Перевод "щелкнуть" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение щелкнуть

щелкнуть – 30 результатов перевода

Вы не понимаете, это не так просто.
Я не могу щелкнуть пальцами, и сотворить зелье.
Мне нужно время. И нормальные условия.
No, no, no, no, no, no.
You don't understand, it's not as simple as that. I can't just snap my fingers and poof, whip up some magical killing potion out of thin air.
I need time, not to mention the fact that you haven't exactly equipped me with a state-of-the-art facility here.
Скопировать
Я тоже чувствую себя эротично.
, я собираюсь зайти за эту ширму и выйти обратно в самой сексуальной сорочке, прежде чем ты успеешь щелкнуть
Ты, правда, сейчас сказала "сексуальная сорочка"?
I feel erotic too.
And since we already established I can do things twice your speed, I'm going to go behind that screen and re-emerge in a sexy nightie in a time that takes for you to snap your fingers.
Did you just say sexy nightie?
Скопировать
Я привез его сюда, чтобы он поправил дела фабрики, а к нему все пристают с расспросами.
Лондонцы, верно, думают, что стоиттолько щелкнуть пальцами, и хлопок принесет им деньги.
Мне казалось, что серьезному промышленнику нечего делать на выставке.
I brought him here to obtain funding for Marlborough Mills.
He came across many questions. The idealists who believe that only Londoners beat his fingers to make a fortune.
I would have thought that a manufacturer would appreciate such an exhibition.
Скопировать
Большая шишка Голливуда.
Думаете, что можете так просто войти, щелкнуть пальцами и я подам вам свою жену на блюдечке с голубой
Вон отсюда!
Big Hollywood hotshot.
You think you can walk in here and snap your fingers... and I'll serve my wife to you on a silver platter... with an apple in her mouth.
Get out of here.
Скопировать
Как сказать, не только.
Слушай, опять я не успел щелкнуть этого принца... ушел прямо из-под носа.
Я вижу, ребятки, у вас дела.
Any idea where the prince went?
I almost had him, but he got away.
- Maybe you boys are busy?
Скопировать
Что, на таком расстоянии?
Да тут достаточно просто пальцами щелкнуть.
Поднимайте ее.
What, at this range?
No, all it needs is a flick of the wrist.
Pick her up.
Скопировать
Им, он был кассой.
Все, что они должны были делать, так это щелкнуть и взять деньги.
Особенно Римо... он был просто игроком-дегенератом, который всегда проигрывал.
To them, he was a cash register.
All they had to do was ring the bell and take money.
Especially Remo... who was a fuckin' degenerate gambler who always lost...
Скопировать
А ЛУЧШЕ НЕЛЬЗЯ БЫЛО?
РАДУЙТЕСЬ ЧТО Я УСПЕЛ ВООБЩЕ ЩЕЛКНУТЬ
ПОСЛУШАЙТЕ
- Couldn't it be done better?
- Be pleased that we have it at all.
He was here.
Скопировать
К тому же, все равно он вернется ко мне.
Стоит только щелкнуть пальцами.
Хотя я не против передышки, пока он не оставит прием Виагры.
Plus which, he'll come back to me.
I still know how to snap my finger.
I wouldn't mind a respite till he goes off that Viagra, anyway.
Скопировать
-Какой он формы? -Он волосатый?
Что случится, если по нему щелкнуть?
Так он способен делать что-то, ну знаешь, особенное?
-What's it shaped like?
-ls it hairy? What happens if you flick it?
So does it do anything, you know, special?
Скопировать
На пляже только мы.
Она тоже хотела сняться но не было никого, кто мог бы нас щелкнуть. Она настояла.
Ты же знаешь, какая она.
All alone on the beach.
And, of course, she would have been in the picture, but there was no one else to hold the camera, and... she insisted.
You know how she is.
Скопировать
-Ничего.
Просто хочется щелкнуть каблуками и вернуться в реальность.
Тренер сказал, чтоб мы пришли на поле прям щас.
- Nothing.
I just want to click my heels and get back to reality.
Coach says he needs to see us on the field right now.
Скопировать
Ты понимаешь, что я имею в виду?
Пришло время, чтобы щелкнуть выключателем, потому что я тебе гарантирую, следующее поколение и всё кто
Эвелин?
You know what I'm saying?
Time to flip the switch, because I guarantee you the next generation and the one after that will be grateful that we did.
Evelyn?
Скопировать
Мы сможем превратить этого неповоротливого монстра в стремительный локомотив будущего, а вы, вы будете на короткой ноге с Джейкобом Уилером.
Нужно только представить, поверить и щелкнуть выключателем.
Если ты так веришь в эту идею для Westgroup, почему бы тебе не поделиться ею со своим будущем тестем?
We can turn this juggernaut into one massive, forward-thinking entity and you, you'll be on a first-name basis with Jacob Wheeler.
All we have to do is imagine it, trust it, and flip the switch.
If you believe so much in this vision for Westgroup, why don't you share it with your future father-in-law?
Скопировать
Есть более простые способы убить вас, пожелай я это сделать.
Я могу щелкнуть пальцами.
И вы мертвы.
If I wanted you dead, there are much more direct ways of achieving it.
I could snap my fingers.
And you're dead.
Скопировать
Просто так?
Ты просто собираешься щелкнуть пальцами, и мы окажемся в Лондоне?
- Точно.
Just like that?
You're just gonna snap your fingers, and we're gonna go to London?
- Yup.
Скопировать
Но я установил его.
Я просто должен щелкнуть переключателем.
Хорошо.
But I fixed it.
I just gotta flip the transfer switch.
Okay.
Скопировать
Я имею в виду, проблема доверия всё ещё существует.
Я не могу просто щелкнуть выключателем.
- Справедливо.
I mean, there's still an issue of trust here.
I can't just flip a switch.
- That's fair. - Mm.
Скопировать
Я скучаю по тому времени, когда Питер был еще карапузом.
Если бы достаточно было лишь щелкнуть пальцами, я бы в жила в мире, полном карапузов.
Я помогу ему пройти через всё это.
I miss when Peter was a baby.
If I could flip a switch, I'd live in a whole world of babies.
I'm gonna help him through this.
Скопировать
А ты будто долбаная няня!
Время щелкнуться!
Черт.
But you're like a fucking nanny!
Picture time!
Damn it.
Скопировать
Мне нужно, чтобы ты следила за Хатаки.
Это просто щелкнуть переключателем.
Я не доверяю ему, когда он с Джулией.
I need you to keep an eye on Hatake.
It's just flipping switches.
I don't trust him with Julia.
Скопировать
Привет, ребята!
У вас найдется минутка щелкнуться с вашим самым большим фанатом?
Барни, не мог бы ты закрыть дверь?
Hey, guys!
You have time for a few pictures with your biggest fan?
Could you close the door, Barney?
Скопировать
Хорошо, лечение требует времени.
Невозможно просто щелкнуть пальцами и вернуть всё в норму.
Что ж, наверно мы должны найти того, кто может.
Okay, therapy takes time.
Can't just snap my fingers and get her back on the balance beam.
Well, maybe we should find someone who can.
Скопировать
Всегда понимал, с кем имеет дело.
Знал, кого стоит время от времени щелкнуть по носу.
Берешь с него пример?
Really knew his men.
Knew who needed to be knocked down a peg or two.
And is that what you aspire to?
Скопировать
Да.
Ты не против попозировать с этим, чтобы я мог быстренько щелкнуть фотку?
Хватит.
You are.
Oh, oh, would you mind posing with it so I can snap a quick picture?
Enough. Mm-hmm?
Скопировать
Он вырастет в целое новое растение.
В общем, прости, что мне пришлось щелкнуть кнутом вчера.
Нет, это....
Grows into a whole new plant.
Anyway, sorry I had to crack the whip yesterday.
No, it's...
Скопировать
Но почему ты не позволишь мне что-нибудь для тебя сделать?
Ты можешь щелкнуть пальцами и закончить ремонт, как Мэри Поппинс?
Я могу это исправить, Нора.
But why don't you let me do something for you?
Can you snap your fingers and finish this room like Mary Poppins?
I can take it away, Nora.
Скопировать
И сегодня я помогу тебе уложить кого-нибудь в койку.
Хотя тебе помощь в этом вопросе и не требуется, потому что ты можешь щелкнуть пальцами и 20 минетов материализуются
Я имею ввиду все эти одноразовые перепихоны и случайный секс.
And tonight, I'm gonna get you laid.
Not that you need any help, 'cause you can basically snap your fingers and then 20 blowjobs appear out of thin air.
What I wouldn't give to have your life. I mean, just all the one-night stands and casual sex.
Скопировать
Любой сигнал который будет получен может быть тем который достигнет передатчик в животе у бомбардировщика
Вы не можете просто щелкнуть выключателем.
Сперва нужно подтвердить заявку на аварийное прерывание сигнала для национальной коммуникацинной системы Взломай ее.
Any signal that gets through could be the one that reaches the transceiver in the bomber's stomach.
You don't just flip a switch.
We first need to submit an emergency interruption claim - to the national communications system...
Скопировать
- Он же ничего не сказал.
Если он хочет, он может только щелкнуть пальцами. И меня закроют дома.
Как ужасно!
- He didn't say anything.
If he wanted he could snap his fingers and I'd never be allowed outside again.
How awful!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов щелкнуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы щелкнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение