Перевод "shelled" на русский
Произношение shelled (шэлд) :
ʃˈɛld
шэлд транскрипция – 30 результатов перевода
He called me here two months ago bragged about how you'd fallen for him.
I've shelled out over $100,000 already but he wants a lot more.
For what?
Он позвонил мне два месяца назад распинался, как страстно ты его любишь.
Я уже отгрузил ему 100 тысяч но он хочет гораздо больше.
За что?
Скопировать
"Do it on the forecast."
So I went in and I shelled out 10 shillings on Hermosa of Selsdon... and the other dog, right?
I come back outside again to see how the bettir was goir.
Поставь обязательно"
Я пошел и выложил десять шиллингов на Красавицу Селсдона и на вторую собаку.
Я вышел, чтобы узнать ставки.
Скопировать
Well, Mother, what would you believe?
Sweetie, you remember in the war when your father's ship was shelled and he was on that island?
For 17 days, then he was rescued.
Мама, а во что мне верить.
Дорогая, ты помнишь войну? Корабль твоего отца разбился и он жил на острове.
А через 17 дней его спасли.
Скопировать
But then a splendid new invention came along:
The hard-shelled egg, laid on land where there were as yet no predators.
Reptiles and turtles go back to those days.
Но затем возникло замечательное новшество:
Яйца с твердой скорлупой, которые можно откладывать на суше, где еще не было хищников.
Тогда появились рептилии и черепахи.
Скопировать
Tassoni, Aldrighetti and I and someone else tried to break down the door, to no avail
So we ran to get a beam from a shelled house nearby Finally, with an infernal din, the door gave way
We entered.
Я, Тассони, Алдригетти и другие решили выбить дверь. Взяли балку из разрушенного дома и стали таранить вход.
И, наконец, с адским грохотом дверь рухнула.
Мы входим - никого.
Скопировать
Right.
We have already been shelled 6 days.
And there is no end in sight But sometime it must end!
Верно
Нас обстреливают уже 6-й день.
И нет у этому конца да когда-то это все таки кончится
Скопировать
Read it.
Flanders has already been shelled for 4 days We are, as always, "lucky"
- Well, well, we always get it. - that is our share.
читай
Фландрию уже 4 дня обстреливают нам как всегда "везет"
- ну чтож нам всегда такое достается - такова наша доля
Скопировать
They've done no harm.
Don't blame us because the warship shelled you.
- I demand a fair trial.
Они ничего не сделали.
Не наша вина, что вас обстрелял военный корабль.
Я требую справедливого суда.
Скопировать
Him and I were the last two left out of the original.
And when you were shelled, how did you feel?
I don't know.
ЛЮБОВНИКИ МАРИИ Мы с ним единственные уцелели из всей части.
И как вы себя чувствовали при вражеской артиллерийской атаке?
Не знаю.
Скопировать
I wonder if it was an American missile falling a bit short.
That happened in the war - blokes getting shelled by their own guns.
Be funny if it was an American missile that had landed on us.
Интересно, а вдруг это была американская ракета, которая недолетела.
Такое случалось в войну - Парни попадали под артобстрел своих.
Смешно, если на нас упала американская ракета.
Скопировать
Picture this.
You're at home, hosting a birthday party for your daughter, and you've just shelled out 50 bucks, so
"How did he do that?"
Вы дома, устраиваете вечеринку по случаю дня рождения своей дочери, и только что проспорили 50 баков какому-то жалкому лузеру... который смог вытащить облезлого кролика из старой шляпы.
Сначала вы поражены:
"Как он это сделал?"
Скопировать
- Hey, man. Tonight is the night.
I shelled out 300 bucks for this room !
Tonight is definitely my night.
Вся ночь впереди.
Я отстегнул 300 баксов за этот номер.
Сегодня я буду победителем.
Скопировать
It's time to make life a cabaret!
Lady, for God's sake, I'm just a hard-shelled chocolate candy!
Get help!
Пора превратить жизнь в кабаре!
Леди, ради всего святого, я всего лишь шоколадная конфета с начинкой!
Спасите меня!
Скопировать
I'm told there's been one man they could count on.
Led them into Bois Jacques, held them together as they were shelled.
Kept their spirits up, kept the men focused, gave them direction.
Мне говорили, что был человек, на которого они могли положиться.
Который вёл их в самое пекло, сплачивал их во время артобстрела.
Подбадривал их, направлял, указывал, что делать.
Скопировать
- Where the hell is he?
- The Amal retaliated and shelled the camp.
- You let him go?
- Какого черта, где он?
- Он поехал в южный лагерь.
- И ты его отпустил?
Скопировать
Okay.
I shelled out $50,000 to bring Ava here.
You know what the average wage is in her country?
- Хорошо.
- Я потратил больше 50,000 долларов что бы привезти Аву сюда.
А вы знаете какова средняя зарплата в её стране?
Скопировать
Come on, Nibbler!
My hard-shelled whooping terrier, Mr. Zoidberg.
Faster!
Давай, Нибблер!
Мадам, у меня тут запоздалая заявка - мой жесткопанцирный ух-терьер, мистер Зойдберг.
Быстрее!
Скопировать
You put it on once and 2,500 goes down the drain.
- And you shelled it out?
A veil a 700 to boot.
Один раз надеть - и 2500 псу под хвост.
- Мать твою! И ты отдал? - Ну.
И ещё фата за 700.
Скопировать
It's been quite a long while since my last confession.
We were getting shelled in the open. And I confessed that I was frightened.
So I suppose I'm....
Давно я ни перед кем не исповедовался.
В последний раз это было, когда мы лежали под обстрелом на поле.
И я признался, что мне страшно.
Скопировать
It took forever to shell the little buggers.
You shelled your own crabs?
Are you doing too much? 'Cause you look exhausted.
Я целую вечность Чистила этих маленьких существ.
Ты сама чистила своих крабов?
Не слишком перетрудилась Ты выглядишь измученной.
Скопировать
Sabrina? Yeah.
These pistachios, wouldn't it be better if they were already shelled?
That's a luxury. Oh.
"Сабрина"?
Фисташки... Что, не могли продавать их уже очищенными?
Стоили бы дороже...
Скопировать
Solomon: And it was through the eyes of the... invaders that so much of the reporting was done.
trust each other and for them trusting me was knowing I would not blow their objective and get us all shelled
Solomon: People who were correspondents for... the major US TV networks would express in no uncertain terms that they had been... bonding very closely with the US soldiers.
И репортаж об этом давался глазами участников вторжения.
Это был постепенный процесс обретения знания и доверия друг к другу, и чтобы они мне верили, я не должен разглашать их цели и подставлять нас под артогонь.
Те, кто информировал главные СМИ США, выражали вполне ясным образом, что они тесно связаны с солдатами США.
Скопировать
He's charmed.
If his APO is shelled, every man's safe.
He marks your forehead and the snipers miss.
Заговоренный!
Если он на бронет - БМП в куски, а все целы.
Кому печать на лоб поставит - снайпера мажут!
Скопировать
But those letter,they didn't work.
And you shelled out a lot of money for those letters,right?
What do you end up with?
Но те письма, они не сработали.
И ты, ты выложил кучу денег за них, верно?
И чем все это закончилось для тебя?
Скопировать
The last thing any new bar owner wants is trouble with the cops.
Oh, probably why he shelled out for Pete's truck damage, too.
I don't see how.
- Последнее, чего хочет любой новый владелец бара, так это проблем с копами.
Даже случайный выстрел в помещении мог лишить Донни лицензии на торговлю алкоголем.
- А, наверное поэтому он покрыл Питу все нанесённые пикапу повреждения.
Скопировать
All right, all right, listen up, everybody.
Tommy from upstairs shelled out for the pay-per-view here.
Hey, $149.50 on my goddamn Visa, so pay up, you cheap bastards.
Так, слушайте все.
Томми с верхнего этажа раскошелился на оплату за просмотр.
Эй, на моей долбаной кредитке $149.50, так что расплачивайтесь, жадные уродцы.
Скопировать
Find his number on the phone.
Someone shelled out some serious coin for this.
Biggest day of your life.
Найди его номер в телефоне.
Кто-то заплатил немалые деньги за это.
Лучший день в жизни.
Скопировать
Your point being?
That it was bad enough my men being shelled from above and shot at from in front.
Now they're being mined from underneath.
Ваше мнение?
То, что мои солдаты хорошо воевали. Им стреляли в лицо.
Теперь их взрывают из под земли.
Скопировать
I called artillery, gave them the coordinates.
And within minutes, the school was shelled.
The roof caved in.
Я вызвал артиллерию, сообщил им координаты.
И через считанные минуты школа подверглась артобстрелу.
Она горела. Крыша обвалилась.
Скопировать
A handful of sprouts... A handful of brans...
Shelled, of course.
A handful of Cleopatra. Altogether it gives 7 handfuls.
Горсть ростков и горсть отрубей.
Горсть грецких орехов - ясное дело, очищенных.
Горстку Клеопатры, все вместе - семь горсток.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shelled (шэлд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shelled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
