Перевод "старательно" на английский
Произношение старательно
старательно – 30 результатов перевода
Такая роль...
Знаешь, старательно учившейся была Дзюри Сугитани, которая хотела угодить своим родителям.
Правда в том... что мои мама и папа были теми, кто хотел быть принятым в ту среднюю школу, а не я.
Such a role...
You know, the one who was studying hard was Sugitani Juri who wanted to please her parents.
The truth is... my mom and dad were the ones who wanted to be accepted by that junior high, not me.
Скопировать
Крупные платежи, посылки, шепотки о смене власти.
Мне нужно назначить новых людей, сильных и старательных.
Это дело, о Президенте, крайней важности.
Large payments, deliveries, whispers of a political takeover.
I need new point men, strong and willing.
This is a top priority of el Presidente.
Скопировать
Короче говоря, было мало шансов, что кто-нибудь когда-нибудь узнает о его тайне.
Антуану надо было бы быть слишком беспечным, чтобы появляться в полночь в людном месте, и он старательно
Больше всего он боялся влюбиться.
In short, there were little chances that anyone would ever know about the mystery.
Antoine would've had to be reckless enough to find himself at midnight in a crowded place and he carefully avoided it.
Falling in love was one of the things he was the most afraid of.
Скопировать
Плачущая, расчувствовавшаяся женщина превращается в собранную бабушку.
Каждый из нас играет свою роль, кто-то небрежно, кто-то старательно.
Я отношусь ко второй категории.
A pining old woman will transform herself into a self-possessed grandmother.
We play our parts, you see. Some play them carelessly, other play them with great care.
I belong to the latter category.
Скопировать
ни в политике.
Но он был очень добрым и старательным.
Мне так нравилась в нём эта черта.
Just my father, he was neither a skilled swordsman, nor a clever statesman.
But he was such a kind man, and he tried so hard at everything he did.
I loved that quality in him.
Скопировать
Так как нужно, чтобы что-то ужасное закралось в мозгтого,..
кто вывел это своим старательным рабским почерком: эту гнусность!
Мужчина, ты можешь быть в нем уверен.
The felling of terrible is all the time Not in my brain
I don't know who gave me this kind of slavish: It is really a guilty of the most hideous crime!
Man, you can depend on them
Скопировать
Я понимаю.
Вы останавливались в подобающих отелях и очень старательно разговаривали по-французски когда были в Париже
О, да.
I know.
You stayed at all correct hotels and spoke French religiously while you were in Paris.
Oh, yes.
Скопировать
Твой дед и прадед, все твои предки работали на этой земле.
Как и я, они старательно и упорно обрабатывали землю и собирали урожай.
Тысячу лет, или больше... наши предки трудились по колено в грязи.
Your grandfather and great-grandfather... and ancestors before that have all worked this land.
Just like me, they diligently planted and harvested with perseverance.
For thousands of years or longer... our ancestors have gone in the mud and worked.
Скопировать
А ему в камин подложили ежедневник Стивенса, в котором были записи мошеннических сделок синдиката, включая ваши комиссионные.
Конечно, вы старательно сожгли все, оставив только обложку.
Вы сняли с Бенни пуленепробиваемый жилет, чтобы полиция не узнала, что он опасался за свою жизнь.
And in his fireplace, you planted Stephens' ledger which contained the records of the syndicate's crooked deals including your rake-off.
Of course, you carefully burned the ledger so that only the cover remained.
You removed Benny's bulletproof vest so the police would never know that he'd been living in fear of his life.
Скопировать
А теперь, дамы и господа, великий танцор - господин Гранваль!
Танцевал он старательно, неловко и со смешным увлечением.
Рядом со своими партнерами он казался каким-то заржавленным, неповоротливым, неуклюжим, как моська, играющая с борзыми.
And now, ladies and gentlemen, the great dancer Monsieur Grandval
His dancing was convincing but clumsy
He seemed rusty trying to imitate the others He seemed lost - as graceless as a terrier amongst greyhounds
Скопировать
Что такое творится на свете?
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
What was going on in the world?
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Скопировать
Не будет своего дома, если так не поступать.
Она старательно учится, Отлок.
Она хорошая ученица.
Oh, yes! "You'll never have a house or a home of your own if you live like that."
She has learned it diligently, Autloc.
Susan is a good pupil.
Скопировать
Каких успехов достигли наши ученики в семинарии, Тонила?
Все очень старательны в учёбе.
А как служанка Етаксы?
What progress do our pupils make at the seminary, Tonila?
All are diligent in their studies.
How does Yetaxa's handmaiden fare?
Скопировать
Но вы неизменно избегали моего взгляда.
По всей видимости, вы делали это нарочно - старательно.
Я ждал.
But you avoided my gaze.
You clearly did it on purpose... intentionally.
I waited.
Скопировать
А вы продолжайте петь.
Но не так старательно.
Смените репертуар.
Keep singing.
And slightly off-key!
I pay you to divert suspicion.
Скопировать
- Как ты сказал тебя зовут? - Ахмад.
Понимаешь, маленький Ахмад, мне так грустно видеть, как они оставляют эти двери и окна, которые я так старательно
Я вот всё говорю об этих окнах.
- What did you say your name was?
You see, young Ahmad, it saddens me so much... when I see them leaving these windows and these doors which I built with so much effort to go to the city.
I am talking about these windows.
Скопировать
- Да, Вир, я в этом уверен, в этом-то вся проблема.
Вот тут ты пишешь: "Минбари в течение многих столетий старательно оберегают свои города."
- Это так, именно.
Yes, Vir, I'm sure it is, and that is the problem.
Here you say, "The Minbari have carefully preserved... their cities over the course of centuries."
- That's right, absolutely.
Скопировать
Он прямо, как рыба в воде, правда?
Весьма старательный ученик.
Нет, нет, не время для игр и забав.
Oh, he takes to water like a fish, doesn't he?
A very enthusiastic pupil!
No, no. This is no time for fun and games.
Скопировать
Прочитав эти статьи, мы всё это испробовали, чтобы убедиться.
Мы играли в это всерьёз, старательно.
Нас это развлекло... в меру.
After reading all that we've tried everything just to see.
We've played seriously, with steadiness.
it's amused us.. moderately.
Скопировать
Эмиль Пуже. "Саботаж".
отрицания, протеста множится в наиболее экономически развитых странах, несмотря на то, что спектакль старательно
после провала первой попытки рабочего восстания, рухнуло само капиталистическое изобилие.
Emile Pouget, Sabotage
By the new signs of negation, misunderstood and falsified by the management of the spectacle, that are multiplying in the most economically advanced countries, one may already draw the conclusion that... a new epoch has opened:
after the first attempt at worker subversion, it is now capitalist abundance which has failed.
Скопировать
Но что это значит?
Это значит "старательный, усердный".
А что такое "четырехугольник"?
But what does it mean?
It means "an effort requiring strength."
What does "quadrangle" mean?
Скопировать
Мой рояль... Мои пальмы... Большой стол...
За ним он старательно ухаживал...
И он блестит как щит...
My piano... my palms... the dining-table!
He's kept it all in memory...
clean as a new pin!
Скопировать
Минуту назад они пели тебе серенады, а мгновение спустя, ты снова наёмная прислуга.
Хотя, должна сказать, что никогда не видела тебя столь старательно работающей.
С чего вы взяли, что я делаю это для вас?
One minute, they're spouting sonnets... and the next, you're back to being the hired help.
Although, I must say I've never seen you... quite this dedicated in your chores.
What makes you think I do any of this for you?
Скопировать
Нет, сэр, Я не идиот.
Я даже имею степень по коммуникациям от Бостонского Университета, и я готов старательно работать на эту
Вы хотели поговорить со мной?
No, sir, I'm not an idiot.
L... ln fact, I have a communications degree from Boston University, and I would work very hard for this company if given the opportunity to...
You wanted to see me?
Скопировать
Они муравьи ... старательные.
Они старательные, когда это не нужно.
Как будто кто-то воткнул палку в муравейник, чтобы посмотреть, как они носятся вокруг самих себя.
They are ants. They do bustle about!
They bustle when they oughtn´t.
Somebody´s poked a stick into the heap to see them run round themselves.
Скопировать
По крайней мере, пока отец Беп, не почувствует себя в силах, вернуться.
Но если вы ищете старательного работника... - Я ваш человек.
- Отлично.
At least until Bep's father feels well enough to return.
I'm not much for talk... but if it's a hard worker you're looking for...
-I'm your man.
Скопировать
Или мою любовь к тебе.
Думаю, я так старательно смотрела вперед и не понимала, что боюсь оглянуться назад.
То, что ты видел на танцплощадке внутри я чувствовала себя иначе.
Or my love for you.
I think that I was so intent to look forward I didn't realize it was because I was afraid, in part, to look back.
What you saw on the dance floor wasn't what I was feeling inside.
Скопировать
Ничего, просто я несколько дней подбирал статьи о прошлом Мугату, как ты просила.
Ты очень старательный, Арчи.
Спасибо.
Nothing. I've just been up for a few days... putting together these background articles on Mugatu you asked for.
Very thorough, Archie.
Thank you.
Скопировать
Мэтр, вам больше ничего не нужно?
Ваша преданность, ваша старательность.
На это вы можете всегда рассчитывать.
Maitre... Do you need anything else? - Oh, I do...
I need your devotion, your effort.
- You can always count on it.
Скопировать
Да все мы двинутые.
Просто некоторые из нас старательно это прячут.
И в чём же ты двинутый?
We're all pretty bizarre.
Some of us are better at hiding it.
How are you bizarre?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов старательно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы старательно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение