Перевод "fallen" на русский

English
Русский
0 / 30
fallenпадший
Произношение fallen (фолон) :
fˈɔːlən

фолон транскрипция – 30 результатов перевода

Something is wrong.
Magda I've fallen in love.
Your wife, I know.
Что-то не так?
Магда... Я давно влюблен.
Твоя жена.
Скопировать
No, mate.
My father has already long ago fallen into the partisan movement.
I know.
Нет, приятель.
Мой отец уже давно как погиб с партизанами.
Я знаю.
Скопировать
Last week Dr Gregor had 18 patients on his emergency service.
A bus has fallen from a bridge.
Now try to imagine those troubles:
На прошлой неделе у доктора Грегори было 18 пациентов во время дежурства.
Автобус упал с моста 18 пациентов было до операции, а после операции оказалось, что их 19
Вообразите, пожалуйста, только представьте себе эти проблемы.
Скопировать
Captain's log, stardate 3614.9. Planet Argelius II.
Scott has fallen under suspicion of having brutally murdered an Argelian woman.
The chief city administrator, a Mr. Hengist, has taken charge of the investigation, but has learned little of value. I don't know what to say, gentlemen.
Бортовой журнал, звездная дата 3614.9.
Планета Аргелий-2. Во время терапевтического выхода на берег мистер Скотт попал под подозрение в убийстве аргелианской женщины.
Главный городской администратор мистер Хенгист ведет расследование, но пока не узнал ничего ценного.
Скопировать
Think of those who have failed.
Of those who have fallen from the top, Charly.
The top!
Подумай о тех, кто потерпел неудачу...
О тех, кто упал с вершин, Шарли.
С вершин!
Скопировать
MoveI
The weight of your body has fallen by 17 ounces.
What do you expect?
Идите!
Вес вашего тела уменьшился на семнадцать унций.
А что вы ожидали?
Скопировать
- I'd like to see you try!
We've fallen so low!
I have to be my own lackey.
- А ты попробуй!
До чего же мы дошли!
Я должен изображать лакея.
Скопировать
- Poor you... - Poor me?
I've fallen in love with a man!
And he fell in love with me.
- Бедная ты.
-Бедная? Я человека полюбила.
И он меня. Он молоденький, а проживи я хоть сто лет, все равно не бросит.
Скопировать
I speak from pure logic.
hammer on a planet that has a positive gravity, I need not see it fall to know that it has, in fact, fallen
- I do not see what that has...
Это чистая логика.
Если метнуть молот на планете с силой тяжести, нет нужды видеть, как он падает, чтобы знать, что он упал.
- Не понимаю, какое это имеет...
Скопировать
I'm afraid not.
Look, old chap, we've never fallen out before.
The General won't behead you.
Боюсь, что нет.
Послушай, старик, до этого у нас были неприятности, но мы никогда не выходили из строя.
Генерал не станет рубить тебе голову.
Скопировать
He said he thought it up all by himself.
But he might have fallen, you know.
I'm sorry, sir.
Говорит, сам всё придумал.
Но он мог разбиться, ты знаешь.
- Простите, сэр.
Скопировать
What do you want me to do, my Lord?
Do you not see, my son, that the church has fallen down?
Build up my house again.
Чего ты хочешь от меня, Господь?
Разве ты не видишь, сын мой, что церковь пала?
Отстрой мой дом заново.
Скопировать
See, Alfredo?
Night's fallen already.
We'll go now.
Видишь, Альфредо?
Уже почти стемнело.
Сейчас пойдем.
Скопировать
Late and full of drink.
There was a wound on his head as if he'd slipped, as if he'd fallen out there in the dark.
I can't forget his eyes.
Поздно и вдрызг пьяный.
У него на голове была рана, как-будто он поскользнулся, и упал туда в темноту.
Я не могу забыть его глаза.
Скопировать
The most crucial part of this case is coming up.
We have fallen on happy times, Herr Hahn.
In the old times it would have made your day if I deigned to say "Good morning" to you.
Это переломный момент всего процесса.
Нам повезло! Нам повезло, герр Хан.
Прежде вы считали, что вам повезло, когда я снисходил до того, чтобы с вами поздороваться...
Скопировать
Because you refuse to go to Narayama,
your son denies you food and you've fallen to scounging.
Miserable... wretched creature!
Отказываешься уйти на Нараяму,
сын не хочет тебя кормить, побираешься.
Жалкое, горемычное существо!
Скопировать
Katica!
The Red have fallen.
The rascals!
Катица!
Красные пали.
Мерзавцы!
Скопировать
I'm still here, my own darling Miguel.
I thought maybe you'd fallen asleep.
I was just listening to you breathe.
Я здесь, мой дорогой Мигель.
А я думал, что ты заснула.
Просто слушаю твое дыхание.
Скопировать
I've got to have her.
She'd have fallen for me...
Her eyes...
-Она должна быть моей! -Разве она еще не твоя?
Она влюблена в меня по уши.
Ее глаза не врали!
Скопировать
I understand that.
But, Master Seibei, no matter how far I've fallen, I cannot make my daughter a concubine to profit from
It's fine to uphold your pride.
Я осознаю это.
Но все же, господин Сейбей, какой бы мрачной ни была моя судьба, я ни за что не пожертвую своей дочерью ради собственной выгоды.
Твоя гордость вполне оправданна.
Скопировать
We cannot but express the deepest sense of regret to our allied nations of East Asia, who have consistently cooperated with the Empire towards the emancipation of East Asia.
The thought of those officers and men as well as... others who have fallen in the fields of battle...
A National Repentance
Мы не можем не выразить глубочайшее сожаление нашим союзным нациям Восточной Азии, которые последовательно сотрудничали с Империей по освобождению Восточной Азии.
Мысль о тех солдатах и офицерах, а также ... других, которые погибли на полях сражений ...
Национальное Покаяние.
Скопировать
Declared missing in Africa.
He was even listed on the monument to the fallen in the piazza, but his name was later removed.
Carmelo Patanè, godson of the old priest. Tramp!
А объявили, что он погиб в Африке.
Его имя даже выбили на памятнике погибшим, правда, потом затёрли.
Кармело Патанэ - крестник старого священника.
Скопировать
- Sh!
Karin has just fallen asleep.
- Want to come and pull in the nets?
- Тс-с!
Карин только уснула.
- Поможешь вытянуть сети?
Скопировать
Leave the rest to 1 -0-0.
Think Number Six has fallen for it?
No, not yet.
Оставьте прочее 1-0-0.
Думаете, Номер Шесть купится на это?
Нет, пока нет.
Скопировать
He wouldn't run away leaving a hostage and his gun.
Could he have fallen off the cliff?
Tell me, what happened to him?
Сейчас она не сможет нам ничего рассказать об этом террористе и что там вообще произошло.
Может она упала с горы?
Скажи мне, что с тобой произошло?
Скопировать
This means trouble for somebody.
Uh-oh, charlie gardener's fallen for that old trick.
Queenie's put him in a heap of trouble.
Кого-то ждут неприятности.
Ой, Чарли Гардинер попался на этот старый приём.
Государыня доставила ему хлопот.
Скопировать
A second one agreed.
The third understood I'd fallen.
I always did my best at school.
Второй согласился.
А третий понял, что я упала.
В школе я всегда старалась учится как можно лучше.
Скопировать
In 7952, Masuo Sakurada, leader of the sports team of Komatsgawa wa highschoo}... represented the Tokyo highschools at the National Baseball Tournament in Osaka
The evening before the quarter finals, I received a phone call that Mom had fallen into agony
The next day, during the 8th inning of the quarter finals I missed the ball, that decided the match
В 1952 году Масуо Сакурада, капитан спортивной команды средней школы Комацугава, представлял токийские средние школы на национальном бейсбольном чемпионате в Осаке.
Вечером перед четвертьфиналом мне позвонили и сказали, что у матери началась агония.
На следующий день в восьмом иннинге четвертьфинала я пропустил подачу, что и решило исход матча.
Скопировать
I'm surprised it lasted as long as it did...
The entire line must have fallen.
I've never seen such stupid people!
Удивительно, что свет оставался так долго...
Наверное, вся линия вышла из строя.
Никогда не видел столь глупых людей.
Скопировать
I was like a machine, repeating the same wards aver and aver again
Since grandfather had fallen into agony at the hospital I didn't sleep for three days in order to prepare
Even if I wanted to, I didn't have the time to abandon myself to any emotion about the death of my grandfather
Я как заведённый снова и снова повторял одно и то же.
С тех пор, как у деда в больнице началась агония, я трое суток не спал, подготавливая поминки.
У меня не было времени даже на то, чтобы позволить себе какие-то эмоции по поводу дедовой смерти.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fallen (фолон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fallen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фолон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение