Перевод "словесность" на английский

Русский
English
0 / 30
словесностьphilology literature
Произношение словесность

словесность – 30 результатов перевода

Ладно. Как ни странно, я всё поняла. Однако,..
...несмотря на все словесные выкрутасы, я-то ещё не выжила из ума.
В эту игру играют двое, а я не хочу.
Okay oddly enough I actually understood that.
However just because you talked yourself into some stupid shit doesn't mean I have lost my goddamn mind.
You need two people to play ship's mast and I ain't playing.
Скопировать
Я возьму трубку в зале.
Я надеюсь, мы продолжим наше словесное дзю-до.
-Так, парни, это не мелочь! -Да!
I'll take it in the conservatory.
I look forward to resuming our verbal judo.
- All right, boys, this is the big one!
Скопировать
Мысль понятна и приятна".
Он уходит в какие-то словесные дебри, а я слушаю, и такое чувство, что речь идёт совсем не о моём фильме
Ну, есть сходства.
I thought the message was great."
He went on at great lengths about it. I'm listening to him and it's starting not to sound like the movie I made.
A little bit.
Скопировать
Теперь, мои дорогие друзья, я сказал всё... и можете считать это, чем хотите:
сентиментальными излияниями невежды, директора ресторана словесным поносом болтливого старика.
На моих руках маленькая императрица.
And now, my dearest friends, I'm done talking and you can take it for what you like:
The effusions of an uncouth restaurant owner, or the pitiful babbling of an old man, it doesn't matter to me.
I am holding a tiny empress in my arms.
Скопировать
- Заткнись!
Из-за твоего словесного поноса погиб еще один полицейский.
- Люблю полицейских, мертвыми.
- Shut up!
Another officer's dead because you shot your mouth off.
- That's how I like cops, dead.
Скопировать
Вы проводите кампанию во время национальной трагедии.
Зоуи Бартлет дышит через соломинку а вы испытываете словесные выпады для следующих выборов?
Скажи прямо, впервые в жизни - что у вас на уме, ребята?
You're campaigning in the middle of a national tragedy.
Zoey Bartlet's breathing through a straw you're test-driving sound bites for the next election?
Straight answer, once in your life. What are you guys up to?
Скопировать
Нет нужды хватать друг друга за горло, мистер Марлоу.
Нет никакой необходимости в словесных ухищрениях.
Я хочу этот жадерит.
No need for us to be at each other's throats, Mr. Marlowe.
There's really no need for subterfuge.
I want that jade.
Скопировать
- Он мне нравится.
- Боже мой, как вспомнишь ваши с Руппертом словесные баталии в школе.
Брендон был готов сидеть часами у ног учителя.
- Curious fellow, but I like him.
- You always did. Golly, those bull sessions you and Rupert used to have in school.
Brandon would sit up till all hours at the master's feet.
Скопировать
Спасибо, ваше превосходительство.
Это его словесное строительство.
Начиная с сегодняшнего дня, у этого человека спадут шоры с глаз.
Thank you, Your Excellency.
It's character building.
As from today, that man will open his eyes to reality.
Скопировать
Moses supposes his toeses are roses, but Moses supposes erroneously.
(Далее словесный каламбур) A mose is a mose.
A rose is a rose.
Moses supposes his toeses are roses... ... butMosessupposeserroneously.
A mose is a mose.
A rose is a rose.
Скопировать
Мы едем. - Шеф!
- Словесный портрет! - Ну что? !
- Он в Сент-Этьен-дю-Мон! - Тревога!
We're on our way.
Our man's at St Stephen's!
alert!
Скопировать
- Вы же никогда его не видели! - Как вы сможете его арестовать?
Я составлю его словесный портрет. Словесный портрет?
О, теперь они переодеваются в бретонок! Что это они выдумывают?
How?
We'II do an artist's sketch.
Disguised as Breton women.
Скопировать
Основываясь на каких сведениях?
На нашем словесном портрете, господин префект.
- Он очень похож!
Using what clues?
Our sketch, sir!
- His likeness.
Скопировать
Что?
Словесный портрет, да!
Он заказал сейчас благодарственный молебен... у нас!
What?
The man in the sketch...
He's here for a Thanksgiving mass.
Скопировать
Раз ты так хочешь.
В магию словесной романтики безгранично верят только законченные идиоты.
Катрин Эгроз, супруге пахана, павшего на поле чести, меньше всего нужна была реклама.
Up to you.
The romantic power of the words ring out stronger in idiotic brains.
Wife of a big shot fall on the field of honour, Catherine didn't want any publicity.
Скопировать
Мне нужен...
Мне нужен словесный портрет вашего брата.
Почему вы прицепились к Филу?
And I want...
I want to have a description of that brother of yours.
What're you picking on Phil for?
Скопировать
Никакого насилия в отделе!
Итак, кто на словесном портрете?
Но это именно он!
Cucherat, no violence!
The man in the sketch?
But it's him.
Скопировать
Он так просил.
- Где живёт словесный портрет?
- Да, в каком округе?
He seems a nice man.
Where does he live?
Which neighborhood?
Скопировать
Заседание продолжается. Господин председатель, уже 1 1 часов.
Мне кажется, что словесные упражнения метра Дегре продолжались достаточно, и я думаю, что уже пора...
Господин председатель, тело отца Киршера было найдено в Сене.
- The court is in session.
- It is now 11:00. Counselor Desgrez' delaying tactics have gone on long enough. It is time, I think, to...
Your honor, the body of Father Kircher has been found in the Seine.
Скопировать
Честно говоря, меня напрягло использование вами термина "полукровка", капитан.
Согласитесь, это вовсе не изящная словесность.
Я запомню это на случай, если окажусь в похожей ситуации, м-р Спок.
Frankly, I was rather dismayed by your use of the term "half-breed," captain.
You must admit, it is an unsophisticated expression.
I'll remember that, Mr. Spock the next time I find myself in a similar situation.
Скопировать
Бывший премьер-министр, которого считают мизантропом, оказал весьма теплый прием тому, кто более 30 лет был его ярым противником.
Словесные поединки между Эмилем Бофором и Мерилем Ллойдом известны каждому.
Они несомненно являются теперь частью истории, о чем свидетельствуют эти кадры.
in his retreat at Saint-Mesmain where the former prime minister, wrongly known for misanthropy, made a warm welcome, to him who was for more than 30 years his most uncompromising opponent.
Émile Beaufort's verbal sparring matches, with Sir Merryl Lloyd, are indeed long forgotten.
They are a thing of the past. One could say, part of history, as these images remind us.
Скопировать
Прям, блин, прорвало.
Словесный понос, не иначе.
Целый вулкан, срывает башню нахер.
Thats a fountain of conversation, man.
Thats a geyser.
I mean, whoa, daddy. Stand back, man.
Скопировать
И Вы не смогли найти эту молодую женщину?
Мы ищем, но у нас есть лишь словесный портрет.
Погодите, я до нее доберусь!
- And you have not been able to find her?
We're looking. But we only have her description to go.
You wat until I get my hands on her...
Скопировать
Использовать его.
В словесную эквилибристику играйте перед командованием Флота.
Это оно будет предъявлять вам обвинение.
The use of it.
You can try those technical evasions on Starfleet Command.
That's where you'll be facing your charges.
Скопировать
- Не знаю, что это.
Всякий раз, когда я тобой у меня начинается словесный понос.
Не позволяй мне это.
I don't know what it is.
Whenever I'm with you, I get diarrhea of the mouth.
You shouldn't let me go on like that.
Скопировать
С точки зрения полицейского досье, у неё нет отличительных примет.
Однако, когда я описал её, её словесный портрет... цвет кожи, волос.
- Все, кого я спрашивал, помнят о ней.
I only know your wife from the picture you gave me in Reunion.
In terms of a police identification... she has no distinguishing marks at all.
Surprisingly, whenever I describe her... the symmetry of her features... the transparency of her skin and her hair.
Скопировать
Да ежели И ОбЪЦЭСТВО какое, вроде МЗСОНСКОГО, так бывал Я В таких.
Сколько шуму, бойкости, решительности словесной.
А разойдутся - и опять затишье.
Even if it's a society like the Mason loge, I visited them, too.
A lot of noise, agitation and verbal determination.
But once they return to their homes, all is quiet again.
Скопировать
√осподи.
я очень слаб в словесных играх.
—олдат знает, что жизнь муравь€ индивидума не важна.
Jeez.
I'm really bad at word games.
A soldier knows that the life of an individual ant doesn't matter.
Скопировать
Итак, весь последующий, очень сложный год, я буду вашим классным руководителем.
Думаю вы расстроитесь, узнав, что я также ваш преподаватель словесности.
Моё имя - Со Ину.
For the next grueling year, I'll be your homeroom teacher.
Since I'm also your language teacher, you'll be sick of me.
My name is SUH In-Woo.
Скопировать
- Ты должна представить нашу сторону.
Словесный аргумент в 10.
Элли, с другой стороны, у тебя есть планы на вечер? Уверен, что нет.
-You're the litigator.
Oral arguments at 1 0.
On another matter, I'm sure you don't have plans tonight?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов словесность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы словесность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение