Перевод "ancient literature" на русский
Произношение ancient literature (эйншент литричо) :
ˈeɪnʃənt lˈɪtɹɪtʃˌə
эйншент литричо транскрипция – 31 результат перевода
He says "Let us make men in our image after our likeness
In all of the ancient literature the gods are described as having super-natural powers advanced knowledge
But what do we really know about their character?
Он сказал "сотворим человека по образу Нашему по подобию Нашему
Так каков же на самом деле образ бога? передовых знаний и технологий
Но что мы в действительности знаем об их характере?
Скопировать
The first team to answer the most questions wins.
The categories are "Fears and Pet Peeves" "Ancient History" "Literature" and "lt's all Relative."
Now the coin toss, to see who goes first.
Первая команда, которая ответит на большее количество вопросов, побеждает.
Категории " Страхи и любимые раздражители " "Древняя история" "Литература" и " Все эти родственники ".
Теперь жеребьевка, чтоб узнать кто начинает.
Скопировать
Of course it will survive, but not as the Cardassia I knew.
We had a rich and ancient culture, our literature and art were second to none.
Now so much of it is lost.
Конечно она выживет, но не та Кардассия которую я знал.
У нас были богатая и древняя культура, наша литература и искусство были первоклассными.
Теперь большая часть этого потеряна.
Скопировать
He says "Let us make men in our image after our likeness
In all of the ancient literature the gods are described as having super-natural powers advanced knowledge
But what do we really know about their character?
Он сказал "сотворим человека по образу Нашему по подобию Нашему
Так каков же на самом деле образ бога? передовых знаний и технологий
Но что мы в действительности знаем об их характере?
Скопировать
The Ben Barka affair was clear?
That's ancient history now.
Okay, but I have principles.
- А дело Бен Барки было ясным?
- Это было так давно.
Может и так, но верь-не верь, у меня есть принципы.
Скопировать
I've done it for Mother hundreds of times.
This one's ancient.
We've got to do it Sam's way. We...
И так тоже можно. Мы с мамой сотни раз так размораживали.
Холодильнику твоей мамы только месяц, а этот совсем древний.
Сэм сперва достаёт из него все продукты, а потом...
Скопировать
More exactly, they form a pentacle.
One of the cabalistic signs used in ancient magic.
I suppose I'd better mention this to the colonel?
Вернее даже, пентаграммы.
Один из каббалистических символов, которые использовались в древней магии.
Думаю, мне следует доложить об этом полковнику.
Скопировать
I beg your pardon.
An ancient Earth legend, Mr. Spock.
A changeling was a fairy child that was left in place of a human baby.
Не понял.
Древняя земная легенда, м-р Спок.
Подменыш - дитя фей, оставленное на месте человеческого.
Скопировать
- He's in the Film Club.
-Art, Literature ...
- With such bandy legs,
- Он в киноклубе.
- Искусство, литература...
- С такими кривыми ногами...
Скопировать
In fair Verona, where we lay our scene,
From ancient grudge break to new mutiny,
Where civil blood makes civil hands unclean.
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Скопировать
We are weaponless, powerless, and our only hope of escape with the Enterprise lies in playing his games.
decided to make my move with the "field of honour" game, and everything depends on my one chance with the ancient
Oh, how fascinating.
У нас нет ни оружия, ни силы, а чтобы сбежать отсюда на "Энтерпрайзе", мы должны играть в его игры.
Я решил сделать шаг, предложив игру "Поле чести". Теперь все зависит от меня и древнего дуэльного пистолета.
Как прекрасно.
Скопировать
- I'm a scientist.
My particular speciality is ancient civilisations, relics and myths.
Why, surely you know I've only been studying you.
- Я - ученый.
Специализируюсь на древних цивилизациях, мифах.
Ты, конечно, понял, что я тебя лишь изучала.
Скопировать
On Vulcan, the method is called tal-shaya.
It was considered a merciful form of execution in ancient times.
Spock, a short time ago, I broke up an argument between Gav and your father.
На Вулкане этот метод называют "талшаей".
Он считался милосердным методом казни в древние времена.
Спок, недавно я прервал ссору между Гавом и вашим отцом.
Скопировать
- What am I doing down here, doctor? - You're the AA officer, aren't you?
Archaeology, anthropology, ancient civilisations?
Well, we're going to need help in all those areas.
- Зачем вы меня взяли, доктор?
- Вы же АА-офицер, не так ли? Археология и антропология, древние цивилизации?
Верно. Нам пригодятся ваши знания в этой области.
Скопировать
- Most mythology has its basis in fact.
Now, if I remember my ancient legends, the gods, after expending energy, required rest, even as we humans
And Apollo's gone.
- Многие мифы на чем-то основаны.
Если я верно помню легенды, боги, после выброса энергии, нуждались в отдыхе, как и люди.
Аполлон исчез.
Скопировать
I assumed it was a lost art.
My wife is a descendant of the ancient priestesses of our land.
She has the ancestral gift.
Да, мы слышали о нем.
Я думал, что это давно забытое искусство. Моя жена - потомок древних священников нашей страны.
У нее есть наследственный дар.
Скопировать
It is strong, overpowering.
An ancient terror.
It has a name.
Он силен и могуч.
Древний ужас.
У него есть имя.
Скопировать
We will go to your ship.
And he who is guilty will face the ancient penalties, barbaric and horrible though they may be.
The ancient penalty for murder was death by slow torture.
Отправимся на ваш корабль.
И виновный понесет древнее наказание, какое бы варварское и ужасное оно ни было.
Древним наказанием за убийство была медленная смерть под пытками.
Скопировать
And he who is guilty will face the ancient penalties, barbaric and horrible though they may be.
The ancient penalty for murder was death by slow torture.
That law has never been changed.
И виновный понесет древнее наказание, какое бы варварское и ужасное оно ни было.
Древним наказанием за убийство была медленная смерть под пытками.
Этот закон никогда не менялся.
Скопировать
What was it she said, exactly?
Monstrous evil, ancient terror...
That devours all life and light.
Что именно она говорила?
Чудовищное зло, древний ужас...
Которое пожирает все живое и светлое.
Скопировать
As I speculated, captain, the overall pattern of mass insanity destroying civilizations follows an almost straight line through this section of the galaxy.
Over here, the Beta Portolan system, the ancient civilizations.
Archaeologists have given us information indicating that they were the beginning.
Как я и предполагал, капитан, уничтожающее цивилизации массовое безумие практически по прямой проходит через этот сектор галактики.
Вот здесь, система Бета-Протолан, древние цивилизации.
Судя по информации, предоставленной археологами, отсюда все началось.
Скопировать
We shall not debate, mortal.
I offer you eternal rest and happiness according to the ancient ways. I ask little in return.
But what I ask for, I insist upon.
Мы не будем спорить, смертный.
Я предлагаю вам вечный покой и счастье, как в древности, я прошу немногого взамен.
Но я получу то, о чем прошу.
Скопировать
Look after the girl.
Light the ancient fires. Kill a deer.
Make your sacrifices to me!
Мы заняты. Смотрите за девушкой.
Соберите лавровые листья, зажгите древние костры, убейте оленя.
Принесите мне жертву!
Скопировать
I'm a Vulcan.
I had hoped I would be spared this but the ancient drives are too strong.
Eventually they catch up with us.
Я вулканец.
Я надеялся, что буду избавлен от этого, но древний инстинкт слишком силен.
Время от времени он нас настигает.
Скопировать
Hear me.
I have made the ancient claim. I claim the right.
The woman is...
Выслушай меня.
Я требую согласно обычая, я требую по праву.
Эта женщина...
Скопировать
No war, no disease, no crime.
None of the ancient evils.
Landru seeks tranquillity.
Нет ни войн, ни болезней, ни преступности.
Никакого зла древнего мира.
Лэндру хочет покоя.
Скопировать
It's Martini's.
When I was in the Literature Faculty at Padua I saw it every day.
How beautiful!
Её автор Мартини.
Будучи на филологическом факультете в Падуе, я любовалась ею каждый день.
Как красиво!
Скопировать
Spare our son Sancho no hardship or danger... but teach him also that peace, not war, is the real task of a king.
Lord King, by ancient custom... when a lord deprives a lady of her support he is himself required to
I killed that lady's father.
Постарайся уберечь принца от беды и опасностей. Главная задача короля - мир, а не война.
Мой король! По старинному обычаю, рыцарь, лишивший даму опоры в жизни, должен сам стать ее опорой и защитой.
Я убил отца этой дамы.
Скопировать
My dear Cécile, that's the story of my crazy night:
within a few hours, being given a dead grandmother's earrings and a course on impotence in French literature
That's what a 20th century woman in Paris has to deal with.
Вот тебе, милая Сесиль, рассказ о моих безумных ночах.
Я получила за несколько часов серьги покойной бабушки и прослушала лекцию об импотенции на примере французской литературы.
Вот какие опасности подстерегают в Париже девушку в ХХ веке.
Скопировать
We bring you now for your viewing pleasure-
Ballad of the Narayama, Based on the ancient legend of Obasute.
BALLAD OF THE NARAYAMA
Мы разыграем перед вами
Балладу о Нараяме по древней легенде области Обасутэ.
БАЛЛАДА О НАРАЯМЕ
Скопировать
No memory, no past.
This literature, and nothing else.
Has a value of only the present and the future.
Нет воспоминаний, нет прошлого.
Это литература, и ничего больше.
Имеет значение только настоящее... и будущее.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ancient literature (эйншент литричо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ancient literature для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйншент литричо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
