Перевод "qualms" на русский
Произношение qualms (кyамз) :
kwˈɑːmz
кyамз транскрипция – 30 результатов перевода
Than I shall...
I fully understand your qualms.
Allow me to present these letters from your agents In Turin and from your own banker...
то я...
Сомненья ваши мне понятны.
Вот письма агентов ваших из Турина и управляющего банком.
Скопировать
We have kidnapped your wife.
We have no qualms about killing and will do so at the slightest provocation.
- Do you understand?
Мы похитили вашу жену.
И мы убьем ее без малейших колебаний, если вы не выполните то, что мы требуем.
- Вы поняли?
Скопировать
- Qualms are bad.
- Qualms are bad.
Listen to Johnny.
Сомнения чреваты.
Сомнения чреваты, слышал?
Послушай Джонни.
Скопировать
Listen to Johnny.
I have qualms I'd like to discuss.
I'm just afraid that if we let a big company like Calnet take us over, you know, we're not gonna be us any more.
Послушай Джонни.
Я бы все-таки хотел поговорить о моих сомнениях.
Я боюсь, что если такая большая компания... как Калнет, будет нашим хозяином... нас больше не будет.
Скопировать
Johnny.
Gene has got some qualms about the new proposal.
Talk to him.
Джон!
У Джинни сомнения по поводу этой новой сделки.
Поговори с ним .
Скопировать
Talk to him.
- No room for qualms, Gene.
- No room for qualms.
Поговори с ним .
К черту сомнения, Джинни.
К черту сомнения.
Скопировать
- No room for qualms, Gene.
- No room for qualms.
- Qualms are bad.
К черту сомнения, Джинни.
К черту сомнения.
Сомнения чреваты.
Скопировать
- No room for qualms.
- Qualms are bad.
- Qualms are bad.
К черту сомнения.
Сомнения чреваты.
Сомнения чреваты, слышал?
Скопировать
-You read the papers?
Do you have any qualms about how you actually make a living?
Yeah.
- А, конечно. Знаете, что правительство устанавливает электронные устройства для слежки, применяет разные незаконные методы, чтобы прижать бизнес...
А у вас нет недовольства по поводу того, каким образом вы зарабатываете на жизнь
Есть..
Скопировать
If you can think of a quicker way to get to Ambrose you're welcome to try.
You might want to take a look at these if you have any further qualms about getting her to do the job
How many people are capable of something like that?
Найдешь более простой способ – ради Бога.
Кстати, взгляни, если у тебя еще есть сомнения по поводу ее навыков.
Что за люди... способны сотворить такое?
Скопировать
Could be a "lady of easy virtue" or a "woman of low morals".
We'd better write a "woman selling her body without any qualms".
Okay.
Может быть "женщина лёгкого поведения" или "морально неустойчивая особа"...
Лучше написать "женщина, торгующая собой без колебаний".
Хорошо.
Скопировать
Well, I think it's a great idea that you want to phase out.
- He has no qualms about killing me.
- Ohh. Listen, we'll call the police.
Ну, я думаю, то что ты хочешь завязать, это отличная идея.
Для него убить меня, раз плюнуть.
Слушай, мы позвоним в полицию.
Скопировать
You are here to disturb my peace.
But I have the key to quell your qualms.
Wrong, only Silvio has my qualm key!
Явились вы, чтоб мой покой нарушить.
Но я же вас сумею и утешить.
Лишь Сильвио мне будет утешеньем!
Скопировать
I expect to be here for a very long time.
And to think what qualms I had.
I was so afraid.
Я планирую остаться здесь на очень долгое время.
Подумать только, а я беспокоилась.
Вы знаете, я так боялась.
Скопировать
For whom?
I would understand your qualms if Anna were here.
But she's not.
Зачем? Ради кого?
Если бы Анна была тут, я бы еще понял твои колебания.
Но ее нет.
Скопировать
Still it's not enough to allay
Our virtuous lady's nagging qualms
With just a drop of potent liquor
Но этого недостаточно,
Чтобы убедить ее забыть о добродетели.
Один глоток пьянящего ликера -
Скопировать
That we are really just a nation of 220 million used car salesmen"-- that's up to about 280 million now--
"with all the money we need to buy guns... and no qualms at all about killing anybody else in the world
The more things change, the more they stay the same.
На самом деле, мы просто нация 220 миллионов продавцов подержанных машин" Сейчас уже, наверно, 280 миллионов.
"Со всеми нашими расходами на оружие и полным отсутствием возражений против убийства любого, кто пытается доставить нам хоть каплю неудобства.
Чем больше все меняется, тем больше остается прежним.
Скопировать
-None.
No qualms about DSCC travel or the rubber-chicken circuit?
-He's onboard.
- Ни одного.
Нет сомнений насчёт поездок сенатского комитета демократов по переизбранию или кампании по сбору средств на выборы?
- Он в команде.
Скопировать
What James knows is that he wants to keep his job.
He seemed to have relatively few qualms about it.
So, I'm having lunch at La Terraza.
"то ƒжеймс знает, так это то, что не хочет потер€ть работу.
Ётот вопрос его, похоже, несколько тревожит.
"так, мы обедаем в "La Terraza".
Скопировать
I have some lovely new horses.
Remember Chris had some serious qualms about riding?
He mentioned buying his own horse.
Я приобрел несколько прекрасных лошадей.
Помнишь, когда Крис впервые приехал сюда, и у него были серьезные проблемы с верховой ездой?
Да, сегодня утром он сказал, что хочет купить себе лошадь.
Скопировать
Bloody hell.
Really should knock on a bloke's door... especially one that's got no qualms about killin' trespassers
Come on.
Кровавый ад.
Типа следовало постучать в дверь особенно к тому, кто не растеряется при необходимости убить нарушителя.
Перестань.
Скопировать
They're in Libya.
No qualms about rejoicing on their side, eh?
The Israeli kills the Arabs... in Egypt, in Jordan, in Lebanon, in Syria...
Они уже в Ливии.
А вот они празднуют и совесть их не мучает.
Израильтяне убивают арабов... в Египте, в Иордании, в Ливане, в Сирии...
Скопировать
Good to know.
Viktor put you here for a reason, but I doubt it was because you had moral qualms.
-What do you know?
Xopoшo, чтo cкaзaл.
Bиктop, нe зpя тaк cдeлaл, нo я coмнeвaюcь, чтo y тeбя были npистynы paстepяннoсти.
- Чтo ты знaeшь?
Скопировать
I'd be very interested.
Well, you have any qualms about picking up shit?
Terrific.
Я очень заинтересован.
У тебя есть какие-нибудь проблемы с подбиранием дерьма?
Потрясающе.
Скопировать
George Orwell's book '1984'. I'm inclined to think that the - scientific dictatorships of the future, and I think there are - going to be scientific dictatorships in many parts of the world, - will be probably a good deal nearer to the 'Brave New World' pattern - than to the '1984' pattern.
They will be a good deal nearer - not because of any humanitarian qualms in the scientific dictators
But if you can get people - to consent to the state of affairs in which they are living, - the state of servitude, the state of being, well, it seems to me - that the nature of the ultimate revolution with which we are now faced -
Я склонен думать, что научные диктатуры будущего, а я думаю, что они будут иметь место во многих частях мира, будут вероятнее всего близки к модели моей книги, чем к модели Орвелла "1984".
И будут ближе не из-за гуманных сомнений научных диктаторов в своей правоте, а просто, потому что модель "Прекрасного нового мира" намного более рациональна, чем другая.
Но если вы сможете заставить людей согласиться на положение дел, на обстоятельства своей жизни, состояние рабства, состояние того, чтобы быть...
Скопировать
I put him there.
This man is a fascist, he has no qualms...
You can't make him a suspect because you don't like his politics!
Я его туда поместил.
Этот мужчина фашист, у него нет сомнений...
Ты не можешь сделать его подозреваемым только потому, что тебе не нравится проводимая им политика!
Скопировать
- What are you?
I've no qualms with you!
Stay back!
Что ты такое?
У меня нет никаких угрызений совести о тебе!
Не подходи!
Скопировать
What are you talking about?
You get all huffy when my patient stumbles into yours in the hallway, but you got no qualms about chatting
This is fun, it's like Password.
Ты о чём?
Ты очень обиделся, когда мой пациент натолкнулся на твою пациентку в коридоре. Но никаких угрызений совести, поболтав с моим парнем, ты не испытываешь.
Это забавно, что-то вроде пароля.
Скопировать
Oh, and how could you possibly disappoint my mother? !
Though you have no qualms about screwing over your best friend.
Good!
Ох, и как же ты могла разочаровать мою маму?
! Тем не менее, ты даже не побеспокоилась о том, что подведешь свою лучшую подругу.
- Хорошо, я не пойду.
Скопировать
We're not even blood.
I have no qualms with sticking you.
I will equalize you.
Мы даже не одной крови.
У меня не будет проблем с избиением тебя.
Я просто уничтожу тебя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов qualms (кyамз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы qualms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyамз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
