Перевод "settlement" на русский
Произношение settlement (сэтелмонт) :
sˈɛtəlmənt
сэтелмонт транскрипция – 30 результатов перевода
- By all means, make them.
I think you'll find our settlement an interesting one.
Our philosophy is a simple one:
Тесты. - Разумеется, займитесь ими.
Думаю, наше поселение вас заинтересует.
Наша философия проста:
Скопировать
Yes, I can see that.
Miss Kalomi, you'll have to come back with us to the settlement and prepare to transport up to the ship
There'll be no evacuation, Jim.
Вижу.
Мисс Каломи, вы должны вернуться с нами в поселение и готовиться подняться на корабль.
Эвакуации не будет, Джим.
Скопировать
Of course we can't remove the colony. It would be wrong.
I don't know what these plants are or how they work on you, but you're all going back to the settlement
I can see the captain is going to be difficult.
Мы не будем транспортировать колонию, конечно.
Я не знаю, что это за растения, и как они на вас действуют, но вы все возвращаетесь в поселение со мной, а колонисты поднимутся на корабль.
Вижу, с капитаном будет непросто.
Скопировать
We're happy to see you.
Come, let me show you our settlement.
On pure speculation, just an educated guess, I'd say that man is alive.
Вы здесь. Мы рады вам.
Пойдемте, я покажу вам наше поселение.
Чисто интуитивно, просто предположительно, я бы сказал, что он жив.
Скопировать
She came from somewhere small to the south of the city.
Some say from a mission settlement.
Young, yes. Very young.
Она приехала из какого-то маленького городка.
Поговаривали, что она из миссионерского поселения.
Она была совсем юной.
Скопировать
And though we be divided on many issues, we are of one accord. In that we place above all else, our allegiance and loyalty to our most gracious sovereign.
For which reason we are deeply anxious for a settlement of the differences between us.
The issue be this, my lord. Parliament is persuaded that without the right to govern this nation by the will of the people and with God's guidance, we be not a Parliament at all.
Разделенные по имущественным правам, мы единодушно проголосовали за то, чтобы превыше всего была наша преданность вашему величеству.
Так же мы хотим уладить наши разногласия. Я разделяю ваши чувства.
Проблема в том, милорд, что парламент убежден, что без права управлять волей народа ...и с помощью Господа, не будет парламента.
Скопировать
It is the survival of England. And this king, by his dishonesties, by his treasons, and by his secret treaties with foreign powers, has shown himself to be ill-fitted to govern this great nation!
As God is my witness, Oliver, I desire not the king's death, but the settlement of this nation in peace
Do you think I don't desire that? Go back to my farm and my family?
А король, своим предательством, своей неверностью, ...тайными сговорами с иностранцами показал, ...что он неспособен руководить великой нацией!
Господь свидетель, что я не желал королю смерти, я жажду мира.
А вы думаете, что я не стремлюсь в родные места к своей семье?
Скопировать
Well, sons, there it is.
Upon that place rests all the hopes of this nation for a settlement of its ills in peace.
Do you think it could come to war, Father?
Сыновья, мы на месте. Парламентский дворец.
На это место возложены надежды всего народа, ...желающего положить конец своим мучениям.
Это может привести к войне, папа?
Скопировать
He has already consented to a Catholic army from Ireland.
While you negotiate a settlement with him, he is planning a second civil war.
I do confess that I have these many years given my allegiance to a man not worthy of the title, king of England.
Он уже сговорился с ирландской армией католиков.
Пока вы с ним торговались, он подготовил 2 гражданскую войну.
Многие годы я был предан ему несмотря на то, что он король Англии.
Скопировать
We know or sense that these are our sacred places, this is where our common fate moves us.
The hill before you is the grave of our ancestors, a prehistoric settlement.
Peasants have ploughed up urns of ashes from time immemorial.
Мы знаем или чувствуем, что это святые места, это там где наша судьба движет нами.
Этот холм перед вами - могила наших предков, доисторического поселения.
Крестьяне пахали здесь землю с незапамятных времен.
Скопировать
Terribly far.
He is in a settlement in Siberia.
Siberia?
Страшно далеко.
Он в поселении в Сибири.
В Сибири?
Скопировать
We've established orbit, sir.
And I've pinpointed a settlement.
Thank you, Mr. Painter.
Мы вошли на орбиту, сэр.
Я засек координаты поселения.
Спасибо, мистер Пейнтер.
Скопировать
Spock, I don't know what you think you're doing, but this is an order.
Report back to me at the settlement in ten minutes.
We're evacuating all colonists to Starbase 27.
Спок, не знаю, что ты там делаешь, но это приказ.
Возвращайся ко мне в поселение через 10 минут.
Мы эвакуируем колонистов на Звездную базу 27.
Скопировать
What's keeping you, Jim? We've been waiting.
been packing some things, and I realised there's some equipment here that we should have down at the settlement
You know, we can't come back onboard once the last of us has left.
Что вас задержало, Джим?
Я собирал свои вещи и понял, что нужно забрать кое-какое оборудование с собой в поселение.
Мы не сможем подняться на борт, когда спустится последний из нас.
Скопировать
I'd tell her...
We were married under a communal estate settlement.
You want half the property?
Я бы сказал ей...
Мы женаты в системе совместной собственности на имущество.
Ты хочешь половину всего? Вот тебе половина всего!
Скопировать
Which we were unable to detect upon approach.
An entire human colony, a whole settlement,
100 men, women and children.
Мы не смогли распознать его при приближении.
Целая человеческая колония, целое поселение.
100 мужчин, женщин и детей.
Скопировать
What?
Well, long term survival against external threats and so on is going to depend on inter-settlement cooperation
-You believe. -Well, yes.
Что?
Ну, долгосрочное выживание перед лицом внешних угроз будет требовать сотрудничества между разными общинами.
- Вы так считаете?
Скопировать
-Like?
Well, one settlement could specialise in large scale soap production and another one could go in for
The industrial revolution. So soon.
- Например?
Ну, одно поселение может специализироваться на варке мыла в больших объемах, а другое может делать древесный уголь.
Индустриальная революция.
Скопировать
I just thought...
Apart from all this crud about collaboration, what did he say about the actual settlement?
I suppose they have marriages and individual families.
- Конечно нет. Просто...
Кроме этого вздора насчет сотрудничества, он что-нибудь рассказывал о своем поселении?
Подозреваю, у них существуют браки и отдельные семьи.
Скопировать
You want to recruit him, don't you?
Well, you must admit, wouldn't be a bad settlement to join up with.
All right, they're a bit far away from us, but with a communication system...
Ты хочешь завербовать его, так?
Признай - нам не помешает иметь такое поселение в союзниках.
Ну да, они далековато от нас, но наладив связь...
Скопировать
-Yes.
We're on our way back to our settlement a couple of days south of here.
Where are you from?
-Да.
Мы возвращаемся в наше поселение. Оно в паре дней ходьбы на юг.
Вы откуда?
Скопировать
Some luck.
Oh, why haven't you tried to join a settlement?
That's not our bag, is it?
Тоже мне, удача.
Почему не попробовали присоединиться к какой-нибудь общине?
Как-то душа к этому не лежит!
Скопировать
-No, no, no, no.
Take them to the settlement he mentioned down the road.
-In the dark?
- Нет, нет, нет.
Отвезем их то поселение, которое они упоминали.
- В темноте?
Скопировать
As the chosen.
What about these ideas of yours for inter-settlement collaboration?
-What about them?
Как у избранных.
А как насчет ваших идей о сотрудничестве поселений?
-Что насчет них?
Скопировать
Look, I hope to learn something from you people.
Some disciplines to benefit my own settlement.
-Well, you have nothing.
Послушайте. Я надеялся поучиться у вас чему-нибудь.
Дисциплине, например, к пользе моего поселения.
-А у вас учиться нечему.
Скопировать
Nothing for a start.
As the population grows and stability is re-established, then inter-settlement cooperation must follow
You see, Mr Vaughan, your criticisms would carry more weight if they were borne out by your own actions.
Поначалу ничего.
За ростом населения и возвратом стабильности идет сотрудничество между общинами, и чем раньше мы начнем...
Видите ли, мистер Вон, ваша критика выглядела бы весомей, будь она подкреплена вашими же собственными поступками.
Скопировать
So?
Well, one day, this settlement of yours is gonna need a new leader.
-Someone younger.
И что?
А то, что однажды твоему поселению потребуется новый лидер.
- Кто-то молодой.
Скопировать
You can't take health risks.
Nobody coming in and infecting an entire settlement.
Burn it.
Здоровьем рисковать нельзя.
Нельзя допустить, чтобы пришельцы заразили все поселение.
Это сжечь.
Скопировать
All right, here's our headline.
Radio Hanoi reports the United States-North Vietnam agreement... for a settlement of the Vietnam War.
What time is it? - You fell asleep?
Ладно. Зарубежные новости?
Хорошо, вот наш заголовок. Радио Ханоя сообщает о соглашении между США и Северным Вьетнамом..
Вудвард, что ты выяснил?
Скопировать
Yeah.
Takes them out to the settlement and pegs them to the ground.
I've met some cold-blooded devils in my time, but that one beats bullfighting.
Да.
Выводит за околицу и растягивает на земле между колышками.
Доводилось мне встречать хладнокровных дьяволов на своем веку, но этот их всех переплюнул.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов settlement (сэтелмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы settlement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэтелмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
