Перевод "off-the-shelf" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение off-the-shelf (офзешэлф) :
ˈɒfðəʃˈɛlf

офзешэлф транскрипция – 30 результатов перевода

This is the best you can pull off the surveillance tapes?
Nothing off the shelf, that's for sure.
- Never seen distortion like that.
И это все? .. Больше ты ничего не смог сделать с видеозаписью?
Не знаю, что за устройство использовал террорист, но нашел он его явно не на помойке.
Никогда не видел таких помех.
Скопировать
Charming.
It's a 50-year-old off-the-shelf computer modem on a frequency we're not using on our mission but it
I got it.
Отлично.
Этот модем 50-летней давности работает на частоте, которой мы не пользуемся, но сигнал бедствия он передаст.
Есть.
Скопировать
Harv?
Grab a percolator off the shelf.
You bring Davis around so we can congratulate him, that sly boots.
Харв?
Захвати кофеварку, пожалуйста.
Приводите Дэвиса как-нибудь, чтобы мы могли поздравить этого хитрого лиса.
Скопировать
I thought you were more clever than that.
This whole project is off the shelf.
Do you think those wimps at the Pentagon would allow the regeneration of dead soldiers?
Я думал ты умнее, Вудворт.
Да вся эта чёртова программа проводится без разрешения.
Неужели ты думаешь, что кретины в Пентагоне позволили бы воскрешать мёртвых солдат? Американских солдат?
Скопировать
Enrico Caruso
Brack and Matisse was seen off the shelf
Marie and Pierre Curie
Энрико Карузо...
Брак и Матисс по этому случаю слезли с полок
Мария и Пьер Кюри
Скопировать
** [ rock music ]
[ alf lipsyncing ] * just take those old records off the shelf * * i sit and listen to them by myself
* don't try to take me to a disco * * you'll never really get me out on the floor * * ten minutes and i'll be late for the door * * i like that old time rock-n-roll *
Ух ты. Они что, настоящие?
Настоящие торпеды. Ой, холодненькая. Уселся?
А ты в этом мастер. Так, бля, работа у меня такая. Мы каждую пятницу рубимся, причем в обязательном порядке.
Скопировать
You see? You see?
You take the lumber off the shelf and you get a hit.
- Peter!
Видите?
Если взялся за биту, то нужно бить.
Питер!
Скопировать
Oh, no!
You passed hard enough to spass Iranian caviar off the shelf?
- I've seen it, thanks.
Ничего себе!
Ты допридуривалась до черной икры.
- Я уже видел. 1 800 крон.
Скопировать
It's the 11:30 rush.
Books are flying off the shelf.
We close in 20 minutes.
- Да. - Жуткая запарка.
- Всюду очереди.
Осталось 20 минут.
Скопировать
Calm down, I'm just warning you to take care of yourself.
How the hell does this fall off the shelf?
Only weak-minded people see illusions of ghosts!
Успокойтесь, я просто предупреждаю вас, будьте осторожны.
Как, черт возьми, она упала с полки?
Только сумасшедшие люди видят привидений!
Скопировать
Like, you know, like all them books in his library.
Now, he fronting with all them books... but if we pull one down off the shelf, ain't none of the pages
He got all them books, and he ain't read near one of them.
Типа как с этими, ну книгами в его библиотеке.
Он хвастается всеми этими книгами... но если взять любую из них с полки, станет ясно, что ни одна из них не разу не открывалась.
У него целая куча книг, а он так и не прочёл ни одной.
Скопировать
Look, if you want me in your life, you just have to understand one thing, okay?
I - I'm not some sort of toy that you can take down off the shelf and play with whenever it suits your
You understand?
Послушай, если ты хочешь быть со мной, ты должна кое-что понять, хорошо?
Я... я не игрушка, которую можно достать с полки и поиграть, когда есть настроение.
Ты понимаешь?
Скопировать
To keep it kind of quirky in its concept, basically.
absurd and quirky at every different story point, at every turning point, so it never fell into, like, off-the-shelf
So it always had this odd Britishness about it.
Оохранить его как бьı необьıчность в его концепции, по сути.
Это бьıло в его изначальной концепции, но сохранить его абсурдность, необьıчность в каждой точке истории, на каждом повороте, чтобьı он никогда не впал в, такие, штампованньıе голливудские сценьı и...
Чтобьı в нем всегда бьıла такая странная "британскость".
Скопировать
# Well, I'm sellin' somethin' you won't return #
# Hey, little girl, take me off the shelf #
# 'Cause it's hard havin' fun playin' with yourself #
У меня есть кое-что, что не захочешь возвращать
Эй, малышка, сними меня с полки
Ведь в одиночестве скучно играть
Скопировать
You see ghosts at starbucks.
That kenny g holiday cd Just flew off the shelf.
Last time that happened.
Ты видишь призраков в Старбаке (кофейня).
Тот подарочный CD Кенни Джи просто слетел с полки.
В последний раз так и случилось.
Скопировать
Right now, with an election going on, they're willing to give you a bye.
But after November, if they even think you're still a player, they can take this case down off the shelf
You understand?
¬ канун выборов тебе готовы пока помахать ручкой.
Ќо после но€бр€, если они почуют, что ты в игре, дело будет вынуто из архива, и всЄ то говно, на котором строитс€ обвинение, их не остановит.
"сЄк?
Скопировать
Tangerine Dream and that kind of music so there were hypnotic dreaming electronic Throbbing Gristle tracks that were pretty in a funny sort of misshapen way.
I had the synths and because they were homemade synths, they weren't bought off the shelf, they went
And then I built this effects unit. You could combine all the effects together and put a guitar through it or a voice or anything.
Так что у Throbbing Gristle были гипнотически-призрачные электронные треки в причудливо неправильной форме.
У меня были синтезаторы, но поскольку они были самодельными синтезаторами, не с прилавка магазина, не Роланды и не Корги, звук у них был уникальный. Они не звучали как обычные синтезаторы.
И потом я сконструировал эту установку с эффектами модель которой увидел в "Practical Electronics".
Скопировать
But there aren't, and I'm bored.
Look, Peter, why don't you just grab a book off the shelf and be quiet?
No!
Но их нет, и мне скучно.
Послушай, Питер, почему бы тебе просто не взять книгу из шкафа и не помолчать?
Нет!
Скопировать
Mountain Elf.
He takes the elf from off the shelf.
Hell Hounds.
Горный эльф.
Достал он эльфа с шельфа.
Псы ада
Скопировать
I need you!
Somebody took all the soup cans off the shelf and put 'em back upside down again!
Who would put all the soup cans upside down?
Нужна твоя помощь!
Кто-то опять перевернул все банки с супом на полке!
Кому надо переворачивать банки с супом?
Скопировать
Maybe it's just me.
So... what's the worst that can happen... with a couple of billion worth of off-the-shelf technology,
- A black hole.
Может быть это просто я.
Что самое худшее может произойти с суперсовременной установкой ценой в пару миллиардов, собранной несовершенными существами в Нью-Мексике?
- Черная дыра.
Скопировать
Fucking A!
At 7:00 am. tomorrow morning, with 5 billion dollars worth off-the-shelf technology,
I'm gonna answer the greatest question of all time.
Воистину, черт побери.
Завтра в 7 утра, с помощью имеющейся технологии, стоимостью 5 миллиардов,
Я собираюсь ответить на самый главный вопрос всех времен..
Скопировать
She called the publisher.
They're probably pulling Farida's book off the shelf right now.
I'm sorry.
Она звонила издателю.
Вероятно, прямо сейчас они убирают книги Фариды с полок.
Мне жаль.
Скопировать
SHE GRABBED THE PHONE BACK.
SHE PICKED UP MY AWARD OFF THE SHELF, STARTED WAVING IT AROUND AND ACTING CRAZY.
SHE SMACKED THHILO INTO A BOOKSHELF.
Мы начали бороться.
Она взяла с полки мою награду и стала размахивать ей как сумасшедшая.
Она ударила наградой об полку. Кончик отвалился.
Скопировать
What's this book?
I just grabbed it off the shelf.
You can have it.
Что это за книга?
Да просто схватил с полки, не глядя.
Можешь оставить себе.
Скопировать
"No, that's not the right one. "That's not the right toilet paper that we use. " And she grabbed the right toilet paper and put it in the cart and stormed off.
And my dad just kind of stared off at her, and then he just started grabbing all the toilet paper off
I mean, he just stacked it full.
Нет, это не та, это не та бумага, которой мы пользуемся и она схватила правильную бумагу и положила ее в тележку и штурмовать прочь.
А мой отец просто уставился на нее, а затем сгреб всею туалетную бумагу, что была на полке и положил в тележку
Я имею в виду, что он забил всю тележку ...
Скопировать
Nobody was willing to start distributing games digitally. Because WalMart would get upset at them.
And take their products off the shelf.
And nothing would happen.
Никто не был готов начать распространять игры в Сети...
Потому что WalMart обиделся бы на них.
И убрал бы их продукт с прилавков.
Скопировать
It's registered to Chilcott Services in Jersey.
Sounds like an off-the-shelf.
Well, the phone's real enough.
Зарегистрирована на Чилкотт Сервис в Джерси.
-Похоже прямо со склада.
-Ну, телефон оказался белое реальным.
Скопировать
To build one from the ground up would take time, but luckily enough, we can acquire one
- off the shelf. - How?
There's a firm breaking up:
Вырастить свой отдел с нуля займет много времени, но, по счастливой случайности, мы можем получить готовый.
- Как?
Одна фирма вот-вот распадется.
Скопировать
Hang on a minute, it gets worse.
You will be working as a team against a group of wounded servicemen who will be using the off the shelf
The terrain we would have to cross was brutal, wet grass, mud and steep wooded slopes.
Подождите, все ещё хуже
Вы будете работать в команде, а вашими соперниками будут раненные ветераны В их распоряжении будут новенькие внедорожные скутеры.
Территория, которую мы должны были пересечь, была жесткой, мокрой травой, грязью и крутыми лесистыми склонами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов off-the-shelf (офзешэлф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы off-the-shelf для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офзешэлф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение