Перевод "тарифы" на английский

Русский
English
0 / 30
тарифыtariff
Произношение тарифы

тарифы – 30 результатов перевода

Ал...
Думаю, это не реклама низких тарифов.
Точно.
Al...
AL: I'm guessing that's not an advertisement for lower rates.
Right.
Скопировать
Может, 75?
Послушайте, нормальный тариф - 100 евро за ночь.
Я сделала вам скидку.
What about 75?
Listen, the price is 100 euros a night.
80 euros is good.
Скопировать
Фиксированные контракты на вещание с каждым дистрибьютором.
Тарифы на вещание растут – это может удвоить доходы за десять лет.
- А рыночная стоимость?
Locked-in carriage contracts with every MVPD and they're staggered.
The carriage fees are due for a hike that could double revenues by itself over the next decade.
Can you talk about valuation?
Скопировать
Банк предложил награду, так что я передаю ее тебе.
Это как раз покроет сумму тарифа, что ты должна мне за то, что я возил тебя, верно?
- Ты говорил, что это бесплатно.
The bank offered a reward, so I put you up for it.
That'll just about cover the amount of fares you owe me for driving you around, right?
- You said that was free. - Leo Romba.
Скопировать
- Зачем ты загоняешь его в угол?
Я урезал тарифы вдвое.
Я бы сказал, что дал ему свободу действий.
- Why are you cornering him?
I'm cutting the rate by half.
I'd call that liberating him.
Скопировать
А ты меня приласкаешь.
Тариф для друзей, потому что я друг Дэвида, и мы не хотим нагружать его ненужными подробностями.
Если тебе нужен совет относительно брака, не делай этого.
You give me some oral.
Mate's rates, because I am a mate of David's and we don't want to stuff his evening.
If you're here for marriage advice, don't do it.
Скопировать
Создали её после подписания соглашения.
Никаких тарифов, дешевые материалы и разнорабочие... все для рынка Америки.
А у братьев Казими здесь есть фабрика.
NAFTA created it.
No tariffs, cheap materials, cheap labor -- products for the U.S. market.
Now, the Qasimis own a factory there.
Скопировать
Мы зашли в ванную комнату в номере отеля, и я приняла оплату кредитной картой с помощью приложения в телефоне.
$250 - мой тариф за вылавливание яблок ртом из воды, если вы понимаете о чем я.
Думаю, что понимаю.
We went into the suite's bedroom, and I ran his card on my phone's payment app.
$250 is my rate for bobbing for apples, if you know what I mean.
I believe I do.
Скопировать
Поверить не могу ,что тебе хватило наглости... так его улучшить.
Я также добавила главу о тарифах Центральной Америки.
Тарифы как бы моя фишка.
(Scoffs) Can't believe you had the nerve to... Make this so much better.
I also added a chapter on central American tariffs.
Tariffs are kind of my jam.
Скопировать
Я также добавила главу о тарифах Центральной Америки.
Тарифы как бы моя фишка.
Это должно было занять тебя на всю неделю.
I also added a chapter on central American tariffs.
Tariffs are kind of my jam.
Well, this was supposed to take you all week.
Скопировать
О цене договорился?
Лиланд проверит товар, нам оплатит по стандартному тарифу.
Дело не в выгоде, а в том, чтобы прикрыть тылы.
You talk price?
Leland will test it, give us a street rate.
Ain't about profit, it's about protecting our flank.
Скопировать
А как, по-вашему, я собираюсь включить сушилку?
Не думал, что возникнут такие неприятности, учитывая ваши тарифы.
О, нет, я здесь не работаю.
How do you think I'm planning on getting that dryer to work?
You know, you think you wouldn't have these problems, considering what you guys charge.
Oh, no, I don't work here.
Скопировать
Ал?
Думаю, это не реклама низких тарифов.
Нам нужен переводчик.
Al?
I'm guessing that's not an advertisement for lower rates.
We'll get a translator on that.
Скопировать
Я считал щелчки.
2 щелчка в минуту, 15 щелчков, плюс базовый тариф.
Получается 7-35.
I counted the clicks on the meter.
30c a click, 15 clicks, plus the base fare:
I believe that is 7.35.
Скопировать
Ну, извини уж, детка.
Таков тариф.
Ладно. Хммм... а что, если, мы займёмся не по полной программе?
Oh, I'm sorry, baby.
That is my fee.
Okay, um, what if, like, we didn't do the whole thing?
Скопировать
Скоро буду!
Ладно, мой тариф только что вырос.
Хорошо, но это покупает твое время и молчание.
Be out in a sec!
Okay, my rate just went up.
All right, but this buys your time and your silence.
Скопировать
Ты не могла даже ответить на мои сообщения?
У меня ограниченный тариф.
Да, ладно тебе.
You couldn't even answer my texts?
I have a limited data plan.
Oh, come on.
Скопировать
Отвези меня в аэропорт, частный терминал.
Пора установить тарифы на перевозку.
О, не забудь дать каждый палец хорошо облизать перед сканированием.
Take me to JFK, private charter terminal.
I should start charging fares.
(Finch) Oh, don't forget to give each finger a good lick before you scan them.
Скопировать
Если вы хотите разрушить моё заключение и своё дело... Бог вам в помощь.
Я проверила Уоллеса через систему дорожных тарифов.
И?
If you wish to undermine my conclusions and your case... go with God.
I checked Wallace's EZ Pass.
And?
Скопировать
Роскоши не много и никаких апартаментов в радиусе 5 миль от этого места
Кроме того, я слышал, что у них есть особый тариф для международных киллеров
Давай узнаем.
Not a lot of luxury and there wasn't a suite within five miles of the place.
Plus, I heard they got a special rate for international assassins.
Let's find out.
Скопировать
Я имею ввиду, в смысле...
Какой у тебя тариф?
Так, повнимательнее.
Well, what I mean is, um, you know...
What's your rate?
Okay, pay attention closely, okay?
Скопировать
Уже закончилось.
Если хочешь, чтобы я её привёз, придётся доплатить, причём по двойному тарифу.
Что так?
It has.
Well, you want me to bring her in, there's gonna be a fee, and it's gonna cost you double.
Oh? Why is that?
Скопировать
Вот, Талита, - чего я хочу.
- Те же расценки по тому же тарифу?
Нет, нет.
That, Talita, is what I want.
Still billing the same rate?
No, no.
Скопировать
И я очень хочу, чтобы с вами произошли ужасные вещи.
И раз они могут произойти, я всё ещё могу предложить свои пониженные тарифы.
Я бы определенно оформил страховку от пожара на вашем месте.
And I really wish horrible, horrible things happen to you.
Oh, and because they might, I can still offer my competitive rates.
I would definitely get fire insurance if I were you.
Скопировать
Том,я нахожусь здесь, в Бостонском Аэропорту Логана. Где присуствуют некоторые из тех же сотрудникив безопасности пропустивших террористов на самолет по-прежнему работающие здесь.
С такими низкими тарифами даже те,кто никогда не летают выстраиваются в очередь,чтобы купить билеты.
Первоначальные данные наводят на мысль что это может быть сымым прибыльным днём для авиакомпаний за последние два десятилетия.
Tom, I'm standing here at Boston's Logan Airport, where some of the same security people who let the terrorists on the plane are still gainfully employed.
With such low fares, even those who never fly are lining up to buy tickets.
Early reports suggest that this could be the most profitable day for airlines in the last two decades.
Скопировать
Никаких сюрпризов.
. - Международных налогах и тарифах.
О работе.
Work.
International taxes and tariffs.
Work.
Скопировать
Сколько?
Твой обычный тариф за секс, но тебе даже не придётся им заниматься.
- Максимум поцелуй.
How much?
Whatever your rate is for sex, but you won't even have to have sex.
- At the most, just kissing.
Скопировать
- Нет.
Он, наверное, опять взял тариф на север штата и остановился по пути назад, чтобы немного поспать.
А теперь скажи мне, пожалуйста, что ты в наручниках ради удовольствия.
- No.
He probably took a fare upstate again and pulled over on the way back to get some sleep.
Now please tell me you're handcuffed for fun.
Скопировать
Не намочи штанишки, коротышка!
благородные землевладельцы начальной школы Спрингфилда не согласны с позицией мистера Дугласа в вопросе о тарифах
Валите прочь, голубки!
(kids booing) Hit the dirt, squirt!
Well, it seems the, uh... the good landowners of Springfield Elementary are rejecting Mr. Douglas's position on tariffs.
Get a room!
Скопировать
Ты можешь просмотреть это видео миллион раз, но все, дело закрыто
Мы должны ограничить повестку дня парой основных вопросов тарифами на импорт производственных товаров
Они используют оба в качестве политических рычагов.
You can watch it a million times, but this case is closed.
We should limit the agenda to a couple of key issues: import tariffs on industrial manufactured goods, and export quotas on rare earth elements.
They're using both as political levers.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тарифы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тарифы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение