Перевод "appalled" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение appalled (эполд) :
ɐpˈɔːld

эполд транскрипция – 30 результатов перевода

- I understand this.
- I am appalled by your attitude.
- And I am shocked by your naïveté.
- Я понимаю это.
- Меня пугает твоя позиция.
- А я шокирован твоей наивностью.
Скопировать
How could you take a running guarantee?
I'm appalled.
How could you be so thoughtless?
Какие могут быть гарантии?
Я потрясён.
Как вы можете быть таким безрассудным?
Скопировать
-Thanks.
I'm shocked and appalled.
That's what you think of me?
-Спасибо.
Я шокирована и потрясена.
Так вот, что вы обо мне думаете?
Скопировать
I wouldn't say I'm entirely okay.
I'm a little appalled at her taste.
Wash, you there yet?
Я не сказала бы, что совсем не против.
Меня немного удивляет ее вкус.
Уош, ты уже там?
Скопировать
They are going to have dinner with their oldest son.
I am appalled that you should thus malign these good people.
It goes to prove what I have always maintained... that evil exists only in the eye of the beholder.
Их ждет ужин со старшим сыном. Он делает чучела.
Вы напрасно обидели порядочных людей.
Это доказывает мою теорию, что зло существует только в глазах смотрящего.
Скопировать
1815.
- I'm appalled at such extravagance.
- One of the joys of being independent... is to buy an occasional bottle for a dissolute friend.
Восемьсот пятнадцатый год.
- Шикарный жест.
- Независимость дает возможность покупать вино друзьям с дурными привычками.
Скопировать
Afraid?
Appalled.
We'll do it quickly, and it will be over for good.
Страх?
Нет, ужас.
Давайте договоримся поскорее, пусть все будет решено раз и навсегда.
Скопировать
What were your feelings when you passed through galactic space?
The silence of infinite space appalled me.
What is the privilege of the dead?
Что Вьi испьiтали, пересекая галактическое пространство?
Тишина этого бескрайнего пространства меня испугала.
Каково исключительное право мертвьiх?
Скопировать
This is Frank Cross.
We are appalled by this senseless tragedy...
Would you please hold the goddamned hammering!
Это Фрэнк Кросс.
Мы на Ай-Би-Си просто потрясены этой трагедией, то есть это...
Да прекратите же вы уже долбить этим чертовым молотком!
Скопировать
Y- you would wish for something so frivolous from the Dragon Balls...!
I, who was born of that minus energy, am appalled!
That sure was a frivolous one, all right!
не могли что-то по лучше загадать...? !
кто родилась от отрицательной энергии того желания! Как же стыдно!
В то время оно было лучшим решением!
Скопировать
If he sets foot in France they'll throw him straight in jail!
I'm horrified, appalled.
What kind of people are you?
Потому что, если он ступит на землю Франции, его схватят и швырнут в тюрьму как мошенника.
Я в ужасе... Да что вы за люди, в конце концов?
!
Скопировать
If I told you that your husband escaped because his associates' plan to get rid of a dozen communists and some government ministers and carry out a coup d'état has been discovered,
- you'd be appalled. - I wouldn't be appalled,
I'd say you've gone crazy!
Если бы я сказал тебе, что твой муж сбежал, потому что его группа собиралась выкинуть 12 парламентариев - коммунистов и членов правительства и совершить государственный переворот, ты оказалась бы в дерьме.
Я не оказалась бы в дерьме.
Я сказала бы, что ты несчастный сумасшедший.
Скопировать
I'm not responsible for other officers.
Personally, I'm appalled.
Let's not get excited.
Я не несу ответственность за других офицеров.
Лично меня это ужасает.
Не будем бросаться в крайности.
Скопировать
I adore people.
I'm appalled that poor Philippe, who's probably off with some...
Skirt-chasing isn't as bad as murder, right?
Вот я такая, я люблю людей.
Я не могу перенести, что бедный Филипп может быть сейчас прогуливается с...
Бегать за юбками не так ужасно, как убивать.
Скопировать
No wonder you convinced a few elders.
Even I would be appalled if I didn't know the world.
I treated you as an ally to keep you from suffering uselessly.
Неудивительно, что ты убедила этих стариков.
Я бы тоже была потрясена, если бы не знала, в каком мире мы живём.
Я обращалась с тобой, как с союзницей, чтобы тебя пощадить.
Скопировать
We have decided so.
I am appalled at your arrogant tone.
You... you have no honor!
Так нами решено!
Я поражён, каким вы дерзким тоном мне это говорите.
Вы... вы бесчестны!
Скопировать
It's nothing to do with what God wants.
It's nothing to do with my feelings about you or Margaret, although as a Christian I have to say I'm appalled
It's unthinkable.
Это не имеет никакого отношения к тому, чего хочет Господь.
Это не имеет никакого отношения к моим чувствам к тебе или Маргарет, хотя как христианин, я должен сказать, что потрясен мыслью о том, что ты помог ей в этом, неважно какими бы ни были обстоятельства.
Это немыслимо.
Скопировать
I know your conversations with him... and I heard about "Open School Week".
Beth Kramer was appalled.
Dad?
Я знаю как ты с ним разговариваешь... и я слышала что было на "Открытой неделе" в школе.
Бет Крамер в жизни не была так потрясена.
Папа?
Скопировать
How's a corned beef sandwich sound?
I am appalled.
Well, no problem. There's some smoked turkey in here too.
Как насчет сэндвича с говядиной?
Я в потрясении.
Без проблем, где-то есть и копченая индейка.
Скопировать
Then I go all queer.
Relieved and at the same time appalled.
AP-PALLED.
Тогда мне становится не по себе. Как это сказать?
Чувствую облегчение и в то же время ужас.
У-ЖАС!
Скопировать
How shall I say? Relieved and at the same time appalled.
AP-PALLED.
Funny.
Чувствую облегчение и в то же время ужас.
У-ЖАС!
Смешно.
Скопировать
Skirt is demonstrably neither sick nor absent.
Appalled by management's blatantly size-ist attitude... to skirt.
Suggest management sick, not skirt!
На самом деле с юбкой все в порядке.
Беспокоиться нужно о вопиющем отношении руководства ... к юбкам вообще.
Скорее всего проблема в руководстве, а никак не в юбке!
Скопировать
It's time for you to accept responsibility.
Your father would be appalled at your lack of promotion.
I wish you'd stop interfering.
"ебе пора стать ответственным.
"вой отец был бы недоволен, что теб€ не повышают.
ѕрекрати вмешиватьс€, € прошу.
Скопировать
Did you see their faces when I told 'em I had to swear not only to me? But to you?
They were appalled.
I do hope so.
Ты видела их лица, когда я приказал им клясться не только мне, но и тебе?
Они были потрясены.
- Я надеюсь на это.
Скопировать
I am not jealous, Dad.
I am simply appalled by his rudeness.
I was looking forward to this evening.
- Я не завидую, папа.
Я просто ужасаюсь его грубости.
Я так ждал этот вечер.
Скопировать
Come on, Baby Heimlich, spit it out.
Peter, I'm appalled.
Your negligence has damaged this company's reputation.
Давай, пупсик, что там у тебя?
Питер, я потрясён.
Твоя халатность нанесла серьёзный урон нашей репутации.
Скопировать
Internal investigations.
I've been assessing your working practices over the last weeks, and I'm appalled.
You what?
Внутренние расследования.
Я оценивал вашу работу поледние пару недель, и это было ужасно.
Ты что?
Скопировать
This is Arthur Gale.
He's a little appalled at our lawsuit, and he wants to know....
How do you expect anyone to take it seriously?
Это Артур Гейл, юрист из церкви Св. Кристофера.
Он несколько потрясен нашим делом, и он хочет узнать...
Неужели вы думаете, что кто-то воспримет вас серьезно?
Скопировать
Those babies will sell themselves!
And I' m appalled for you, by the way.
I'm close!
Эти малыши сами себя продадут!
И я согласна с тобой, кстати.
Я рядом!
Скопировать
- A vole fight?
I'm appalled.
Do you really think that was what Morn was up to?
- Крысиным боям?
Я потрясен.
Ты действительно думаешь, что это был Морн?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов appalled (эполд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы appalled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эполд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение