Перевод "Падший" на английский

Русский
English
0 / 30
Падшийfallen
Произношение Падший

Падший – 30 результатов перевода

Тщательно выбирает, а не идёт наугад.
- Падшие ангелы.
- Что?
Which means they are carefully chosen and not picked at random.
- Fallen angels.
- Sorry?
Скопировать
Веум.
Твою теорию о падших ангелах можно забыть.
Мне звонил Хамре.
Varg speaking.
Your theory about fallen angels, that one we can just forget.
Hamre called me.
Скопировать
Срочное сообщение.
Есть кое-какие пикантные новости по операции "Падший ангел".
Напомни, чтоб я тебе рассказал.
News flash.
I got some juicy updates on operation fallen angel.
Remind me to tell you later.
Скопировать
Если бы тебе это нравилось, ты бы не был Сэмом.
Этакий маленький падший ангел на твоем плече.
- Я надрываюсь, пытаясь спасти твою жизнь, Дин, а ты ведешь себя так, будто тебя это совсем не волнует.
You wouldn't be sam if you did.
On the bright side, i'll be there with you that little fall angel on your shoulder.
I'm busting my ass trying to keep you alive,Dean, and you act like you couldn't care less.
Скопировать
Нет!
~ Падшие ангелы ~
Служба страхования.
No!
VARG VEUM FALLEN ANGELS
Insurance fraud.
Скопировать
Как в библии.
Падших ангелов свергали с небес.
Они были святыми, но пошли против своей воли.
Like in the Bible.
The fallen angels were thrown out of heaven.
They were pure and elevated, but then they misused their free will.
Скопировать
Да.
Он выглядит достаточно падшим?
Одежда достаточно рваная... но лучше бы ее посильнее испачкать, больше грязи.
Yeah.
Is he low-bottom enough for you?
Clothes is tore down enough... but he could use a little bit more stains, more dirt.
Скопировать
Места интересные.
Спасение падших женщин.
Приют Марии Магдалины.
Interesting quarter.
Rescue of fallen women.
Magdalen asylum.
Скопировать
)
("Падший брат, кто богохульствует" Подумай об этом, Эджидио)
Ваше Преосвященство, мы уладили дело с африканскими и с южноамериканскими миссионерами
)
("A lay brother who blasphemes." Think about it, Egidio.)
Eminence, we owe a great deal to the African missions and those in South America.
Скопировать
Никто больше не рыдает при звуке гимна
Что нам нужно, так это король Не верю я всем этим мадзинианцам просто падшие священники, намного более
Монархия, вот что должно быть в центре этого чувства, ощущения себя итальянцем
No one cries at patriotic anthems anymore.
What we need is a king. I don't trust Mazzinians mere lay priests more dangerous than real ones.
A monarchy, that would be the focus of this feeling, the sense of being Italian.
Скопировать
бросил учёбу через четыре месяца, но отсутствовал полгода.
И, вернувшись из Ванкувера, узрел абсолютно падшую личность.
Крестика стрейтэджеров не было и в помине.
I dropped out after four months, but I was gone for a total of six.
By the time I came back, he was completely debauched.
Like, you know, the straight X was long gone.
Скопировать
Как ты можешь меня спрашивать, почему?
А какого хрена ты здесь, мужик, со всеми этими падшими засранцами?
Почему ты срешь в пакет?
How can you ask me why?
Why the fuck are you in here, man, with all these falling-down motherfuckers?
Why you passing shit through a bag?
Скопировать
Обсуждаю с людьми вроде меня свои чувства.
Обнимаю падших.
- Я тебе не верю.
I go to meetings, talk about my feelings.
Hug people who smell.
- I don't believe you.
Скопировать
Низко пали.
Что же сделал Моисей, когда увидел тех падших, беззаботных грешников?
Что он сделал?
In decline.
What did Moses do when he saw those... declining', backsliding', never-mindin' sinners?
What did he do?
Скопировать
Нет, это ты погоди.
Когда пойдешь к падшим женщинам, дай мне знать.
- Томми Дрейк.
No, you wait a minute.
You come across any more loose women, you let me know.
- Tommy Drake.
Скопировать
Что тут сказано?
Падший восстанет в потоках крови.
Не помешал?
And what does it say?
"The fallen shall rise... in a river of blood."
Do you have a moment?
Скопировать
- Нет, отче.
Ты считаешь, что блудить с падшими женщинами смешно?
- Что?
- No, Father.
Oh, you think it's funny to fornicate with loose women?
What?
Скопировать
- Нет, отец.
Ты считаешь, что блудить с падшими женщинами смешно?
Нет, нисколько.
- No, Father.
So you think it's funny to fornicate with loose women?
Uh, no, no, not at all.
Скопировать
Они под страхом смерти к королю На десять миль не смеют приближаться.
И в тот же миг, Как некий ангел, появился разум И падшего Адама прочь изгнал.
Никто так быстро не обрёл учёность
under pain of death, not to come near his person by ten miles.
Yea, at that very moment consideration, like an angel, came and whipp'd the offending Adam out of him.
Never was such a sudden scholar made;
Скопировать
Я все о тебе знаю.
Именно такого ангела я и заслуживаю, падшего ангела.
А где же твои крылья?
I know everything about you.
Well, you look about like the kind of an angel I'd get. Sort of a fallen angel, aren't you?
What happened to your wings?
Скопировать
Понятно.
Один из падших ангелов ВВС.
Что ж, прости, что не выражаю симпатий.
I see.
One of the fallen angels of the Air Force.
Well, pardon me if I show no sympathy.
Скопировать
Это лицо так меня заворожило.
Лицо падшей женщины; ненавижу ее.
Она много страдала.
I feel a great attraction to that face.
The face of a fallen woman, I despise her.
She has suffered a lot.
Скопировать
Мужчина испытывает чувство гордости за ту, о которой он заботится.
Он ненавидит, когда она становится падшей. Он не может спокойно наблюдать, как она падает.
Мужчина может лгать, воровать и даже убивать. Но пока у него есть гордость, он - Мужчина
A man takes a pride in something he really cares for.
He hates to see it trampled.
A man can lie, steal and even kill, but as long as he hangs on to his pride, he's still a man.
Скопировать
Помните наш спор в Петербурге...
Да, я говорил, что падшую женщину надо простить
Но я не говорил, что я могу простить Я не могу.
Do you remember that discussion we had in St. Petersburg...
Yes, I told you that one should forgive a fallen woman.
But I never said I would be able to. I can't forgive.
Скопировать
Послушайте Вы, убирайтесь отсюда, Вы, мерзкая тварь!
Я не потерплю у себя падших людей!
Акции Петровиц упали на 10 пунктов.
Go to the streets where you belong, you little tramp!
I will not let your foot in my office!
Petrowitz shares have fallen 10 points.
Скопировать
Андрей, помните вы наш давний спор?
Я говорил, что падшую женщину надо простить,..
...но я не говорил, что я могу простить.
- Remember our old discussion...? - Yes.
I said a fallen woman should be forgiven.
But I can't forgive her.
Скопировать
...но я не говорил, что я могу простить.
Разве можно сравнивать Наташу с падшей женщиной?
Какие романтические были мечты.
But I can't forgive her.
But you can't compare Natasha to a fallen woman.
What romantic dreams I had.
Скопировать
Это ж просто преступление ! Прожигать такой талант в этой дыре... Ты же знаешь, что тебе место в Залеме.
Тебе доставляет удовольствие разыгрывать из себя падшего ангела перед этими насекомыми ?
Ангела милосердия ?
No past means a clean slate for your soul, no memories to haunt you.
Chiren, do you want to go back to Zalem that badly?
I have to.
Скопировать
Спасибо, сэр.
не при особых обстоятельствах, и наследника нет, я заявляю претензию на титул и собственность этого падшего
Совет рассмотрел ваше прошение и разрешит передачу прав, как только последние ритуалы будут...
Thank you, sir.
There being no special circumstances in the death and no male heir I make claim to the title and property of this fallen House.
The Council has considered your petition and will grant the transfer once the final rituals have been...
Скопировать
Вот он - Нед Фландерс.
- Падший.
Я уверен, что именно он написал на стене туалета "Гомер".
- [ Man ] There he is, Ned Flanders.
- [ Woman ] The fallen one.
- The evil one. - I bet he's the one that wrote "Homer" all over the bathroom.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Падший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Падший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение