Перевод "щелкнуть" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение щелкнуть

щелкнуть – 30 результатов перевода

На пляже только мы.
Она тоже хотела сняться но не было никого, кто мог бы нас щелкнуть. Она настояла.
Ты же знаешь, какая она.
All alone on the beach.
And, of course, she would have been in the picture, but there was no one else to hold the camera, and... she insisted.
You know how she is.
Скопировать
- Конечно.
Что превратиться из зелёного в красное если щёлкнуть выключателем?
Что...лягушка в блендере!
- Of course.
What goes from green to red at the flick of a switch?
A frog in a liquidiser.
Скопировать
Значит, выдернуть шнур из розетки?
Щёлкнуть выключателем?
Так, да?
Pull the plug?
Flip the switch?
Like that?
Скопировать
Им, он был кассой.
Все, что они должны были делать, так это щелкнуть и взять деньги.
Особенно Римо... он был просто игроком-дегенератом, который всегда проигрывал.
To them, he was a cash register.
All they had to do was ring the bell and take money.
Especially Remo... who was a fuckin' degenerate gambler who always lost...
Скопировать
-Какой он формы? -Он волосатый?
Что случится, если по нему щелкнуть?
Так он способен делать что-то, ну знаешь, особенное?
-What's it shaped like?
-ls it hairy? What happens if you flick it?
So does it do anything, you know, special?
Скопировать
Это гениально.
Нужно только щёлкнуть.
Правило номер 14-3, сэр, гласит,.. что игрок не должен использовать какие-либо приспособления... или нестандартное снаряжение.
Most ingenious.
All the way up to cleek.
Rule No. 14-3, sir, states that no player shall use any artificial device or unusual equipment.
Скопировать
А ЛУЧШЕ НЕЛЬЗЯ БЫЛО?
РАДУЙТЕСЬ ЧТО Я УСПЕЛ ВООБЩЕ ЩЕЛКНУТЬ
ПОСЛУШАЙТЕ
- Couldn't it be done better?
- Be pleased that we have it at all.
He was here.
Скопировать
Что, на таком расстоянии?
Да тут достаточно просто пальцами щелкнуть.
Поднимайте ее.
What, at this range?
No, all it needs is a flick of the wrist.
Pick her up.
Скопировать
Большая шишка Голливуда.
Думаете, что можете так просто войти, щелкнуть пальцами и я подам вам свою жену на блюдечке с голубой
Вон отсюда!
Big Hollywood hotshot.
You think you can walk in here and snap your fingers... and I'll serve my wife to you on a silver platter... with an apple in her mouth.
Get out of here.
Скопировать
Как сказать, не только.
Слушай, опять я не успел щелкнуть этого принца... ушел прямо из-под носа.
Я вижу, ребятки, у вас дела.
Any idea where the prince went?
I almost had him, but he got away.
- Maybe you boys are busy?
Скопировать
Подожди. Ты думаешь, это я всё устроила?
Ты считаешь, что можешь просто щёлкнуть пальцами и старый Фрейзер прибежит, высунув язык?
Извини.
You think I'm responsible for this?
You assume you can just snap your fingers, and old Frasier will come a-running?
Well, I'm sorry.
Скопировать
К тому же, все равно он вернется ко мне.
Стоит только щелкнуть пальцами.
Хотя я не против передышки, пока он не оставит прием Виагры.
Plus which, he'll come back to me.
I still know how to snap my finger.
I wouldn't mind a respite till he goes off that Viagra, anyway.
Скопировать
Есть история каждой страницы, которую вы посетили.
Просто надо щёлкнуть на "Интернет-страница"...
Потом "История"...
There is a log of every web page you've visited.
You just go to Internet Page and then...
History.
Скопировать
-Ничего.
Просто хочется щелкнуть каблуками и вернуться в реальность.
Тренер сказал, чтоб мы пришли на поле прям щас.
- Nothing.
I just want to click my heels and get back to reality.
Coach says he needs to see us on the field right now.
Скопировать
- Ладно, как насчёт этого? - Что это?
"Если бы ты мог щёлкнуть своими пальцами прямо сейчас", и чтобы он упал бы замертво, ты бы сделал это
- Это совершенно подло, Сэм.
What's that?
"If you could snap your fingers right now, "and he would drop dead in his tracks, would you do it?"
- It's totally mean, Sam.
Скопировать
Я тоже чувствую себя эротично.
, я собираюсь зайти за эту ширму и выйти обратно в самой сексуальной сорочке, прежде чем ты успеешь щелкнуть
Ты, правда, сейчас сказала "сексуальная сорочка"?
I feel erotic too.
And since we already established I can do things twice your speed, I'm going to go behind that screen and re-emerge in a sexy nightie in a time that takes for you to snap your fingers.
Did you just say sexy nightie?
Скопировать
Что-то необходимо делать.
Если бы ты мог щёлкнуть своими пальцами прямо сейчас, и чтобы он упал бы замертво, ты бы сделал это?
Наши планы на субботу ещё в силе? - Да, конечно.
Something's gotta give.
If you could snap your fingers right now, and he would drop dead in his tracks, would you do it? Are we still on for Saturday?
Yeah, of course.
Скопировать
У меня его нет.
На вокзале стоит фотоавтомат, можно щелкнуться там.
У меня нет денег.
I don't have one.
But at the train station there's this photo booth...
I don't have money.
Скопировать
каждую ямочку, и любить их, потому что они были частью красоты, делавшей её единственной.
Когда я заканчивал, всё что мне оставалось сделать, чтобы вновь запустить время, это щёлкнуть пальцами
Барри!
every indentation and love them because they were part of beauty that made her unique.
And when I'm ready, the only thing I need to do to start time again... is crack my fingers.
Barry !
Скопировать
Я привез его сюда, чтобы он поправил дела фабрики, а к нему все пристают с расспросами.
Лондонцы, верно, думают, что стоиттолько щелкнуть пальцами, и хлопок принесет им деньги.
Мне казалось, что серьезному промышленнику нечего делать на выставке.
I brought him here to obtain funding for Marlborough Mills.
He came across many questions. The idealists who believe that only Londoners beat his fingers to make a fortune.
I would have thought that a manufacturer would appreciate such an exhibition.
Скопировать
Прошлая ночь испугала меня.
Ты не можешь щелкнуть пальцами и заставить Что-нибудь вроде этого просто исчезнуть
Знаешь, когда ты можешь потерять всё, как прошлой ночью..
Last night scared me.
You don't snap your fingers and make something like this disappear.
Well, you do when you could lose everything, and last night I almost did.
Скопировать
Я поспрашивала и узнала, что случилось в последних двух ресторанах, где ты работал.
И как только ты сделаешь малейшую ошибку, я буду рядом, чтобы щёлкнуть фотоаппаратом.
Чиииз!
I've asked around, and I found out what happened at your last two restaurants.
I've invested way too much to let that happen here, so the second you make a single mistake,
Cheese!
Скопировать
Давайте!
- Всё выставил, только щёлкнуть, со вспышкой.
- Зачем вспышка?
All right. - Rewound it.
Did everything. - Flash is ready.
- You don't need a flash.
Скопировать
Просто спросил себя – что бы сделал Брайан Кинни?
И дальше уже было как пальцами щёлкнуть.
Знаешь... выглядишь ты не очень.
Just thought to myself, "What would Brian Kinney do?"
After that, it was a snap.
You know, you don't look so hot.
Скопировать
По крайней мере, большая его часть.
И как им только не лень ставить возрастные ограничения на эти сайты, когда всего-то надо щелкнуть "Да
Даже 17-ти летний сообразит.
Most of it anyway.
Why do they bother putting age restrictions on these things when all you have to do is click "Yes, I am 18"?
Even a 17-year-old can figure that out.
Скопировать
Во-вторых, ты был с Лили 11 лет.
Ты считаешь, что хорошая игра - это прийти в шляпе доктора Сьюза, щелкнуть пальцами и вынуть два билета
Ага, мне неприятно это говорить, приятель, но, эм... ты не имеешь отношения к играм. Что?
Two: you've been with Lily for 11 years.
Your idea of good game is slapping on a Dr. Seuss hat and flashing two tickets to a Spin Doctors concert.
Yeah, I hate to say it, buddy, but, uh, you're kind of irrelevant.
Скопировать
Что явно говорит не в его пользу, Т.к. он не рассказал о подробностях. Так что позвольте мне.
Если вы будете настаивать на профсоюзе, я гарантирую, вы потеряете работу как пальцем щелкнуть.
В Питсфилде был создан профсоюз. Все мы знаем, что произошло затем в Питсфилде.
Obviously he's not a friend of yours, because he didn't tell you the facts So let me.
If there is even a whiff of unionizing in this branch, I can guarantee you the branch will be shut down like that.
They unionized in Pittsfield, and we all know what happened in Pittsfield.
Скопировать
Я тоже так думал.
- Чувак, просто нужно щелкнуть. - Не нужно... Привет, сладенький.
У меня была минутка, и я приготовила тебе их на скорую руку, бесплатно.
that's what i thought.
-dude, you got to flick it. -you don't... hi, sweetie.
i had the kitchen whip these up, no charge.
Скопировать
На, пригодится.
- Он должен щелкнуть. Надави.
- Щелкнул.
Here, put these on.
Just stick it in there.
That'll work.
Скопировать
Но подождите,
У меня есть волшебные тапочки которыми, очевидно, я могу щелкнуть три раза и неожиданно все, кого я люблю
И вы как волшебник из страны ОЗ.
But wait...
I have the magic slippers... that clearly I can click three times, and suddenly everybody I love will be right by my side.
And you're like "The Wizard of Oz".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов щелкнуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы щелкнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение