Перевод "несомненно" на английский
Произношение несомненно
несомненно – 30 результатов перевода
- Это его рук дело.
- Несомненно.
Это был он?
-That's his doing.
-No doubt about it.
Was it him?
Скопировать
Д'Альбер!
Теодоро - идеальный красавец, несомненно для женщины...
Но если бы нашлась женщина такая, как он... это было бы именно то, что я ищу.
D'Albert!
Theodore is an ideal beauty, apparently for a woman...
But if there could be a woman like him... that's exactly what I look for.
Скопировать
Мы приехали с ярмаркой.
Несомненно!
- Вы довольно симпатичная.
We came with the fair.
I bet you did!
- You´re quite pretty.
Скопировать
Вы думаете, что это будет полезно?
Несомненно.
Это означает, что Вы заберете нас на спутник?
You think that will be useful?
Undoubtedly.
That means that you'll be taking us up to the satellite?
Скопировать
Я никого не просил, не заказывал никаких золотых коронок. Почему я должен теперь отдавать, почему?
Это, несомненно, особенное дело
Это все иски против вас?
I didn't order any golden laces so why do I have to give them back now, why?
Well, err, undoubtedly, it's a peculiar case...
Are those all the sues against you?
Скопировать
- Точно ничего?
- Абсолютно и несомненно ничего.
С тех пор, как я приехал, я ничего не делал. И делаю всё меньше и меньше.
Nothing at all?
Absolutely, positively nothing.
I've done absolutely nothing since I arrived, and I actually do less every day.
Скопировать
Но у меня есть кое-что получше.
Несомненно, тебе нужно немного антарийской светящейся воды.
- Я полирую ею камни.
But I have something better.
Surely you want some Antarian glow water.
- I use that to polish the flame gems.
Скопировать
Но у меня есть кое-что из дальних концов галактики.
- Тебе несомненно нужно--
- Не за твою цену.
But I have something from the far reaches of the galaxy.
- Surely you want...
- Not at your price.
Скопировать
- Номад.
- Несомненно.
После отключения систем воздуха и тепла хватит...
- Nomad.
- Undoubtedly.
With the systems out, we'll only have enough air and heat...
Скопировать
Чистое золото.
Несомненно.
- Мы сделали это.
Pure gold.
No doubt about it.
- We did it.
Скопировать
Я всегда считал, что Спок в сердце немного пират.
Несомненно, джентльмены.
У меня была возможность наблюдать за вашими двойниками довольно близко.
I always thought Spock was a bit of a pirate at heart.
Indeed, gentlemen.
May I point out that I had opportunity to observe your counterparts here quite closely.
Скопировать
В этом полушарии как раз сезон цветения, капитан.
Несомненно, здесь много запахов цветочной пыльцы.
- Риццо.
We're in the growing season in this hemisphere of this planet, captain.
There are doubtless many pollen aromas.
- Rizzo.
Скопировать
Сражаясь, я должен помнить, что это умное, высокоразвитое существо. Капитан космического корабля, как и я сам.
Несомненно, это опасный и умный противник.
- Вы пробовали перегрузку?
I must fight to remember that this is an intelligent, highly advanced individual, the captain of a starship, like myself.
Undoubtedly a dangerously clever opponent.
- Have you tried overload?
Скопировать
-Он ведь тут живет?
-Несомненно, мадам. -Но не думаю, что он у себя.
-Ничего страшного. -Я хочу подняться к нему.
I'll go up to his place.
- But there's nobody in, ma'am.
- Well, you say that he isn't in, but you're not sure, are you?
Скопировать
И он его выполнит.
Несомненно. Похоже, что вы также убьете его, после яростной битвы.
К сожалению, все это оставляет командиром меня.
He will succeed.
Apparently, you will also appear to have killed him after a fierce battle.
Regrettable, but it will leave me in command.
Скопировать
Но когда мы настроили сенсоры на самый низкий диапазон, появилась скрытая радиация.
Ниже нормального уровня радиации, но она есть, и несомненно она с кометы.
Хорошо, Спок.
When resetting our sensors to the extreme lower range of the scale, undetected radiation appeared.
Below normal radiation levels, but definitely present, and undoubtedly residue from the comet.
Good, Spock.
Скопировать
Возможно.
Несомненно.
- Тебе повезло, что ты ни при чем.
Maybe.
Is the entire crew about ready to explode?
Positively. - You're lucky you're out of it.
Скопировать
Хотите узнать, что с ним произошло?
Несомненно.
Вы говорили, что состояли на службе у Гейшу в Хиросиме?
Would you like me to tell you what happened in that case?
I would indeed.
You say you were a retainer of the former Fukushima Clan in Hiroshima?
Скопировать
Что ж, генерал, я вас оставлю.
Майору Лоуренсу, несомненно, есть что доложить о моём народе, его слабостях, и что их нужно сохранять
И интересах Франции тоже.
Well, general, I will leave you.
Major Lawrence doubtless has reports to make about my people and their weakness and the need to keep them in the British interest.
And the French interest too.
Скопировать
Вы хорошо себя чувствуете, чтобы есть?
Несомненно.
Накормите меня, и силы вернутся ко мне.
Do you feel well enough to eat?
Sure.
Stuff myself and I'll get my stamina back.
Скопировать
Не так ли, Мануэль?
Да, несомненно, сэр.
Много, много раз.
Isn't that true, Manuel?
Yes, indeed, sir.
Many, many, many times.
Скопировать
Вы стали обожать Марселя, как никто до этого.
Несомненно, он женился, чтобы сменить обстановку, но ему удалось лишь сменить одну женщину на другую.
Ведь она забрала у вас ваше сокровище. Вместе с его приданным.
More adored than ever, that Marcel.
He no doubt got married to get some peace, a change of scenery. But he only managed to change females.
Because she took him, your precious.
Скопировать
- Минутку, пожалуйста.
Это несомненно с дрейфующего судна.
Я проверил в Береговой Охране и в Морском Бюро Безопасности.
! - Ah, just a moment, please.
This definitely belongs to the drifter ship.
I've checked it with both the Coast Guard and the Seaman's Maritime Safety Bureau.
Скопировать
Ловко придумано, правда?
Несомненно.
Сообщника в банке у них не было.
Clever, huh?
Indeed.
- It can't be someone in our bank.
Скопировать
Герцог д'Ангулем и его дочь будут на этом собрании?
Несомненно.
Приказ на освобождение вашего отца подписан.
Will the duke of Angouleme and his daughter be at the meeting?
Yes, I'm sure of it.
This is the order that shall set your father free.
Скопировать
Они остаются, Мария!
Несомненно!
Там, где еды достаточно для троих, и на шестерых хватит.
They're staying, Maria !
No doubt !
When there's enough for 3, there's enough for 6.
Скопировать
- Он что-то замышляет.
- Несомненно.
Хикукиро был первым, кто настаивал на том, чтобы Мотоме Чиджива покончил с жизнью с помощью харакири.
- He's up to something.
- Clearly so.
Hikokuro was the one who first insisted that Motome Chijiiwa be forced to go through with harakiri.
Скопировать
Поблизости регистрируется жизнь.
Несомненно, человеческая.
Но сенсоры корабля утверждают, что планета необитаема.
- Strange.
Readings indicate a human life-form in the vicinity.
Yet ship sensors indicated this planet was uninhabited.
Скопировать
Ни одна их этих картин Да Винчи не была скопирована.
Это неизвестные работы, несомненно, подлинные, судя по технике исполнения и использованным материалам
Как неизвестные работы Да Винчи, они могли бы быть бесценны.
None of these da Vinci paintings has been catalogued or reproduced.
They are unknown works, apparently authentic to the last brushstroke and use of materials.
Undiscovered da Vincis would be priceless. Would be?
Скопировать
Мистер Спок, я надеюсь, что у нас найдется время обсудить полевую плотность и ее связь с феноменом гравитации.
Несомненно. Буду признателен за такую дискуссию.
Это интересно.
Mr Spock, I do hope we can find a moment to discuss field density and its relationship to gravity phenomena.
lndeed. I would appreciate such a talk.
It is an interest of mine.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов несомненно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несомненно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
