Перевод "The Day of the Triffids" на русский
Произношение The Day of the Triffids (зе дэй овзе трифидз) :
ðə dˈeɪ ɒvðə tɹˈɪfɪdz
зе дэй овзе трифидз транскрипция – 31 результат перевода
Bill, stop the car.
'That's when we knew that our day was over 'and the day of the triffids had begun.'
We need to warn people.
Билл, останови машину.
'Теперь мы осознаем что наши дни заканчиваются 'а дни Триффидов начинаются.'
Нам нужно предупредить людей.
Скопировать
Bill, stop the car.
'That's when we knew that our day was over 'and the day of the triffids had begun.'
We need to warn people.
Билл, останови машину.
'Теперь мы осознаем что наши дни заканчиваются 'а дни Триффидов начинаются.'
Нам нужно предупредить людей.
Скопировать
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
Скопировать
They pass some people who carry loads, frown at some boats.
The game of the day begins.
In all these twists, there are some who are different from others
Они идут навстречу носильщицам тяжестей, джонкам с огромными огонами.
Начинается новый день.
И в каждой толпе находятся люди, отличающиеся от других.
Скопировать
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where
I said.
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Я закончил.
Скопировать
Any gas left for me?
"Unto you is born this day in the city of David..." "a Saviour which is Christ the Lord..."
- What is your dotty aunt mumbling?
Что-нибудь осталось для меня?
"Ты родился в городе Давида" "спаситель, Христос наш Господь..."
- О чём твоя тётушка бормочет?
Скопировать
As for the Parisians who may be getting the picnic basket ready for a ride in the country they may as well stay home, go to the movies, or have a game of cards. Or listen to the radio.
I'll be on the air all day Sunday probably talking a lot of uninteresting nonsense.
So it's going to be a rainy Sunday, with wet roads everywhere.
Парижане, которые приготовили корзинки для пикника в надежде глотнуть свежего сельского воздуха, наверное, не правы, а правы те, кто останется дома или пойдет в кино, сядет за карты или проведет день с нами.
Мы будем развлекать вас в эфире до полуночи, вы услышите хорошую музыку, а периодически мы будем знакомить вас с новостями.
Как я уже сказал, ненастье нарушает планы людей, собирающихся выехать загород.
Скопировать
We've been trying to puzzle out what he does.
Every day he goes out with his camera and masses of equipment.
He won't even let us in to clean.
- Он не сказал. Мы пытались выяснить, чем он там занимается.
Каждый день он выходит из неё со своим фотоаппаратом и кучей приборов.
А все оставшиеся время проводит запертым в комнате.
Скопировать
Here you go, Cheetah.
Now, that's where you've made your big mistake of the day.
I take your queen of hearts, and I give you 9 of spades.
Держи, Чита.
Ага, вот ты и облажался по полной.
Я забираю твою червонную даму, и даю пиковую девятку.
Скопировать
Well, kid.
The day Tarzan finds those stones, we'll be standing there right alongside of him for our share.
After all, we're not charging him for the trip, are we?
Так вот, мой мальчик.
В тот день, когда Тарзан найдёт эти камни, мы должны оказаться рядом с ним и получить нашу долю.
В конце концов, мы же не взяли с него платы за проезд.
Скопировать
And when I got up to $600, I took it down and put it in the bank.
The day Colbert was killed, he cashed a check for $900, $600 of which is gone, $300 of which I believe
- What kinda man do you think I am?
А когда накопил 600, я взял их и положил в банк. Вот так.
Я знаю, что в день убийства, Колберт обналичил 900 долларов, а 600 пропали, 300 ты оставил в кошельке, для таких болванов, как Харви Оберст.
- Да за кого ты меня принимаешь? !
Скопировать
The evening is falling.
My heart holds the thorn of a passion. I'll pull it out some day. I no longer feel my heart.
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars by the river.
Ложится вечерняя дымка, и падает песня в луга.
Ах, в сердце заноза застряла. Однажды я вырвал ее и чувствую - сердца не стало. Кто скажет, где сердце мое?
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
Скопировать
Will you propose too?
"Francois, the other day, I asked you to think of me.
Now, on the contrary, it is better to forget me.
Тоже собираетесь сделать мне предложение?
"Франсуа, когда-то я просил не забывать меня.
Теперь, наоборот, лучше тебе обо мне забыть.
Скопировать
Nothing that I do not understand.
You are the soul of the earth and the light of day.
What are you talking about?
Я вот вообще ничего не понял.
Вы душа земли и свет дневной.
Ты чего несешь?
Скопировать
Remember, whoever puts out the flame is eliminated.
"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, that's the time of day..."
"Tinker tailor, soldier, sailor, wish upon a star..." "Just don't tell me not to play with fire!" "Never tell me not to play with fire..."
Ребята, помните, что выбывает тот, кто потушит пламя.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, страстное время дня все хорошие дети попадают на небеса, так что некоторые люди говорят фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
...лудильщик, портной, солдат, матрос, желают на звезду только не говорите мне, не играть с огнём никогда не говорите мне, не играть с огнём фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
Скопировать
- How did you get the clue?
- Because of the phone call recived by the doctor, the mysterious disappearance of the Swedish the same
- And the fact the doctor is a neuro-surgeon.
- Как Вы об этом узнали?
- Из-за телефоного звонка, полученного доктором. Таинственное исчезновение Шведа в тот же день...
И то, что доктор нейро-хирург.
Скопировать
I thought, you might sleep home the night before Moscow, at least.
- It's not the last day on Earth. - You've forgotten how to pet me.
- Why should I pet you?
Думала, хоть эту ночь, перед Москвой, дома поночуешь. Не последний день на земле живем, еще поночуем.
Ты меня гладить-то забыл, Гришенька, уж не помню, какая твоя рука...
А че тебя оглаживать, ты ж не телка.
Скопировать
Can't stop now.
Today is third day of one of the most intensive manhunts in police history.
City and County police seek the mystery slayer who stabbed two men to death in downtown streets on Wednesday and Thursday evening. Both killings took place at 7:00.
Мы не можем остановиться сейчас.
Сегодня третий день одного из самых интенсивных преследований в истории полиции.
Городская и окружная полиция разыскивают таинственного убийцу, заколовшего двух мужчин на улицах даунтауна в среду и четверг.
Скопировать
The beach was already empty.
Agostino waited, and imagined the mother surrendered in the arms of the young man, he was sure that that
He loved the only woman who he was able to approach, and this woman was his mother.
Пляж уже опустел.
Агостино ждал. Он представил себе мать, стиснутую в объятьях молодого человека. Вероятно, так оно и случилось в тот день, но само его присутствие могло бы предотвратить то соитие, о котором ему поведали пацаны и Саро.
Он любил только одну женщину, ту, с которой он мог быть близок, и этой женщиной была его мать.
Скопировать
You can tell me tomorrow.
He wanted to watch closely... in her the tracks of that day.
And he wondered what would... boys older than him do... about his love for his own mother, upon learning what he already knew.
Дорасскажешь мне завтра.
Он решил хорошенько понаблюдать, последить за ней с того самого дня.
Ему было интересно, как парни постарше его поступили бы с любовью к собственной матери, если бы знали то, что знал он.
Скопировать
And she should have realized the discomfort... the annoyance, the disgust it aroused in him no... from her touch.
And from that day he began to spy on and watch over his mother, with the specific purpose of destroying
He wanted not to love her more anymore, because of the resentment of having thought she was so different from what she was.
И что она тоже должна была бы осознать то неприятие, ту досаду и то отвращение, которые она вызывала сейчас в нём своими ласками.
С того дня, как он начал подглядывать и наблюдать за своей матерью определилась цель - разрушить тот ореол благоговения и почитания, который был тогда вокруг неё в его глазах.
Желания любить её уже не было из-за обиды на несоответствие её той, которой она была для него раньше.
Скопировать
Nothing had happened, nothing had changed.
The next day would start up again with the teasing of the guys, the impure torment of the relationship
And with this thought he felt in his soul... some bitter feeling... of not being ever able to possess a woman.
Ничего не получилось, ничто не изменилось.
На другой день будет всё то же издевательство пацанов и всё то же переживание порочности отношений со своей матерью.
Многие годы ещё не познает он того самого опыта, и душу его будет терзать мысль и горькое чувство, что он так и не сумел овладеть женщиной.
Скопировать
A heavy wave knocked her onto the rocks. The girl went in after her mother and was swallowed by the waves.
It was the worst day of my life.
I was afraid, but I felt sorry for the girl.
Сильная волна разбила ее о камни... и девочка, шедшая за матерью, исчезла среди волн.
Это был худший день в моей жизни.
Я боялась, но мне жаль было девочку.
Скопировать
- Oh, they're gone now.
First species of the day.
Now you spot one.
- Красноглазые тауи, да?
Первый вид, появляющийся днём.
Отыщите теперь вы какую-нибудь птицу.
Скопировать
Two already.
At this rate we oughta be able to spot more than 30 by the end of the day.
Oh, boy.
Уже две.
Такими темпами мы сможем до конца дня больше 30 наблюдений сделать.
Ух ты!
Скопировать
No.
Hobbs spent the remainder of the day... putting his affairs in order.
I thought that creep of yours was coming to say good-bye.
Нет.
Остаток дня м-р Хоббс провёл, ...приводя в порядок свои дела.
Я думал, этот твой урод хоть зайдёт попрощаться.
Скопировать
Father's ordered some new clothes for you.
I've put them there... to raise your spirits in dreaming of the day when you'll walk out in them.
Oh, I made a mistake.
Отец приказал принести тебе новую одежду.
Я положила все там дабы поднять твой дух мечтой о том дне, когда ты пройдешь за ней.
О, я совершил ошибку!
Скопировать
Praised be thou, our Lord... with all thy creatures... especially Sir Brother...
Sun... through whom God gives the light of day.
Praised be thou, our Lord... for those who, through thy love... forgive... who suffer both affliction and pain... blessed is their resignation... for in thee, Most High... they will find their glory.
Хвала Тебе, Господь наш и всем созданиям Твоим особенно сэру брату Солнцу!
Через него Бог дарует дневной свет.
Хвала Тебе, Господь наш за тех, кто через твою любовь прощает кто страдает как от лишений, так и от боли... Благослови их отречение... В Тебе, Всевышний они найдут свое величие.
Скопировать
I can't take anymore.
This has been the worst day of my life.
I've got such confusion in my head!
Я больше не могу.
Этот день - худший за всю мою жизнь.
У меня в голове все перепуталось!
Скопировать
Mrs Wallner? How long did the trial last?
Was the verdict passed at the end of the second day?
Yes.
Госпожа Вальнер... как долго продолжался процесс?
И обвинительное заключение было вынесено в конце второго дня?
Да.
Скопировать
- So you were there for the uprising.
- Of course. Downtown until the last day. How about you?
Here and there.
Вы пережили восстание? Да.
На самом деле в центре жил до последнего дня.
А Вы? Ну, знаете, я по-разному...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The Day of the Triffids (зе дэй овзе трифидз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Day of the Triffids для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе дэй овзе трифидз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
