Перевод "target species" на русский
Произношение target species (тагит списиз) :
tˈɑːɡɪt spˈiːsiːz
тагит списиз транскрипция – 31 результат перевода
My knowledge is insufficient.
Your knowledge for the target species is invaluable.
Species 5618.
Мои знания недостаточны.
Твои знания этого вида неоценимы.
Вид 5618.
Скопировать
With those drones and the nanoprobes on board, we might as well have a bull's-eye painted on our hull.
We're a prime target for Species 8472.
We'd never survive another attack.
С этими дронами и нанозондами на борту,- это все равно, что нарисовать мишень на корпусе.
Мы - главная цель для вида 8472.
Нам не пережить еще одной атаки.
Скопировать
My knowledge is insufficient.
Your knowledge for the target species is invaluable.
Species 5618.
Мои знания недостаточны.
Твои знания этого вида неоценимы.
Вид 5618.
Скопировать
Flagship to Recon Leader.
Cruiser fleet in position and on target.
Dubrovsky.
Флагман "Рикон Лидер"
Корабли флота на позициях и наведены на цель
Дубровский
Скопировать
I'll shift okay.
Better give me target range Commander.
It's approximately a thousand miles but it could change unexpectedly.
Все понятно,
Лучше дайте мне расстояние до цели коммандер
Она приблизительно в 1000 миль Но все может неожиданно изменится
Скопировать
What's the use of it? We don't want to attack Von Krants's house.
Target 2.
Fire!
Какая от них может быть польза, мы не собираемся атаковать дом Фон Кранца.
Цель 2.
Огонь!
Скопировать
Try to contact the ship.
Oh, the remarkable treachery of the species.
Go on, Trelane, look at it.
Попробуйте связаться с кораблем.
Это замечательное вероломство видов.
Давайте, Трелан, взгляните на это. Все кончено.
Скопировать
I'm not some simple shepherdess you can awe.
Why, I could no more love you than I could love a new species of bacteria.
Carolyn, I forbid you to go.
Я не какая-то пастушка, уверяю тебя.
Я способна любить тебя не больше, чем новый вид бактерий.
Кэролин, я запрещаю тебе уходить.
Скопировать
Command procedure dictates that we provide the customary example.
Secondary target now moving beyond our phaser lock.
Put phasers on standby, Mr. Sulu.
Мы должны преподать им стандартный урок.
Вторая цель выходит из зоны обстрела.
Бластеры в ждущий режим, м-р Сулу.
Скопировать
A Klingon fleet is in this quadrant.
We know that Organia will be a target.
If they should emerge...
Эскадра Клингона находится в этом квадранте.
Мы знаем, что целью является Органия.
Если они пойдут на взлет...
Скопировать
- I do not desire the captaincy.
I much prefer my scientific duties, and I am, frankly, content to be a lesser target.
Logical, as always, Mr. Spock.
- Я не желаю капитанства.
Я предпочитаю свою научную должность. И я удовлетворен тем, что я второстепенная мишень.
Логично, как всегда, м-р Спок.
Скопировать
Within phaser range, sir.
Lock all phasers on target.
- Locked on target.
Дистанция стрельбы бластером, сэр.
Все бластеры навести на цель.
- Бластеры наведены.
Скопировать
Lock all phasers on target.
- Locked on target.
- Fire phasers, Mr. Chekov.
Все бластеры навести на цель.
- Бластеры наведены.
- Огонь, мистер Чехов.
Скопировать
There is, therefore, no basis for your self-recrimination.
If you had fired on time and on target 11 years ago, it would have made no more difference than it did
Captain Garrovick would still be dead.
Поэтому вашим обвинениям самого себя нет места.
Если бы вы в него выстрелили 11 лет тому назад разница была бы не больше, чем час тому назад.
Капитан Гарровик бы все равно погиб.
Скопировать
One of us will cease to exist if we don't get her to a place where we can care for her.
The Man needs others of his species.
That is why you are here.
Одна из нас перестанет существовать, если мы не попадем туда, где ей можно помочь.
Человеку нужны существа из его рода.
Поэтому вы здесь.
Скопировать
Range: 90,000 kilometres.
That's our target, Mr. Sulu.
Prepare photon torpedoes.
Расстояние - 90 тысяч километров.
Это наша цель, м-р Сулу.
Готовьте фотонные торпеды.
Скопировать
Photon torpedoes armed, sir.
Has the target changed location, Mr. Spock?
No, sir.
Фотоновые торпеды готовы, сэр.
Цель не изменила местонахождение, м-р Спок?
Нет, сэр.
Скопировать
No effect.
Target absorbed full energy of our torpedo.
Absorbed it?
Эффекта нет.
Цель абсорбировала энергию нашей торпеды.
Абсорбировала?
Скопировать
I do not understand.
Our species can only survive if we have obstacles to overcome.
You take away all obstacles.
Я не понимаю.
Люди нашего рода могут выживать, если преодолевают препятствия.
Ты лишила нас препятствий.
Скопировать
That sort of thing.
Do you know that you're one of the few predator species that preys even on itself?
Not yet.
Обо всем в этом роде.
Вы знали, что вы один из немногих видов хищников, которые охотятся сами на себя?
Не сейчас.
Скопировать
Are we your next targets?
Oh, how absolutely typical of your species.
You don't understand something, so you become fearful.
С моей команды?
Мы ваша новая цель? Как это типично для вашего вида.
Если вы чего-то не понимаете, то начинаете испытывать страх.
Скопировать
Quite the contrary.
I have nothing but admiration for your whole species.
If your admiration is genuine, you must have respect for our sense of duty too.
Совсем наоборот.
Я восхищаюсь вашим видом.
Если вы и правда восхищаетесь, то вы должны уважать и наше чувство долга.
Скопировать
I'm sorry, but it's happened. - What has happened?
- Once your ship was in orbit about our planet, it became a legitimate target.
It has been classified destroyed by a tricobalt satellite explosion.
Жаль, но это случилось.
- Что случилось? - Как только ваш корабль вошел на орбиту нашей планеты, он стал законной целью.
Он объявлен уничтоженным взрывом трикобальтового спутника.
Скопировать
Stand by to fire, full power.
Councilman, planetary disrupter banks locked onto target.
Standing by.
Готовьте залп полной мощности.
Советник, разрушительные батареи наведены на цель.
Ждем приказа.
Скопировать
I'm not referring to minor ideological differences.
I mean that we are similar as a species.
Here we are, on a planet of sheep.
Я не говорю о минимальных идеологических расхождениях.
Я о том, что мы похожи, как особи.
Вот мы здесь, на этой планете овец.
Скопировать
Open fire on the Enterprise.
I'm sorry, councilman, the target has moved out of range.
You wouldn't do this.
Открыть огонь по "Энтерпрайз".
Простите, советник, цель отошла за радиус попадания.
Вы этого не сделаете.
Скопировать
We've admitted it to ourselves.
We're a killer species.
It's instinctive.
Мы сами это признали.
Мы - прирожденные убийцы.
Это - инстинкт.
Скопировать
Ensign, am I correct in my assumption that you've been disturbed by what you consider to be a failure on your part?
you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait of your species
When suddenly faced by the unknown or imminent danger, a human will invariably experience a split second of indecision.
Мичман, если не ошибаюсь, вас беспокоит то что вы считаете своей виной?
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество вашего вида.
Перед лицом неожиданной и явной угрозы человек всегда испытывает сомнения.
Скопировать
- Yes, Mr. Sulu.
Closing on target, sir.
Good.
- Да, м-р Сулу.
Приближаемся к цели, сэр.
Хорошо.
Скопировать
- Aye, sir.
Target, Mr. Chekov?
Moving away, turning now.
- Да, сэр.
Цель, мистер Чехов?
Он уходит, разворачивается.
Скопировать
Acknowledged.
Closing on target.
Positive identification, captain.
Вас понял.
Приближаюсь к цели.
Точная идентификация, капитан.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов target species (тагит списиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы target species для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тагит списиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
