Перевод "Only time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Only time (оунли тайм) :
ˈəʊnli tˈaɪm

оунли тайм транскрипция – 30 результатов перевода

We're always the last stop!
That's the only time of year we make any money!
They're also experimenting with a secret microbrew.
Это мы всегда последняя остановка!
Это единственное время в году, когда мы делаем хоть какие-то деньги!
Они также экспериментирует с секретным самодельным пивом.
Скопировать
You left your mother smoldering and hairless.
That fire was the only time there was any warmth in that house, you cold-hearted bastards.
You should thank me.
Ты оставил свою мать тлеющей и лысой.
Этот пожар был единственным разом, когда в доме было тепло, вы, сволочи с ледяными сердцами.
Вы должны поблагодарить меня.
Скопировать
First of all, clearly, I don't have a video camera.
The only time in my life it would have helped having one.
So why the hell should you be interested in a chubby man wearing a cardie talking into an old tape machine?
Прежде всего, понятно, что у меня нет видеокамеры.
Единственный раз в жизни это могло бы мне помочь, но теперь уже чертовски поздно её покупать, это последний день моей жизни.
Так какого черта они должны интересоваться полным мужчиной, носящим кардиган, говорящим в старый магнитофон?
Скопировать
They did it, and their movie made 120 million bucks.
But that was the only time, during Mallrats.
We were so new to the process, we believed whatever we were told.
Мы были совсем желторотыми, верили всему, что нам говорят.
Хотели снимать за два миллиона, а нам сказали: "Не-не, снимайте за шесть".
Мы им: "Зачем? Шесть миллионов?
Скопировать
Mom, we need that money in order to offer Mrs. Collins some kind of settlement... or we're seriously screwed.
The only time you tell me what's going on in your lives is when you need money.
If you'd told me about this before, the money would've been there. It's gone.
Мама, нам нужны деньги, чтобы судиться с миссис Коллинз. Иначе мы пропали.
Вы впускаете меня в свою жизнь только, когда вам нужны деньги.
Если бы вы сказали раньше, я бы дала, но денег больше нет.
Скопировать
I thought he was great till yesterday, but what do we know?
The only time he invites us here is when I get a part in his play.
That looks like script pages.
До вчерашнего дня я думала, что он замечательный. Но что мы о нем знаем?
Единственный раз он пригласил нас сюда, когда я получила роль в пьесе
Похоже на страницы сценария
Скопировать
Why hide it if you're so proud of it, if you Iike it so damn much?
It's the only time I feel good about myself, okay?
I can't see her face anymore, except when I'm high.
- К чему прятать то, чем ты, черт возьми, так гордишься?
- Только так я могу чувствовть себя нормально, ясно?
Я не могу вспомнить её лицо. Только когда я под кайфом.
Скопировать
I've never seen my father happier.
The day Julian was born was the only time... I felt like I was part of a real family.
And what happened?
Я никогда не видел своего отца таким счастливым.
День, когда родился Джулиан, был единственным в котором я себя почувствовал частью настоящей семьи.
А что случилось?
Скопировать
Lives alone, no wife, no kids.
Only time his name pops up on the courthouse computer is for being a state witness.
Otherwise, I don't even make that connection.
Жил один, жены нет, детей нет.
Компьютер в суде нашел только одно упоминание о нем... как о свидетеле по делу, которое вел Барлоу.
Несмотря на это, я не вижу оснований связывать одно с другим.
Скопировать
I do.
That's the only time I'm really happy:
Sometimes I get so carried away I don't know what I'm doing. Aren't you like that?
Я - да.
Это единственное время, когда я по-настоящему счастлива.
Иногда я так увлекаюсь, что забываю о том, что делаю.
Скопировать
- I'd been hoping I'd see you.
- It'll probably be the only time.
Oh, why?
- я надеялся увидеть тебя.
- Это, вероятно, будет единственный случай.
Но почему?
Скопировать
No, I can't let you die!
The only time I was ever happy was when I was working with you.
You were always so good to me.
Я не могу тебя потерять!
Только с тобой я была счастлива.
Ты так хорошо всегда ко мне относилась.
Скопировать
Maybe this time it'll stick.
Bottom line is, only time will tell.
- Hey.
Может в этот раз эффект останется.
Время покажет.
- Привет.
Скопировать
We need to get a little closer.
Now, the only time we move is when he's feeding.
This is very important.
Надо подойти поближе.
Так, двигаемся только когда он ест.
Это важно.
Скопировать
Why?
It's the only time she can go.
Well, she's just gonna have to wait.
- Зачем?
Её предки уезжают на целый день, чтоб не узнали!
Придётся подождать.
Скопировать
Hans Rasch.
Yes, it's carnival season now, that's the only time of the year that happiness and laughter prevail.
Laughing is healthy, people are doing serious labor day in, day out.
Ганс Раш.
Наступило время карнавала, который открывается сегодня, и который будет дарить веселье и радость.
Смех полезен для здоровья. Ежедневно люди заняты серьезной работой.
Скопировать
Johnny was six.
Do you mean that that's the only time... you saw Johnny in your entire life?
Until three months ago.
Джонни было шесть.
И это был единственный раз, когда вы видели его в вашей жизни?
Так было три месяца назад.
Скопировать
Perhaps it is general enough free with other So-called ladies. But I assure you,
Such as I am, Only time I can love you too.
But much of it that I love their river Pour in a cup of tea.
Возможно, генерал позволяет себе подобное с другими женщинами, но, уверяю вас, сэр, я вам этого не позволю.
Примите меня Пегги таким, какой я есть.
Реки моей любви не уместить в маленькой чайной чашке.
Скопировать
Don't worry, baby. I'm clean.
Besides, it's the only time we'll be able to do it... without having to worry about anything.
What's wrong?
Не бойся, милая. Я чист.
И вообще, сейчас можно заниматься этим, ни о чём не волнуясь!
- Что с тобой?
Скопировать
Afro - Cuban dance is the dance of slaves.
It was there only time to feel free.
They could be a bird... You know ? Or do a flamingo step... and make fun of their owners.
Афpo-кубинский танец - этo танец pабoв.
Лишь в танце oни oщущали себя свoбoдными.
Ну, мoгли быть птицей, или же языкoм фламенкo над хозяинoм пoиздеваться.
Скопировать
Everyone did their fair share.
It was the only time I felt... normal.
Did you ever go back?
Все они были подстрижены налысо.
Только там я чувствовал себя хорошо.
Ты там еще был?
Скопировать
It’s almost midnight...
Well, with your dad not working, I had to pick up a double shift at the hospital this is the only time
- Okay, don’t do this
Уже почти полночь...
Ну, с твоим неработающим отцом, мне приходится работать в две смены в больнице, а это единственное время, когда я могу делать это.
- Ладно, перестань это делать.
Скопировать
And your secret weapon is ready to rock.
Only time you qualify as a secret weapon is after eating a tofu bean burrito.
Uh, 'scuse me, bud. Can you breathe underwater?
И ваше секретное оружие готово встряхнуть.
Единственный раз, когда ты был секретным оружием это после того, как съел бобовое тофу бурито.
Эмм... прости, дружок, но ты можешь дышать под водой?
Скопировать
Jackie, that's crazy.
The only time people I know find a way to help is when they're cuttin' a deal with the D.A.
- (Clatters) - Whatever happens, you're drivin' her back.
Джеки, это безумие.
Единственный известный мне способ помочь - это подбить на сделку с прокурором.
Что бы то ни было, обратно повезешь ее ты.
Скопировать
Maybe Olive Garden. For you? Hm.
The only time I ever leave my cul-de-sac is when Jon takes me to the vet.
Which he's been doing a lot recently, and it appears to have nothing to do with me.
В твой "Оливковый сад"?
Я выезжаю из этого тупика, только когда Джон везет меня к ветеринару.
А он в последнее время это делает очень часто. И мое здоровье тут ни при чем.
Скопировать
A woman doesn't care to talk?
Only time a woman doesn't care to talk is when she's dead.
- Where do you get that woman stuff?
Женщина не хочет говорить?
Женщина не хочет болтать, когда она мертвая.
- От куда у тебя эти бредни о женщинах?
Скопировать
- You see, science has overcome time and space.
But Harvey has overcome not only time and space but any objections.
Fly specks!
- Понимаете, наука преодолела пространство и время.
Ну а Харви преодолел не только пространство и время, но и любые другие сущности.
Ничтожества!
Скопировать
Distract myself?
After that Sunday afternoon... the only time I've been distracted, that I haven't thought of you...
Mincia...
Отвлечь себя?
После этого в воскресенье днем ... единственный раз, когда я был рассеяна, что я не думала о тебе ... было у стоматолога, когда он задел нерв... но только на мгновение.
Минча...
Скопировать
They were waiting for him.
Only time will tell.
It's the fifth time you've said that.
Его поджидали.
Теперь время покажет.
Ты уже пятый раз произнёс это.
Скопировать
I just found something out, Noah.
You know, the only time I feel real dumb?
When I'm talking to you.
Я просто кое-что обнаружил, Ной.
Знаешь, когда только я чувствую себя тупым?
Когда говорю с тобой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Only time (оунли тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Only time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оунли тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение