Перевод "утончённость" на английский

Русский
English
0 / 30
утончённостьfinesse refinement
Произношение утончённость

утончённость – 30 результатов перевода

Ты первоклассный.
# Он проницательный, он утончённый #
# Ест французские сыры, пьёт французское вино # # Он всё время путешествует #
You are a class act.
♪ He's discerning, he's refined
♪ Eats French cheeses, drinks French wine ♪
Скопировать
Здесь все божественно выглядят!
Хочу быть утончённой, изысканной, как Агата Рансибл!
Тогда ты должна сильнее пудрить щёки и выщипать брови.
Everyone looks dashing, don't they? Dashing is the new thing.
Oh I wish I was as sophisticated as Agatha Ransable.
You know it takes a little titanium on the cheek and a little less eyebrow.
Скопировать
Эта опера так же паршива, как вот это блестяще!
Твоим стихам не хватает утончённости.
Ты даже не можешь передать чувства своих персонажей.
This opera's as lousy as it is brilliant!
Your lyrics lack subtlety.
You can't just have your characters announce how they feel.
Скопировать
- Это косметический недостаток.
- Если они хотят продать дом... им не помешает придать ему немного утончённости, например сменить цвет
Я знаю, что придираюсь к мелочам.
- That's cosmetic.
- If they want to make the sale... they should have some amount of couth to change the color.
I know it's such a tiny point to harp on.
Скопировать
И очень богатых мужчин.
И я ужасно утончённа.
Но мне кажется, всё это делает меня ужасно очаровательной, не так ли?
And very rich men.
I'm terribly snobbish and terribly sophisticated.
But I find that makes me terribly charming, no?
Скопировать
По-моему, это значит пнуть себя больно, если пойти на сделку с вами.
Что я должна сделать, так это врезать по твоему утончённому носу.
О, Кэти, у тебя интеллект прошлой эпохи...
My whole instinct is to kick myself hard for ever having gone into this deal with you.
What I should do is to land a righteous punch in your supercivilized nose.
Oh, Cathy, you're an intellectual, well past the age -
Скопировать
А вот - Юпитер 2, кульминация почти 40 лет интенсивных разработок и самый фантастический апарат, созданный человечеством.
Смелые идеи в прекрасном исполнении самый утончённый и в то же время самый колоссальный инструмент при
Этот невероятный космический корабль состоит из двух уровней.
Here now is the Jupiter 2, the culmination of nearly 40 years of intensive research and the most sophisticated piece of hardware yet devised by the mind of man.
Bold in concept, brilliant in execution this most delicate yet most colossal of instruments makes possible man's thrust into deep space and will soon set out on its quest for a new world.
This super spaceship stands two stories high.
Скопировать
Мы имеем дело с Трэйси и Хепберн!
Очень утончённая пара!
Даже в простынях ходят!
We're dealing with Tracy and Hepburn.
A very sophisticated pair.
They even appear in sheets.
Скопировать
Некоторые люди считают такую мысль унижением человеческого достоинства.
открытия, что мы живём во вселенной, где возможна эволюция молекулярных механизмов, столь сложных и утончённых
Сущность жизни ведь составляют не атомы и молекулы, из которых мы состоим, а принцип, порядок, в котором они собраны.
Some people find that idea somehow demeaning to human dignity.
But for myself, I find it elevating and exhilarating to discover that we live in a universe which permits the evolution of molecular machines as intricate and subtle as we.
The essence of life is not the atoms and small molecules that go into us as the way, the ordering the way those molecules are put together.
Скопировать
Ну, знаешь, может вы просто не были предназначены друг для друга.
Ты девушка утончённая, любишь шампанское и икру.
А он простой любитель "мяса и картошки".
Then maybe you two just weren't meant for each other, you know.
You're a champagne-and-caviar sort of gal.
He's a meat-and-potatoes guy.
Скопировать
-Может он цветы пришлёт?
-Все знают, ты любишь утончённые натуры.
-Этот человек отвратителен.
- Maybe he'll send me flowers.
- Everybody knows you like pansies.
- It's not that kind of emotion.
Скопировать
И, Лиллу, она смотрела на меня так, как будто я самый красивый мужчина на земле.
Умная женщина, с хорошим вкусом, утончённая.
Потом она, вдруг, приблизилась, как будто хотела поцеловать меня, она почти коснулась меня, и сказала:
And Lillo, she looked at me as if I were the best looking man in the world.
A smart woman, with good taste, very refined .
Then she suddenly came closer as if she wanted to kiss me, she almost touched me, and said:
Скопировать
Из-за чего вы с ней расстались, Гарри?
Она очень утончённая, сложная.
Встречаясь с второкурсницей, я чувствовал себя особенным.
Why did you break up with her, Gary?
I met her, she's very sophisticated.
Dating a sophomore, it made me feel good.
Скопировать
"Взболтать, но не смешивать".
Смотрю, ты не потерял своего утончённого чувства юмора, Валентин.
Или тебе просто необходимы зрители?
Shaken but not stirred.
I see you haven't lost your delicate sense of humor, Valentin, huh?
Or your need for an audience.
Скопировать
Когда ТАМ мужик заходит в лифт он пахнет как куча собачьего дерьма.
Это очень утончённый народ.
Я также устал от щёголей разгуливающих в ковбойских шляпах, и ковбойских сапогах.
Guy gets in an elevator over there he smells like a pile of dog shit.
Those people are sophisticated.
Getting pretty tired of these guys walking around in cowboy hats and cowboy boots.
Скопировать
Знаете,.. ...ваша сестра очаровательная,..
...утончённая, прямая.
- Но я хотел бы.... - Месье Лорсой,.. ...моя сестра обладает и другими качествами, к тому же она совершеннолетняя.
Your sister is absolutely charming.
Refined. Honest. I wouldn't...
Mr. Lasourie, my sister is a big girl.
Скопировать
Играю на арфе. Прелестно...
Если у вас такая утончённая душа, зачем вьι хотите покончить с собой?
Да ещё играете на арфе... Ну...
Do you find me boring?
How could I be bored with you?
No!
Скопировать
Бедный, невинный.
Мне его представил сеньор очень утончённый, довольно аккуратный...
Почти старый друг. - Чей друг?
Where did you meet Mr. Innocent?
Through a nice old man, a friend.
- Whose friend?
Скопировать
- Позволить чужаку прикасаться к моим книгам?
Где я найду такого безукоризненно утончённого человека?
- Утончённого, говоришь?
- Let someone else touch my books?
Where will I find someone with your unimpeachable fastidiousness?
- Fastidious, you say?
Скопировать
Он сказал, что хотел обнять её перед сном.
Про Рона не скажешь, что он утончённый человек, признай это.
- Он похож на выбритую обезьяну.
He said he just wanted a cuddle.
He's not a sophisticated man.
- He looks like a shaved monkey.
Скопировать
Постой.
Давай оставим наше общение утончённым.
Вот что - я не хочу быть ни твоей подружкой, ни уборщицей.
Hold on.
Let's keep this sophisticated.
You know, I don't think I wanna be your girlfriend or maid.
Скопировать
Мистер Хендерсон сделал мне предложение, а я ему отказала.
Такой утончённый молодой человек, такой джентльмен.
Мама, ты не забыла, я обещала выйти за Роджера Хэмли?
Ooh, Mr Henderson offered to me while I was in London and, well, I refused him.
Such a fine young man and such a gentleman.
Do you forget I've promised to marry Roger Hamley?
Скопировать
- Это наша версия тебя.
Но ведь не такая вежливая и утончённая?
Он оборудован датчиками, видеокамерой, микрофоном.
- Actually, it's our version of you.
But not as suave and sophisticated, n'est-ce pas?
It's equipped with sensors, video camera, microphone.
Скопировать
Где я найду такого безукоризненно утончённого человека?
- Утончённого, говоришь?
- Ага.
Where will I find someone with your unimpeachable fastidiousness?
- Fastidious, you say?
NILES:
Скопировать
С чего вы это взяли, Пол?
Вся эта его вычурность и утончённость.
Камерная музыка, званные чаепития.
Why would you say that, Paul?
All this artsy-fartsy stuff.
Chamber music, tea-party food.
Скопировать
При этом, он на удивление одарён.
Учтив, мягок, не сказать даже, что утончён.
Хотела бы я познакомиться с этим господином.
Yet he is superior in intelligence.
He can read and write, is quiet, gentle, not to say even refined in his mine.
I should very much like to meet this gentleman.
Скопировать
Это... моя знакомая из Петрово.
Чистая, утончённая и культурная юная леди.
Но она так одинока.
This is... an acquaintance of mine from Petrovo.
A clean, refined, and cultivated young lady.
But she's very lonely.
Скопировать
Я бы заказал кабана.
Я вижу, у Вас весьма утончённый вкус.
Как говорится, губа не дура.
I would order a wild boar.
I see, You have rather refine taste.
Or, as they say, your taste in food is very delicate.
Скопировать
Нежно прижался ладонью к её запретной плоти.
Раскрыл лепестки - утончённые и намокшие.
Его пальцы скользнули вовнутрь. Она ощутила это...
Gently his hand enveloped her sex.
He opened her lips. They were thin.
His finger glided inside her.
Скопировать
Дастори не оценит его качества.
У него нет чувственной утончённости.
Позвольте мне купить его у вас?
Dastari will not appreciate its qualities.
He has no sensual refinement.
Let me buy it from you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов утончённость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы утончённость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение