Перевод "старательно" на английский

Русский
English
0 / 30
старательноzealously diligently assiduously studiously with application
Произношение старательно

старательно – 30 результатов перевода

Что такое творится на свете?
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
What was going on in the world?
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Скопировать
Он прямо, как рыба в воде, правда?
Весьма старательный ученик.
Нет, нет, не время для игр и забав.
Oh, he takes to water like a fish, doesn't he?
A very enthusiastic pupil!
No, no. This is no time for fun and games.
Скопировать
Прочитав эти статьи, мы всё это испробовали, чтобы убедиться.
Мы играли в это всерьёз, старательно.
Нас это развлекло... в меру.
After reading all that we've tried everything just to see.
We've played seriously, with steadiness.
it's amused us.. moderately.
Скопировать
Ну.
Старательней.
Старательней, Филипс.
Come on.
More effort.
More effort, Philips. Come on.
Скопировать
Старательней.
Старательней, Филипс.
Давай. Лучше отталкивайтесь.
More effort.
More effort, Philips. Come on.
Need more push up.
Скопировать
Дети на утренних собраниях слушают не больше, чем по пятницам.
Не должны ли мы более старательно прививать им христианские ценности и...
Что касается телесных наказаний, то я тоже против этого, но иногда нам приходится сталкиваться с такими ситуациями, в которых нельзя поступить иначе.
And they aren't really listening at the morning assemblies more than on Fridays.
Shouldn't we more eagerly stand up for the Christian values and ...
Regarding corporal punishment, I too am against it, but ... sometimes we have to face a situation that becomes too much to handle.
Скопировать
Я так рада, Джорджи.
Ты работаешь так старательно.
Осторожней, он очень острый.
Still at it, Georgie?
You are working hard.
Be careful, that's very sharp.
Скопировать
Но что это значит?
Это значит "старательный, усердный".
А что такое "четырехугольник"?
But what does it mean?
It means "an effort requiring strength."
What does "quadrangle" mean?
Скопировать
Да.
Неловко, но старательно.
Г-н Лотрек, похлопайте глупцу, который играл Мольера. И который теперь косит траву для своих кроликов.
Yes.
Clumsily, but with diligence.
Mr. Lautrec, applaud the fool who played Moliére and who now cuts grass for his rabbits.
Скопировать
Нет, сэр, Я не идиот.
Я даже имею степень по коммуникациям от Бостонского Университета, и я готов старательно работать на эту
Вы хотели поговорить со мной?
No, sir, I'm not an idiot.
L... ln fact, I have a communications degree from Boston University, and I would work very hard for this company if given the opportunity to...
You wanted to see me?
Скопировать
Минуту назад они пели тебе серенады, а мгновение спустя, ты снова наёмная прислуга.
Хотя, должна сказать, что никогда не видела тебя столь старательно работающей.
С чего вы взяли, что я делаю это для вас?
One minute, they're spouting sonnets... and the next, you're back to being the hired help.
Although, I must say I've never seen you... quite this dedicated in your chores.
What makes you think I do any of this for you?
Скопировать
А когда они топают туда и обратно весь день, им кажется, что они прошли долгий путь.
Они муравьи ... старательные.
Они старательные, когда это не нужно.
And when they´ve marched back and forth for a whole day they think they´ve come an awful long way.
They are ants. They do bustle about!
They bustle when they oughtn´t.
Скопировать
Они муравьи ... старательные.
Они старательные, когда это не нужно.
Как будто кто-то воткнул палку в муравейник, чтобы посмотреть, как они носятся вокруг самих себя.
They are ants. They do bustle about!
They bustle when they oughtn´t.
Somebody´s poked a stick into the heap to see them run round themselves.
Скопировать
У наших клиентов рождественские праздники.
Мы должны им помочь и старательно их облизывать.
Если у нас не будет клиентов, то у нас не будет и праздников.
We've been invited to several.
We're going to split them up. We cherish our clients.
It wouldn't be the holidays without them.
Скопировать
Я пытался вспоминать прошлое получить чёткие воспоминания.
Но чем старательнее я вспоминал, тем меньше у меня получалось.
У меня такое впечатление, что всё это нереально.
See, I've been trying to remember things... clearly remember things from my past.
But the more I try to think back, the more it all starts to unravel.
None of it seems real.
Скопировать
Ллойд, он думает, что ты можешь достать ещё жвачки.
Ллойд очень старательный человек.
Уверен, он может сделать всё, что захочет, если постарается.
So, you know, Lloyd, he thinks he can get more of this.
Well, Lloyd is a very industrious fellow.
I'm sure he can accomplish anything he sets his mind to.
Скопировать
- Да, Вир, я в этом уверен, в этом-то вся проблема.
Вот тут ты пишешь: "Минбари в течение многих столетий старательно оберегают свои города."
- Это так, именно.
Yes, Vir, I'm sure it is, and that is the problem.
Here you say, "The Minbari have carefully preserved... their cities over the course of centuries."
- That's right, absolutely.
Скопировать
Хозяин - португалец.
Такие старательные!
Как здорово, что мы снова открылись.
The owner is portuguese.
They're sticklers.
I feel so wonderful we're up and running again.
Скопировать
Или мою любовь к тебе.
Думаю, я так старательно смотрела вперед и не понимала, что боюсь оглянуться назад.
То, что ты видел на танцплощадке внутри я чувствовала себя иначе.
Or my love for you.
I think that I was so intent to look forward I didn't realize it was because I was afraid, in part, to look back.
What you saw on the dance floor wasn't what I was feeling inside.
Скопировать
Кошки более разборчивые.
Они старательно изучают еду.
"Так... это у нас...?"
Cats are much more choosy.
Cats look through the food.
"So this is...?
Скопировать
Они разговаривали.
Несколько недель я старательно изучал язык Гуигнгнмов.
Я был плохим учеником.
We eat when we are not hungry and drink strong liquor without thirst.
'Often Mistress seemed uneasy, finding it hard to believe my words.'
When I tried to explain what I meant by "lying" she was shocked.
Скопировать
Блестящие мудрецы использовали технику пошива, незнакомую нашим портным.
Они старательно измерили окружность моих ушей, расстояние между ступнями, длину ресниц и даже мою тень
И вот результат.
Had I acted in haste? Selfishly? Perhaps I am a coward.
If I'd sailed the world, you might have chosen me. When I see how broken he is,
I wonder if I am not the wiser man, for all my cowardice.
Скопировать
Возможно, загородная поездка - именно то, что вам всем сейчас необходимо.
Эта поездка будет наградой... за твою старательность и усердие.
Я мог бы позаботиться об этом.
Maybe what you all need is a trip to the country.
The strength through joy movement... provides these vacations, you know.
I could submit an application.
Скопировать
А вы продолжайте петь.
Но не так старательно.
Смените репертуар.
Keep singing.
And slightly off-key!
I pay you to divert suspicion.
Скопировать
Не губы произнесли слова.
Но чем старательней я слушал...тем яснее я слышал ее слова.
Ты зря ее наказал.
The lips didn't make the words.
But, yet, the harder I listened... the clearer I heard her.
You punished her wrongly.
Скопировать
Я был другим. Вся страна была другой.
Все было бы по-другому, если бы я был более старательным.
Почему ты не уйдешь в отставку?
- Maybe you were different.
I was different. The whole country was different.
Why not just retire?
Скопировать
Эмиль Пуже. "Саботаж".
отрицания, протеста множится в наиболее экономически развитых странах, несмотря на то, что спектакль старательно
после провала первой попытки рабочего восстания, рухнуло само капиталистическое изобилие.
Emile Pouget, Sabotage
By the new signs of negation, misunderstood and falsified by the management of the spectacle, that are multiplying in the most economically advanced countries, one may already draw the conclusion that... a new epoch has opened:
after the first attempt at worker subversion, it is now capitalist abundance which has failed.
Скопировать
Плачущая, расчувствовавшаяся женщина превращается в собранную бабушку.
Каждый из нас играет свою роль, кто-то небрежно, кто-то старательно.
Я отношусь ко второй категории.
A pining old woman will transform herself into a self-possessed grandmother.
We play our parts, you see. Some play them carelessly, other play them with great care.
I belong to the latter category.
Скопировать
Мэтр, вам больше ничего не нужно?
Ваша преданность, ваша старательность.
На это вы можете всегда рассчитывать.
Maitre... Do you need anything else? - Oh, I do...
I need your devotion, your effort.
- You can always count on it.
Скопировать
Я знаю, по мне этого не скажешь, но мне нравится изящество.
Если у меня была такая учительница, как вы, я был бы старательным учеником.
А может и нет. Я, наверное, спал бы на уроках. Но тихонько.
I know it doesn't show, but, I do like finesse.
If I had had a teacher like you, I'd have payed attention in class.
Or perhaps, no, I'd have been dreaming, but quietly.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов старательно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы старательно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение