Перевод "cradles" на русский

English
Русский
0 / 30
cradlesколыбель люлька зыбка
Произношение cradles (крэйдолз) :
kɹˈeɪdəlz

крэйдолз транскрипция – 24 результата перевода

It is we, we, the waves, That rock the winds to rest.
Green cradles are we.
Wet and salt, we are like tongues of fire
даря им покой!
вольные волны.
на огня языки похожие. Мы — влажное пламя.
Скопировать
Yeah, we searched mountains, uh, uh, uh, uh, forests... and, uh, houses, and, uh--
Uh, and all the cradles.
- Cradle?
Ну, мы проверили горы... лес...
Все дома... и, так сказать... каждую колыбель.
Колыбель?
Скопировать
- Go ahead, defend them.
Coddle them as if they were still in cradles.
Cliff, why are you so upset?
Валяй, защищай их!
Нянчись, словно они ещё в колыбели.
Клифф, почему ты расстроился?
Скопировать
I remember the children's rhyme.
Why are they full of death and cradles falling and mice getting tails cut off?
The whole thing needs a rating system.
Я помню детские стишки.
И всех их перебила и мебель раскрошила, и даже мышкам-крошкам хвостишки отрубила?
В любом случае, для таких вещей должна существовать система оценок.
Скопировать
Play, keep playing!
The wind cradles the green grass, oak saplings bow before the oak.
The leaf speaks, the heart dies in exile. The black raven mourns it.
играйте.
Дубки перед дубами склоняются
Черный ворон по нем плачет
Скопировать
Castles in the sand
Cradles in the trees
Don't cry I'll see you by and by
Сирша?
БЭН:
Она селки, как мама.
Скопировать
Ve vill be preparing for it in study room "F", as in "Fictory".
I like the way your old chair cradles mein knaidels.
[Laughter] I just made that up.
Мы готовиться к ней в учебная комната Ф. Как в "Фыкуси"!
Мне нравится как твой старый стул ласкать майн кнедлики!
Я эту шутку сам придумал!
Скопировать
I just sing her what I like.
Figure it's better than ashes or cradles falling out of trees.
Oh, shoot.
Просто пою, что мне нравится.
Я думаю, это лучше, чем о пепле или колыбелях, падающих с деревьев.
Ой, выплюнула.
Скопировать
There was a soldier once, Named Kondrat he was by chance. Being ignorant and rough, Never heard he of the bath. So he's gotten parasites, Those lice that visit sites:
Beds and cradles, and make inroads Into soldiers' shirts and coats.
There're different kinds of typhus...
Раз однажды у солдата Еремеева Кондрата по невежеству, незнанью не слыхавшего про баню завелися паразиты, те, что делают визиты.
И в постель, и в колыбель, и в рубаху, и в шинель.
Тиф бывает: тиф брюшной...
Скопировать
Love humiliates you.
Hatred cradles you.
It's soothing.
Любовь унижает человека.
А ненависть воспитывает.
И успокаивает.
Скопировать
been thinking aboubu some tight red leather pants.
You know,something that really cradles my butt.
- It's not normal.
подумывал об обтягивающих красных кожаных штанах.
Знаешь, о чем-то, что могло бы поддерживать мой зад.
- Это не нормально.
Скопировать
Okay, I think we are set.
We have puzzles, string for cat's cradles.
Burned this last night.
Кажется, все собрано.
У нас есть паззлы, веревочка для игры в веревочку.
Записал ночью.
Скопировать
No matter what all ye may do
Let the stars fill your soul when the moon cradles all
So to yourself be true
Какими бы ни были ваши уменья
Позвольте звездам озарить вашу душу, когда луна убаюкает всех
Будьте верны себе
Скопировать
No matter what all ye may do
Let the stars fill your soul when the moon cradles all
So to yourself be true
Какими бы ни были ваши уменья
Позвольте звездам озарить вашу душу, когда луна убаюкает всех
Будьте верны себе
Скопировать
No matter what all ye may do
Let the stars fill your soul when the moon cradles all
So to yourself be true
Какими бы ни были ваши уменья
Позвольте звездам озарить вашу душу, когда луна убаюкает всех
Будьте верны себе Будьте верны себе
Скопировать
Women: And creatures that crawl.
And things more horrid still like the cradles of storms... - Cradle of storms. - Cradle of storms.
But who can describe the audacity of man or the daring and passion of women that stop at nothing and lead to mortal ruin?
И всё, что ползает по земле,
Трепещет пред бешенством вихрей бурных.
Кто бы измерить мог Дерзость мужских затей? Кто б указал предел Дерзостной страсти женской, Ужасом и проклятьем Павшей на род людской?
Скопировать
- Okay. - Here I am in this delicious Park Monceau.
Where the song ... of the birds cradles my rest on my walk.
Oh, sorry, miss! The path leading to the Eiffel Tower?
Ладно.
И вот я здесь, в очаровательном парке Монсо... где пение птиц убаюкивает мои сны и мои шаги.
Простите, мадмуазель дорогу, ведущую к Эйфелевой башне?
Скопировать
"Will I make a compact with the slaveholder?
"The man who plunders cradles,
"scourges women with the lash till the soil is red with blood?
"Смогу ли я сосуществовать с рабовладельцем?"
"С человеком, грабящим колыбельки,"
"избивающим женщин плетью, пока они не зальются кровью?"
Скопировать
B, closes his eyes.
C, cradles your head softly.
D, unhooks your bra.
B: Закрывает глаза.
C: мягко гладит вашу голову.
D: расстегивает ваш лифчик.
Скопировать
Picks at $12, shovels at 10, and pans at 8!
We got plaster cradles, prospector's best friend.
Perfected at the Montana strikes!
Кирки по 12, лопаты по 10, и корыта по 8!
У нас сесть лотки для промывки песка, лучшие друзья старателя.
Проверенные временем на месторождениях Монтаны!
Скопировать
They're sent to prison, but they're resigned happy Because they're together.
As lear cradles her dead body,
And he dies. And suddenly david appears.
Их посылают в тюрьму, но они уходят счастливыми, потому что они вместе.
Бедная Корделия повешена, и когда Лир баюкает ее мертвое тело, его дух оказывается сломлен и он умирает.
И тут внезапно появляется Дэвид!
Скопировать
It is.
Aligns the lumbar, cradles the coccyx, balances the buttocks.
This is a chair worthy of the name.
О да.
Выпрямляет поясницу, бережно держит копчик и выравнивает ягодицы.
Это кресло которое достойно имени.
Скопировать
Elbow Savers.
Soft, fitted cups that cradles your elbow with moisturizer and eliminates the ash while you sleep.
Are you having a stroke?
Локте-защита.
Мягкие, облегающие чашечки оберегают ваши локти с помощью увлажнителя избавляя вас от шелухи...пока вы спите.
Ты чё, обкурился?
Скопировать
There's wild magic loose in the world.
It's in the woods, in the... in the sewers, in the cradles and the morgues.
And it's... it's...
То что неконтролируемая магия вырвалась в мир.
Она в лесах, в... в канализации, в колыбельках и в моргах.
И она... она...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cradles (крэйдолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cradles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крэйдолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение