaplain to the Boleyns.
He ought to be required to take a special oath not to meddle with the divorce.
Of course he'll meddle!
Скопировать
Так что же?
Я не имею намерения порицать эту клятву или ее составителей или любого, кто даст ее.
И я никогда не осужу чужую совесть.
Well?
I don't mean to put at fault this oath or its makers or any man who swears to it.
And I will never condemn the conscience of any other man.
Скопировать
Вы практически первый отказавшийся и ваше нежелание заставляет Его Величество Короля отнестись к вам и с гневом и с подозрением.
Вот все члены Палат Общин и Лордов, которые уже дали клятву.
Равно как и представители духовенства Я же - не могу дать клятвы.
You are almost the first to refuse it and your refusal will cause the King's highness to be both indignant and suspicious of you.
Here are all the members of the Commons and the Lords who have sworn to take the oath.
The clergy too. I myself cannot swear.
Скопировать
Вот все члены Палат Общин и Лордов, которые уже дали клятву.
Равно как и представители духовенства Я же - не могу дать клятвы.
Но не виню тех, кто это уже дал.
Here are all the members of the Commons and the Lords who have sworn to take the oath.
The clergy too. I myself cannot swear.
But I do not blame any other man who has sworn.
Скопировать
От этого вопроса у меня было больше бессонных ночей, чем от любого другого.
- И ты все равно не дашь клятвы?
- Элис...
I have had more sleepless nights over that issue than over anything else.
- But still you will not swear?
- Alice...
Скопировать
и некоторые, возможно считают, что последующим покаянием и раскаяньем они обретут прощенье Господа.
А некоторые могут считать, что если они говорят одно, а думают иначе то их клятва будет лишь на словах
Я не могу использовать такие вещи в таком важном вопросе.
And some may perhaps think they can later repent and be shriven, and God will forgive them.
And some others may be of a mind that if they say one thing, but think another, then their oath goes upon what they think and not upon what they say.
But I cannot use such ways in so great a matter.
Скопировать
А куда мне идти?
Я нарушила священную клятву... убила командира. Я, как и вьı.
У меня теперь нет страньı.
Where should I go?
I have broken my sacred oath, killed my commander.
I'm like you. I have no country now.
Скопировать
Нам нужен Момент, верно?
Момент, как когда принц и принцесса дают друг другу клятвы.
Кормить свиней?
Yeah, we need, like, a moment, right?
A moment, like, where the prince and princess pledge their troth.
Feed their pigs?
Скопировать
О, нет.
У меня нет моей клятвы.
У меня тоже нет своей.
Oh, no.
I don't have my vows.
I don't have mine either.
Скопировать
- O, ok. Ммм... - Ok, привет?
Я смыла свою клятву.
Я..я не могу это сделать.
-Oh, okay.Um-- -okay, hello?
I-I scrubbed off my vows.
I-I can't--I can't do this.
Скопировать
Пока смерть не разлучит нас.
Да, клятва - дело не хитрое.
Самое трудное - найти того, кто ее достоин.
Until death do us part.
Yes, the vow is simple.
Finding someone worthy of such a promise is the hard part.
Скопировать
Миранда, я знаю, я сам сделал так, что ты не веришь мне но мне теперь сложно верить тебе. Как ты относишься ко мне, ты вычеркнула меня из своей жизни.
Я признаю, я нарушил клятву. Но как быть с остальными клятвами?
Как быть с обещаниями любить супруга в горе и радости?
Miranda, I know I made it hard for you to trust me but you made it hard for me to trust you.
I mean, yeah, I broke a vow but what about the other vows?
Like promising to love someone for better or for worse.
Скопировать
Хватит смеяться.
Теперь идут свадебные клятвы.
Будете ли вы, Мальчик, любить ее до тех пор, пока она не располнеет...
Stop laughing.
Next are the wedding vows.
Will you, Mr. Boy make love to her before she frets...
Скопировать
Нет!
Эти клятвы скрепили их брак до конца их жизней.
Что?
No!
Here, they swore to stay married for the rest of their lives.
What?
Скопировать
Готов, чемпион?
И ты, Алана Болдуин, тоже обновляешь свою клятву уважать и любить твоего мужа Томаса, пока смерть не
Да.
Ready to go, champ?
And do you, alana baldwin, Also renew your commitments to honor, obey, And love your husband, thomas,
I do.
Скопировать
Тебе надо отдохнуть.
Русский, он не сдержит клятва.
Я слышал, как он говорил.
You must rest
Russian! He won't keep his word
I heard how he spoke.
Скопировать
Они изнасиловали её...
А как же клятва, Аслан?
Иди к пулемёту!
They raped her!
What about your oath, Aslan?
Go to the machinegun!
Скопировать
Ну, как?
А разве вы с папой не должны писать свою клятву вместе?
Нет. Мы хотим друг друга удивить.
well, what do you think?
ShouIdn't you and Dad be writing your vows together?
No, we're going to surprise each other.
Скопировать
Он в храме, проходит обряд очищения энергии.
Я знаю, что он попросит Бабу Рам-Дасса помочь написать клятву.
Я всё равно не понимаю, зачем вам ещё одна церемония.
He's at EsaIen doing some rituals to cleanse his boy energy.
I know he's going to be naughty and get Ram Dass to help him write his speech.
I still don't understand why you have to have another commitment ceremony.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов клятва?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы клятва для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение