Перевод "shelled" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shelled (шэлд) :
ʃˈɛld

шэлд транскрипция – 30 результатов перевода

A handful of sprouts... A handful of brans...
Shelled, of course.
A handful of Cleopatra. Altogether it gives 7 handfuls.
Горсть ростков и горсть отрубей.
Горсть грецких орехов - ясное дело, очищенных.
Горстку Клеопатры, все вместе - семь горсток.
Скопировать
GIVE OR TAKE A FEW BUMPS IN THE ROAD.
AND AS NICE AS IT WOULD BE TO HAVE A PARTY AND PAYBACK, FINALLY, FOR ALL THE WEDDING GIFTS WE'VE SHELLED
NOW COME ON. [ Clapping of hands ]
Плюс-минус несколько колдобин по пути.
И хотя очень приятно было бы устроить вечеринку и получить наконец-то возмещение за все те свадебные подарки, которые мы раздарили за эти годы, нам не нужно это, чтобы доказать самим себе, что мы любим друг друга.
Пойдём, возьмём нашего ребёнка и позавтракаем.
Скопировать
It's been quite a long while since my last confession.
We were getting shelled in the open. And I confessed that I was frightened.
So I suppose I'm....
Давно я ни перед кем не исповедовался.
В последний раз это было, когда мы лежали под обстрелом на поле.
И я признался, что мне страшно.
Скопировать
Tassoni, Aldrighetti and I and someone else tried to break down the door, to no avail
So we ran to get a beam from a shelled house nearby Finally, with an infernal din, the door gave way
We entered.
Я, Тассони, Алдригетти и другие решили выбить дверь. Взяли балку из разрушенного дома и стали таранить вход.
И, наконец, с адским грохотом дверь рухнула.
Мы входим - никого.
Скопировать
Right.
We have already been shelled 6 days.
And there is no end in sight But sometime it must end!
Верно
Нас обстреливают уже 6-й день.
И нет у этому конца да когда-то это все таки кончится
Скопировать
Read it.
Flanders has already been shelled for 4 days We are, as always, "lucky"
- Well, well, we always get it. - that is our share.
читай
Фландрию уже 4 дня обстреливают нам как всегда "везет"
- ну чтож нам всегда такое достается - такова наша доля
Скопировать
Well, Mother, what would you believe?
Sweetie, you remember in the war when your father's ship was shelled and he was on that island?
For 17 days, then he was rescued.
Мама, а во что мне верить.
Дорогая, ты помнишь войну? Корабль твоего отца разбился и он жил на острове.
А через 17 дней его спасли.
Скопировать
"Do it on the forecast."
So I went in and I shelled out 10 shillings on Hermosa of Selsdon... and the other dog, right?
I come back outside again to see how the bettir was goir.
Поставь обязательно"
Я пошел и выложил десять шиллингов на Красавицу Селсдона и на вторую собаку.
Я вышел, чтобы узнать ставки.
Скопировать
I wonder if it was an American missile falling a bit short.
That happened in the war - blokes getting shelled by their own guns.
Be funny if it was an American missile that had landed on us.
Интересно, а вдруг это была американская ракета, которая недолетела.
Такое случалось в войну - Парни попадали под артобстрел своих.
Смешно, если на нас упала американская ракета.
Скопировать
- Where the hell is he?
- The Amal retaliated and shelled the camp.
- You let him go?
- Какого черта, где он?
- Он поехал в южный лагерь.
- И ты его отпустил?
Скопировать
Okay.
I shelled out $50,000 to bring Ava here.
You know what the average wage is in her country?
- Хорошо.
- Я потратил больше 50,000 долларов что бы привезти Аву сюда.
А вы знаете какова средняя зарплата в её стране?
Скопировать
Picture this.
You're at home, hosting a birthday party for your daughter, and you've just shelled out 50 bucks, so
"How did he do that?"
Вы дома, устраиваете вечеринку по случаю дня рождения своей дочери, и только что проспорили 50 баков какому-то жалкому лузеру... который смог вытащить облезлого кролика из старой шляпы.
Сначала вы поражены:
"Как он это сделал?"
Скопировать
I'm told there's been one man they could count on.
Led them into Bois Jacques, held them together as they were shelled.
Kept their spirits up, kept the men focused, gave them direction.
Мне говорили, что был человек, на которого они могли положиться.
Который вёл их в самое пекло, сплачивал их во время артобстрела.
Подбадривал их, направлял, указывал, что делать.
Скопировать
But then a splendid new invention came along:
The hard-shelled egg, laid on land where there were as yet no predators.
Reptiles and turtles go back to those days.
Но затем возникло замечательное новшество:
Яйца с твердой скорлупой, которые можно откладывать на суше, где еще не было хищников.
Тогда появились рептилии и черепахи.
Скопировать
Him and I were the last two left out of the original.
And when you were shelled, how did you feel?
I don't know.
ЛЮБОВНИКИ МАРИИ Мы с ним единственные уцелели из всей части.
И как вы себя чувствовали при вражеской артиллерийской атаке?
Не знаю.
Скопировать
It's time to make life a cabaret!
Lady, for God's sake, I'm just a hard-shelled chocolate candy!
Get help!
Пора превратить жизнь в кабаре!
Леди, ради всего святого, я всего лишь шоколадная конфета с начинкой!
Спасите меня!
Скопировать
He called me here two months ago bragged about how you'd fallen for him.
I've shelled out over $100,000 already but he wants a lot more.
For what?
Он позвонил мне два месяца назад распинался, как страстно ты его любишь.
Я уже отгрузил ему 100 тысяч но он хочет гораздо больше.
За что?
Скопировать
- Hey, man. Tonight is the night.
I shelled out 300 bucks for this room !
Tonight is definitely my night.
Вся ночь впереди.
Я отстегнул 300 баксов за этот номер.
Сегодня я буду победителем.
Скопировать
Come on, Nibbler!
My hard-shelled whooping terrier, Mr. Zoidberg.
Faster!
Давай, Нибблер!
Мадам, у меня тут запоздалая заявка - мой жесткопанцирный ух-терьер, мистер Зойдберг.
Быстрее!
Скопировать
They've done no harm.
Don't blame us because the warship shelled you.
- I demand a fair trial.
Они ничего не сделали.
Не наша вина, что вас обстрелял военный корабль.
Я требую справедливого суда.
Скопировать
He would write that he sunk two Japanese subs, but, in fact, just off the coast of Oregon, he opened fire on what turned out to be a log and dropped most of his depth chargers on underwater magnetic rocks.
When he accidentally shelled a Mexican island, he was relieved of his command.
After the war,
Позже он неоднократно писал, что потопил 2 японские подлодки. Но, на самом деле, прямо у побережья Орегона, он открыл огонь по цели, которая оказалась простым бревном, и сбросил большую часть глубинных бомб на подводные магнитные породы.
Когда же он ненароком обстрелял из орудий остров, принадлежащий Мексике, от должности его освободили.
После войны
Скопировать
- I will.
I'm just really worried that all the hits I shelled out over the years has knocked something loose upstairs
All the headaches, the nightmares that I have, the little outbursts...
- Ладно.
Просто я боюсь, что все тычки, которые я наловил за эти годы, могли расшатать мне чердак.
Головные боли, кошмары, эти мелкие вспышки.
Скопировать
The repeated heat stress on her body is so great it could be lethal, and at the very least, it will take three years for her to recover from incubating this one clutch of eggs.
Her parchment-shelled eggs carry the pressed imprint of her scales... an indication of the strength of
At last, her efforts are rewarded.
Повторяющийся тепловой стресс настолько велик, что может оказаться смертельным. И ей потребуется как минимум 3 года, чтобы прийти в себя после насиживания этой кладки.
На тонкой оболочке яиц отпечатались следы от чешуек. Это говорит о силе ее объятий.
Наконец её усилия вознаграждаются.
Скопировать
- How many tugs?
That's on top of two guys who shelled out for a belly ride.
You send her home with a measly 200 bucks?
— А дрочила сколько? — 5.
— Это ещё не считая двоих парней, которые выложились за настоящую еблю.
А ты отправил её домой с жалкими 200 баксами?
Скопировать
It's not a bad haul for half a day's work, huh, Dad?
Sorted and shelled in 20 minutes, boys.
Yes, sir.
Неплохой улов за полдня работы, да, пап?
Разобрать и почистить за 20 минут, парни.
Есть, сэр.
Скопировать
To think about all the time I spent sweating getting preggo.
. - Not to mention all the money I shelled out on Propecia when I thought I was.
And now the dream is done.
Уж сколько времени я потратила пыхтя, в попытках забеременеть.
Не говоря уже о деньгах, потраченных на всякую лабуду, в надежде залететь.
Теперь с мечтой покончено.
Скопировать
Sabrina? Yeah.
These pistachios, wouldn't it be better if they were already shelled?
That's a luxury. Oh.
"Сабрина"?
Фисташки... Что, не могли продавать их уже очищенными?
Стоили бы дороже...
Скопировать
Your point being?
That it was bad enough my men being shelled from above and shot at from in front.
Now they're being mined from underneath.
Ваше мнение?
То, что мои солдаты хорошо воевали. Им стреляли в лицо.
Теперь их взрывают из под земли.
Скопировать
But those letter,they didn't work.
And you shelled out a lot of money for those letters,right?
What do you end up with?
Но те письма, они не сработали.
И ты, ты выложил кучу денег за них, верно?
И чем все это закончилось для тебя?
Скопировать
Find his number on the phone.
Someone shelled out some serious coin for this.
Biggest day of your life.
Найди его номер в телефоне.
Кто-то заплатил немалые деньги за это.
Лучший день в жизни.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shelled (шэлд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shelled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение