Перевод "незыблемый" на английский
Произношение незыблемый
незыблемый – 30 результатов перевода
Это народ!
Зори, радостные, вечные, живые... бесконечные, незыблемые, необъятные.
Мы разделим страну, и, по твоему приказу, будем бомбардировать Эльдорадо.
He is the people!
The shining mornings, alive, eternal, everlasting, unchanging, infinite!
Let's divide the country. If you say so, we'll bombard Eldorado.
Скопировать
"Я желаю принять этого человека в наш клан", - сказал он.
"Однако... воля самурая, решившего вспороть себе живот, незыблема, "потому что причина этому - самое
"Я уверен, что все попытки его отговорить будут напрасны.
"I would like to add this man to the ranks of our retainers," he said.
"But when a man declares that he wishes to tear his belly open, it can only come from a most profound resolve.
I am sure it would be no use trying to dissuade him.
Скопировать
универсальной властью над действительностью, воплощённом в кровавом насилии, направленном против Я его подданных.
Он одновременно и власть, определяющая незыблемость государства, и мощь, взрывающая его устои.
Товарищи!
-the universal power of effectivity- in the destructive violence that he exercises against... the Self of his subjects who form a contrast for him.
Just as he is the power which defines... the terrain of domination, he is also "the power ravaging this terrain."
Comrades!
Скопировать
Однако спектакль опровергает это противоречие, переиначивая его смысл на противоположный:
оказывается, что видимый раскол являет собой незыблемое единство, тогда как на самом деле всякое подобное
Факт того, что и в мировом масштабе, и в рамках каждой отдельно взятой страны кипит борьба различных сил за контроль над социально-экономической системой, является видимым опровержением официальной концепции единого мира.
But contradiction, when it emerges in the spectacle, is in its turn contradicted... by an inversion of its meaning;
so that the division demonstrated is unitary, while the unity demonstrated is divided.
The struggle of powers, which have been.... set up for directing the same socio-economic system, is deployed as official contradiction, belonging in fact to real unity, this latter takes place... on a global scale as well as within each nation.
Скопировать
Он - искатель истины.
Реальность для Эдди - нечто незыблемое, неизменное постоянство.
То, что произошло с Эдди этой ночью, и есть воплощение его любви.
He's a truth lover.
Reality to Eddie is only that which is changeless, immutably constant.
What happened to Eddie tonight, that was Eddie's idea of love.
Скопировать
Яростный как пламя.
Незыблемый как гора.
Наш государь и есть гора.
Fierce as fire.
Immovable as a mountain.
The lord is that mountain.
Скопировать
Причём здесь Бог?"
Голос сказал: "Речь не об абсолютной, вечной, незыблемой правде".
"Речь о бренной, мимолётной, человеческой правде!"
What has that got to do with it?"
The voice said, "We're not talking about eternal, absolute truth.
We're talking about impermanent, transient, human truth!
Скопировать
Коллеги, не должно быть никакого голосования.
Право голосовать незыблемо.
Но это нечестно по отношению ко мне.
Fellow counselors, there must be no vote.
- The right to vote is basic, Miller.
But this is not fair to me.
Скопировать
В Лондоне ничего нового.
Туман, сплин и незыблемые традиции.
Как видите, Лондон не изменился.
There's nothing new in London.
Fog, boredom, and eternal traditions.
You see, London hasn't changed.
Скопировать
И да положимся мы не на деяния или ограничения закона, но лишь на слово Нового Завета, которое облегчает совесть.
В океане жизненных невзгод церковь была незыблемым центром.
Крестьяне приходили сюда, когда мирские власти созывали их на приходское собрание в ризнице.
Let us not rely on deeds or on the constraints of the law, but solely on the word of the Gospel, which comforts the conscience.
Through life's vicissitudes, the church provided a focus.
The peasants got together here when the secular authorities called for a parish meeting in the vestry.
Скопировать
Лишь отвагу напряги, Удастся всё.
О ты, Незыблемо стоящая земля! Не слышь моих шагов, чтоб сами камни Не закричали мне: "Куда идёшь?"
Иду, свершилось, колокол зовёт.
But screw your courage to the sticking-place, and we'll not fail.
Thou sure and firm-set earth, hear not my steps, which way they walk, for fear thy very stones prate of my whereabout.
I go and it is done; the bell invites me.
Скопировать
ѕо какому праву ты прикасаешьс€ ко мне?
ѕо незыблемому праву ѕрироды, детка..
Ёто было крайне негигиенично!
By what right are you touching me?
By immemorial law of the Nature, baby...
That was extremely unsanitary thing to do!
Скопировать
Их мудрость и уровень знания невообразимы сегодня.
Они внезапно замечают, что равновесие вселенной, которое им казалось незыблемым, начинает едва уловимо
Разве не попытались бы наши потомки сохранить жизнь?
Their wisdom and knowledge are unimaginable today.
They suddenly notice that the supposedly fixed balance of the universe is subtly changing.
Won´t our descendants try to preserve life?
Скопировать
-Все будут говорить то же самое, пока не познакомятся с миром шпионов. Они могут обсуждать свои планы перед тобой, а ты останешься слеп и глух.
В этом деле есть одно основное и незыблемое правило: все обстоит совсем не так, как выглядит.
Даница, что бы ты сказала, если бы увидела этого человека и не знала, кто он?
-Don't say that, Djura, everyone would say the same until they become familiar with the spy world they can make plans in front of you and you wouldn't know what are they saying...
-In this game, there is one sacred rule- everything is opposite from what you believe it is.
-Danica,what would you say when you look at this man and you see him for the first time in your life?
Скопировать
С помощью этих зелий нельзя управлять всем на свете.
Есть вещи незыблемые
Природе нужно время, чтобы из маленького зёрнышка под воздействием воды и солнца развился росток
No, potions aren't the solution to everything
Some things can't be changed
Nature needs time to turn the seed, With sun and water, into a bud.
Скопировать
Эта пагубная ничтожность, которая становится ловушкой.
Ужас перед ничем, которое является незыблемым всем.
Мне надоело, что вы все время тянете, вы не делаете то, что я называю смотреть!
This is a trap
Seem terrible before the convertible actuality
I dislike you always procrastinate, What you do is not what I request!
Скопировать
Я потерял Очистителя Душ. Но я приобрел Высшего среди моих командиров.
Давно пора вознаградить тебя должным образом за твою нерушимую веру, и, самое главное, за незыблемую
Повиновение без сомнений.
I have lost a Purifier but I have gained a First among commanders.
It is overdue, isn't it, that we acknowledge your many accomplishments, your steady faith and above all, your unflinching loyalty?
Obedience without question.
Скопировать
Возможно, сегодня Габриэль бледнее обычного, но эта бледность всегда придавала ей очарования.
Должен сказать вам, я горд, что она столь незыблема.
10 лет назад она уже была такой.
Gabrielle is perhaps paler today, but that pallor is part of her appeal.
I'm proud of what she is: impassive.
She was like that ten years ago.
Скопировать
Назови мне хоть один довод против.
величайшей чести быть в числе первых, кто имеет отношение к изменению иудейских традиций, которые оставались незыблемы
Потому что на этот раз, именно на этот раз, семья Бен-Меиров решила жить в скромности.
Give me one reason why not?
Because the Ben-Meir family has decided to forgo the great honor that befell it of being the first, in anything that has to do with changing Jewish tradition, which has quietly developed over the past 2000 years.
Because for once, for once, the Ben-Meir family has decided to live in modesty. - Enough, Yaakov!
Скопировать
Это моя награда за то, что вас сдал.
Насколько мне известно, Если работает на Паика, Есть одно незыблемое правило - Дочку босса не трогать
Но ты... ты не смог устоять, да?
That was my fee for popping you.
From what I hear, you know, anyone who works for paik knows the cardinal rule-- hands off the boss' daughter.
But you--you couldn't resist her, could you?
Скопировать
Вы хотели сказать: "Не попала в историю". Вы так думаете.
Что незыблемо - это что подлецы будут всегда.
А что изменилось сегодня - это что подлецы стали искренни.
You mean, not part of history, that's what you think.
What hasn't changed is that there will always be bastards.
And what has changed today is that the bastards are sincere.
Скопировать
Разве ты не с Четом по вторникам?
Это не незыблемая традиция.
К тому же, у Алексис кризис.
Aren't you with Chet on Tuesdays?
Oh! That was never set in stone.
Besides, Alexis is in crisis.
Скопировать
А когда он вырос, он принес свет миру и этот свет стал угрожать коварству и невежеству мира тьмы.
Он стал угрозой каждому самодуру, которого не волнует ни Бог ни человек, а лишь собственная убогая незыблемость
И в итоге именно невежество, косные обычаи и нравы одержали победу, и я уже ничего не понимаю.
And when he grew up he brought a light into the world. And this light threatened the sly and dark convenience of our rotten usage and custom.
He was a threat to every dangerous fool whose concern is with neither God nor Man but with his own miserable certainties and power.
And now it's dark. Custom and usage have won the night. And I no longer understand.
Скопировать
Вы заслужили стать самыми подготовленными, самыми натренированными полицейскими в мире, готовыми служить и защищать самый непостоянный город в мире, где каждый день вы берёте на себя ответственность оберегать Нью-Йорк... от преступности... и от терроризма.
И хотя наш город стоит на передовой внедрения новых технологий, ничто... не заменит вашего незыблемого
И мы будем обеспечивать безопасность благодаря упорству всех мужчин и женщин, работающих в полиции Нью-Йорка.
You have earned the distinction of being the best trained, best prepared police officers in the world, ready to serve and protect the most vibrant city in the world, where every day brings a responsibility to keep all New Yorkers safe... safe from crime... and safe from terrorism.
And though the city is on the very cutting edge of technology, nothing... replaces your unwavering sense of right and wrong and your eyes and ears on the street.
And we remain safe because of the hard work and dedication of the men and women of the New York City Police Department.
Скопировать
Итак, я собираюсь в путешествие через Сирию и Египет, к отдаленным горам на севере Ирана,.. чтобы выяснить, как работы исламских ученых вызвали разительные и далеко идущие последствия.
Там я открою, что они были первыми, подвергшими атаке незыблемые греческие идеи.. о том, что небесные
Именно Ислам подготовил почву.. для одного из самых больших переворотов в истории науки.
So, I'm going on a journey through Syria and Egypt, to the remote mountains in northern Iran, to discover how the work of these Islamic astronomers had dramatic and far-reaching consequences.
There, I'll discover how they were the first to attack seemingly unshakeable Greek ideas about how the heavenly bodies move around the earth.
It was Islam that paved the way for one of the greatest upheavals in the history of science.
Скопировать
ѕавел по своей природе всегда был на вторых рол€х.
" дл€ мен€ совершенно €сно, как ѕетр зан€л господствующее положение, ведь он олицетвор€л собой незыблемость
ќсновное... амень. "ак что € хочу сказать, что это была бы веро€тно, гораздо менее централизованна€ церковь.
Paul by nature represented this movement on the fringe.
And it's clear to me how Peter took the dominant position because Peter represented the stability at the core.
The basic... The rock. So I mean I think it would have been a much less centralised church, probably.
Скопировать
А я мастер быстрой и чистой работы: вошел-вышел.
Это мой единственный незыблемый принцип.
Но этот полоумный садист,
And I'm a 2-Minute man, in and out.
That's my one hard-and-fast.
But this sadistic whack job?
Скопировать
Посмотрите – так хотят жить, что пойдут за ней хоть куда.
Незыблемый закон пустыни.
Управляй водой и будешь управлять всем.
Look at them, so desperate to live, they`ll follow it anywhere.
That`s the immutable law of the desert.
Control the water and you control everything.
Скопировать
О нет!
Она незыблемый маяк,
Навстречу бурь глядящий горделиво,
Oh, no!
It is an ever fixed mark,
That looks on tempests and is never shaken;
Скопировать
Король и Я... оба люди, оба несовершенные, уязвимые создания, движимые одними и теми же основными побуждениям
Этим Шекспир покушается на незыблемые принципы социальной иерархии, и только в одной этой строчке...
Пойду покурю ...тема политических дебатов на...
Jodie Foster! ) Shh! The king and I...both men, both flawed, vulnerable creatures controlled by the same base urges.
There is, Shakespeare argues, no defensible social hierarchy, and in that one line...
I'm off for a smoke. ..he introduces an idea that won't enter the realm of political debate for another...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов незыблемый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы незыблемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
