Перевод "diligently" на русский
Произношение diligently (дилиджонтли) :
dˈɪlɪdʒəntli
дилиджонтли транскрипция – 30 результатов перевода
Guards, shackle him.
If I had served god as diligently as I served the king, he would not have given me up in my grey hairs
Move on!
Охрана, в кандалы его.
Если бы я служил богу также, как я служил королю, он не дал бы мне седин.
Вперед!
Скопировать
I ask myself why I do this, but when will this chance come again?
According to neighbors, he looks diligently after his sick wife, never misses a week at church, that
All perverts are like that.
Я спрашивал себя, зачем я это делаю, но когда еще представится такая возможность?
Соседи говорят, что он ухаживает за больной женой, каждую неделю ходит в церковь, что вообще он добрый малый.
Все извращенцы такие.
Скопировать
Your grandfather and great-grandfather... and ancestors before that have all worked this land.
Just like me, they diligently planted and harvested with perseverance.
For thousands of years or longer... our ancestors have gone in the mud and worked.
Твой дед и прадед, все твои предки работали на этой земле.
Как и я, они старательно и упорно обрабатывали землю и собирали урожай.
Тысячу лет, или больше... наши предки трудились по колено в грязи.
Скопировать
The coroner is solemnly addressing them with these words:
"You do solemnly swear that you will "diligently inquire on behalf of this state "when and in what manner
"That you will return a true inquest theron, "according to your knowledge and such evidence "as shall be laid before you".
Коронер торжественно обратился к ним со словами:
"Торжественно клянитесь, что вы тщательным образом исследуете, в соответствии с буквой закона, когда, при каких обстоятельствах и по какой причине этот человек умер.
И тогда вы сообщите следствию свое решение, вынесенное вами в соответствии с вашими знаниями и доказательствами которые будут вам представлены.
Скопировать
~ Amen.
You for making me an instrument of Your peace,... and I ask You, sir, that my modest work continue diligently
~ Good morning, Father.
- Аминь.
Господи, я благодарю Тебя за то, что ты сделал меня орудием Твоего мира. Я прошу Тебя, Господи, чтобы мой скромный труд перешёл в святые и умелые руки, и чтобы Ты дал мне сил выполнить мою новую миссию далеко отсюда.
- - Здравствуйте, падре. -
Скопировать
Oh, yes! "You'll never have a house or a home of your own if you live like that."
She has learned it diligently, Autloc.
Susan is a good pupil.
Не будет своего дома, если так не поступать.
Она старательно учится, Отлок.
Она хорошая ученица.
Скопировать
You've been here for nearly 9 years.
You've done your work diligently.
There are no complaints on that score.
Вы работаете у нас почти девять лет.
Работаете усердно.
Никаких нареканий в Ваш адрес.
Скопировать
He is back there.
If you do your duty diligently, he will not be bored. Bored?
With me?
Он за ними.
Если ты хорошо сделаешь свою работу ему не будет скучно.
Скучно?
Скопировать
Such flattery.
I must apply myself much more diligently.
I am much embarrassed.
Вы мне льстите.
Похоже, мне самому еще учиться и учиться...
Стыд и позор.
Скопировать
But I hear he's working normally now.
he's working diligently.
But it's not like he's completely absorbed in it... it never lasted very long for him.
Но ведь сейчас он хорошо справляется с работой?
он усердно работает.
что он полностью поглощен... Даже сильное увлечение в его случае не длиться долго.
Скопировать
My poor mother begged the Prince to spare us.
She reminded him how faithfully our family had served his house, how diligently we had been picking the
The Prince was deaf to her entreaties.
Моя несчастная мать умоляла княэя пощадить нас.
Напомнила ему, с какой верностью служила наша семья княжескому дому, как усердно собирает она лучшие шаФраны для княэя.
Княэь был глух к ее мольбе.
Скопировать
What are you doing out there?
O - Oh, I'm diligently patrolling the roof for evil spooks.
That sounds scary!
Что ты здесь делаешь?
Э-э, я неустанно патрулирую крышу, отпугиваю злолетучих приведений.
Ой, как страшно!
Скопировать
I don't know. It doesn't make any sense.
Even if you work diligently to cultivate the soil, even if you carefully grow the vegetables, when we
Is it any different from anything else?
Почему мне безразлично то, что случилось?
Хоть мы со старанием улучшаем почву, бережно растим овощи, мы затем едим их, мы отбираем у овощей жизнь.
В чем же отличие от простого воровства?
Скопировать
The Buddha said. "Salvation . does not come from the sight of me.
So work hard and seek your own salvation diligently."
I am not your son... and I never thought of you as my father.
Будда сказал: "Спасение не в созерцании меня! Для него нужны огромные усилия и труд!
Потому усердно трудитесь ради своего спасения!"
Я не твой сын! И я никогда не считал тебя за отца!
Скопировать
Ring, expensive ring
Thunder is covered, is what you as this diligently
We live together for two years
Кольцо. Какое восхитительное!
А по какому поводу?
Мы живем вместе два года.
Скопировать
Factory chimney is smoking and machinery clamors,
An employee working diligently, melts, cut, forges.
A farmer preparing food, he defend himself of hunger, while a worker in the city building a better life.
Трубы фабрики дымятся И станки грохочут,
И рабочие трудятся, Плавят, режут, точат.
Пищу вырастят крестьяне, Нам не страшен голод, А рабочие построят Новый лучший город.
Скопировать
What the hell?
Senator Gates had a series of mini strokes a few months ago, but we are working diligently to get him
He has his good days and his bad days.
Что, черт возьми, это было?
У Сенатора Гейтс было несколько мини-инсультов пару месяцев назад, но мы работаем с ним над устранением последствий.
У него бывают удачные и неудачные дни.
Скопировать
I want to talk today about Leo Downs.
The last thing he did on this earth was to diligently collect data from a weather station.
Then to launch a weather balloon in remembrance of his father.
Сегодня я хочу поговорить о Лео Даунсе.
Последнее, чем он занимался на этой земле - прилежно снимал показания с метеостанции.
Ещё он хотел запустить метеозонд в память о своём отце.
Скопировать
Oh, I wouldn't be so certain, Doctor.
My experts are working diligently to disentangle your... false trail as we speak.
There you are.
О, не будь столь самоуверен, доктор.
Мои эксперты прилежно трудятся над тем, чтобы распутать твой ложный след уже сейчас.
Вот и ты.
Скопировать
We didn't know they would come so soon.
Are you telling me we lost that map that we've worked on diligently for the past few months?
Find a guy named Choi Kang Chi.
что они узнают о нас так скоро.
И что... на которую мы потратили месяцы?
Разыщите Чхве Кан Чхи.
Скопировать
Then, thank you.
You sure do work diligently.
Why don't you just spill it out and break it all up to check, huh?
Благодарим за сотрудничество.
А вы очень хорошо работаете.
ну?
Скопировать
Ten years ago, the serial killer known as Red John killed my wife and daughter.
Uh, we've been hunting him diligently ever since.
Today we're pleased to announce that we--we finally have a name, a face.
10 лет назад серийный убийца, известный как Красный Джон, убил мою жену и дочь.
С тех пор мы усердно выслеживали его.
Сегодня мы рады сообщить, что мы наконец-то знаем его имя, его лицо.
Скопировать
I vow: not to make lots of charges on our credit card.
I'll exercise diligently so I won't get fat.
I won't blow a soju bottle trumpet.
Когда тёплый ветер ласково коснётся Вспомню я твой образ и мою любовь к тебе. Клянусь: Вовремя платить проценты по кредитной карте.
чтобы не толстеть.
когда пью соджу.
Скопировать
Thank you 'The Gentleman's Club' for a fantastic 12 weeks!
A very big thank you to the wonderful staff who worked diligently on this wonderful drama!
English Moderators: kristensgem, lilmizlippy, kamkar1 The Language Moderators:
NG тут болит.
Его мама болеет!
что очень красивый.
Скопировать
Okay, but what you should do is...
I know -- breathe, relax, work diligently to regain my spot.
Yeah.
Хорошо, но должен ты..
Знаю - дышать, расслабиться, прилагать все усилия, для возвращения в стартовый состав.
Да.
Скопировать
Is it okay to just relax out here like this?
Because of tomorrow's schedule, we've been diligently working nonstop for several days.
Let's at least cut loose for a few hours. I feel like I'm going to suffocate.
просто расслабимся?
мы усердно работаем без перерыва уже несколько дней.
что задыхаюсь.
Скопировать
It's all over.
It's like, you know... what I've been building up diligently, one by one, crumbled and collapsed all
Life is but an empty dream, huh?
Это конец.
Такое чувство... рассыпалось в одно мгновение.
словно сон.
Скопировать
It'll be nice to go back and read it.
From now on, I want you to write diligently in this journal.
Write down who came to see you, what they said to you.
Хорошо же перечитывать потом написанное.
Теперь старательно заполняй ее.
что тебе они говорили.
Скопировать
Be careful of Director Kang.
Make sure you eat the porridge diligently.
[Wife of Governor Kwon Yool, Dies in Car Accident]
Будь осторожен с начальником Каном
Обязательно съешь кашу когда один я могу добраться сама подожди немного
пропала после автомобильной катастрофы]
Скопировать
Don't let that girl fall into the fire.
Every moment we linger could hasten the end you're so diligently trying to avoid.
Put down the lantern and get off my property.
Не дайте девочке упасть в огонь.
Каждая минута, проведенная здесь, может ускорить конец, который вы так старательно пытаетесь избежать.
Положи фонарь и убирайтесь отсюда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов diligently (дилиджонтли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы diligently для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дилиджонтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение