Перевод "скорлупа" на английский
скорлупа
→
shell
Произношение скорлупа
скорлупа – 30 результатов перевода
- Вы в голосе?
Если не примем приглашение, вместо корабля будет раздавленная скорлупа.
Он многословен, не так ли?
- You sure it's wise, Jim?
If we don't accept his invitation, we'll have a crushed eggshell where this ship used to be.
Verbose, isn't he? Insulted, Spock?
Скопировать
Здесь не бывает ни жары, ни холода.
Тот или та, кто вытянет короткую соломинку, разобьёт свою скорлупу у всех на глазах.
Согните её над столом.
It's never cold nor warm.
Whoever draws the shortest straw will have to break his own shell. in front of everyone.
Bend her on the table.
Скопировать
Выпустите меня, я же ваш предводитель!
Выпустите меня из этой скорлупы!
ПЕРВЫЙ ДИАЛОГ БРАНКАЛЕОНЕ СО СМЕРТЬЮ
Letmeoutofhere for I am your leader!
Getmeoutofthis damn shell!
First Dialogue Between Brancaleone and Death Help!
Скопировать
Однако, я ей объяснила, насколько интересно узнать что-то новое...
Например, как делать пуговицы из скорлупы грецких орехов, заправлять простыни на двухъярусных кроватях
И не только это, но также заводить новых друзей.
Oh. Uh, well, he mentioned something.
Oh? What did he mention?
Well, you know. - No, I don't know. - Well, I didn't believe him anyway.
Скопировать
Так вот, у меня здесь три скорлупы магнума и семя тысячелистника.
А теперь, я кладу семя под скорлупу магнума, вот так.
Я двигаю их очень, очень медленно.
Now, I have here three Magnum pods and a yarrow seed.
Now, I place the seed under the middle pod, like so.
Now, I move them very, very slowly.
Скопировать
Каждая служит нашим целям.
Видишь ли, это мир в ореховой скорлупе.
10,000 людей?
Which is enough for our purposes.
You see, it's the world in a nutshell.
10,000 people?
Скопировать
Также орех можно понимать как аллегорию:
мягкая, сладкая сердцевина - сын бога; твердая одеревеневшая скорлупа - его крест.
В период расцвета натюрморта, в XVII столетии возникла современная наука.
A nut can also be understood an allegory:
A soft sweet kernel within, representing the Son of God and the hard wooden shell, his cross.
Around the peak time for Still Life painting in the 17th century, arrived the modern natural sciences.
Скопировать
Я всегда хотела развлечься, но была как в скорлупе.
Нет, это я в скорлупе.
Помогите, я в скорлупе!
Always wanting to have fun, that's you in a nutshell.
No, this is me in a nutshell. Help!
I'm in a nutshell!
Скопировать
Нет, это я в скорлупе.
Помогите, я в скорлупе!
Как я попал в эту чёртову скорлупу?
No, this is me in a nutshell. Help!
I'm in a nutshell!
How did I get into this nutshell?
Скопировать
Помогите, я в скорлупе!
Как я попал в эту чёртову скорлупу?
Вы посмотрите на размер этой скорлупы...
I'm in a nutshell!
How did I get into this nutshell?
Look at the size of this bloody great big--
Скопировать
Как я попал в эту чёртову скорлупу?
Вы посмотрите на размер этой скорлупы...
Что же это за скорлупа такая?
How did I get into this nutshell?
Look at the size of this bloody great big--
What sort of shell has a nut like this?
Скопировать
Это семья... пара взрослых особей, и один молодой отпрыск.
Около каждой кладки скорлупа раздавлена и потоптана.
Всем спорам пришел бы конец, если б я только смогла сфотографировать гнездо.
It's a family group, a pair-bond and a sub-adult, long after the juvenile was nest bound. Every egg clutch I've seen has got shells crushed and trampled.
The hatchlings definitely stay in the birth environment for extended period of time.
That's conclusive. I can put that controversy to rest, if I can just get a shot of the nest.
Скопировать
Только взгляни.
Какому наркоману потребовалась вся эта скорлупа кокосов, и сплющенные корки мускатных дынь?
Может ли присутсвие наркоманов объяснить всю эту недоеденную картошку фри?
Hmm ? Look.
What kind of addict would need all these coconut husks and crushed honeydew rinds ?
Would the presence of junkies account for all these uneaten french fries ?
Скопировать
Это корешок от билета в кино с нашего первого свидания.
Эта яичная скорлупа – ты тогда первый раз принёс мне завтрак в постель.
Это из музея, когда мы первый раз были вместе.
This is a movie stub from our first date.
This eggshell is from the first time you made me breakfast in bed.
This is from the museum, the first time we were together.
Скопировать
Да, верно!
Как ты сказал, пустая скорлупа!
Ты, конечно, один из семьи!
Yeah, right !
Like you say, an empty shell !
You sure are one of the family !
Скопировать
Жаль, что этой занозе пришлось выскочить из твоей задницы.
Я всегда хотела развлечься, но была как в скорлупе.
Нет, это я в скорлупе.
I'm sorry that bug up your ass had to die.
Always wanting to have fun, that's you in a nutshell.
No, this is me in a nutshell. Help!
Скопировать
Вы посмотрите на размер этой скорлупы...
Что же это за скорлупа такая?
Это безумие.
Look at the size of this bloody great big--
What sort of shell has a nut like this?
This is crazy.
Скопировать
Вы останетесь здесь, запертым в ловушку на станции, наблюдая, как я уничтожаю вас часть за частью.
Когда лучшие ваши части умрут, когда останется одна иссушенная скорлупа, тогда и только тогда я прекращу
Вы не можете сбежать, доктор.
You're staying here, trapped on this station, watching while I destroy you piece by piece.
When all the best parts of you are gone, when only a withered shell is left then, and only then, will I put you out of your misery.
You can't escape, Doctor.
Скопировать
Фермеры тебя найдут и отправят обратно в цирк, летун.
Ты первая на моей памяти, на ком скорлупа осталась.
Спи крепко, ангел.
The farmers will find you, and it's back to the circus, flyboy.
You're the first chick I ever met with the shell still on.
Sleep tight, angel face.
Скопировать
Покажи.
Скорлупа.
Она выпала из скворечника?
oh, oh, yes.
It's a starling's egg.
Did it come from the birdhouse ?
Скопировать
- Что это было? - Ничего.
- Скорлупа какая-то странная...
Такое бы никто не выдул!
What happened?
Look at that, the shell´s all wrong.
It wasn´t you, Torkild.
Скопировать
- Сто процентов. Яйцо от больной курицы.
- Да, смотрите, скорлупа необычная...
- Точно.
Yeah. lt must have been a sick hen.
Yeah, the shell looks weird.
- Sure, just forget it.
Скопировать
Из-за жажды чужой духовной силы меня воскресили в пустой оболочке.
И душу вдохнули в холодную скорлупу.
Почему ты предал меня, Инуяша?
I want the spiritual power of a priestess. This body... free of bones... burned of flesh...
This soul which has transmigrated into me... suits me very well.
Why did you betray me, Inuyasha?
Скопировать
Роз, возможно мой наметанный глаз сможет тебе помочь. Дай посмотрю.
Это экрю, это яичная скорлупа а это, конечно же, белый навахо.
Отлично, Фрейзер.
Roz, perhaps my discerning decorator's eye could be of some assistance.
Let me see here. This one's Ecru, that's Eggshell and this, of course, is Navajo white.
Very good, Frasier.
Скопировать
- Здорово.
Цвета яичной скорлупы со шрифтом "ромалиан".
Что скажешь?
- That is really nice.
Eggshell with Romalian type.
What do you think?
Скопировать
Как говорил Кай Мересса?
"Чем являются останки после смерти - всего лишь пустая скорлупа... но она символизирует последнее путешествие
Пожалуйста, майор, не усложняйте всё это для меня еще больше, чем оно есть сейчас.
How did Kai Meressa put it?
"What remains after death is but a shell... a sign "that the pagh has begun its final journey to the Prophets."
Please, Major, don't make this any more difficult for me than it already is.
Скопировать
Они хотели Перри Комо.
Они хотели создать для нас эту скорлупу в которой мы выросли.
Все это создавало ощущение кошмарного гротеска.
They wanted Perry Como.
They wanted this Ozzie and Harriet shell we grew up in.
The whole thing had... this creepy, nightmarish, grotesque quality.
Скопировать
Я думаю, третьего не надо
Можно сырое яйцо, прямо в скорлупе?
Яйцо?
I don't think we need a third.
Could we get an egg, still in the shell?
An egg?
Скопировать
Позовите родителей.
Когда скорлупа треснула и ты показался на свет. Ты был такой крохотный.
Я держал тебя в своих руках... и так гордился тобой.
Call the parents.
When the egg hatched and you first crept out you were such a tiny morsel of life.
I could hold you in my cradled hands. I was so proud of you then.
Скопировать
Да.
перегородках цвет будет чуть-чуть другой: молочный, слегка желтоватый, а раковина будет цвета яичной скорлупы
Я хочу, чтобы всё было ослепительно белым.
Yes.
The colours will be slightly different, milk coffee, slightly yellowish, and the sink in egg shell.
I want everything to be dazzling white.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Скорлупа?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Скорлупа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
