Перевод "вменять" на английский

Русский
English
0 / 30
вменятьimpute lay to the charge
Произношение вменять

вменять – 30 результатов перевода

Все будет хорошо.
Сэр Томас Мор, этим документом вам вменяется в обвинение высшая степень предательства.
Как вы ответите на серию обвинений?
Everything is going to be all right.
Sir Thomas More, you are arraigned before this commission on charges of high treason.
How do you answer the charges?
Скопировать
Малдер убегал по лестнице от охраны... в здании известном как Маунт Везер... месте, где, как они сказали, располагается наше так называемое "Теневое Правительство".
А что за убийство ему вменяется?
30 работников правительства готовы дать показания... что они были очевидцами того, как Малдер... толкнул военного офицера к его смерти.
Mulder sidestepped security... at a facility known as Mount Weather... a place where they say our so-called "Shadow Government" is installed.
What about this murder charge?
30 government workers are ready to testify... they witnessed Mulder... push a military officer to his death.
Скопировать
Пока он в своём уме, ничего не выйдет.
- Он вполне вменяем.
- Да, вменяем.
Not while he's mentally competent.
- He's not ill in that sense.
- No, he's not ill.
Скопировать
Надо разобраться с Уильямсом.
Стреляя, он был вменяем?
Если спросишь нас - то нет.
I have to do a yarn on Williams.
Did he know what he was doing when he fired that gun?
If you ask us, no.
Скопировать
Я уговорю его принять лекарства, что вы все несете!
Он вполне вменяем.
Мне надо идти.
I'll get him to take the medication, for Christ's sake.
He hasn't been assaultive.
Anyway, I've got to go.
Скопировать
А тут ещё возись с безумцем...
В Ваше отсутствие Генерал почти вменяем...
Оставьте его.
I don't want a madman to contend with.
The General's almost rational when you're not around.
Stay out of his way.
Скопировать
Наш господь излечивает слепых, но что будет со слепыми духом?
Мы не слепы, святой отец, мы просто люди, что живут в меняющемся мире.
Мы как водоросли, что колышутся под набегающими волнами.
Our Lord healed the physically blind, but what about the mentally blind?
We're not mentally blind, dear Father Just human beings in a world of radical change
What must we do?
Скопировать
- Вы в этом уверены?
Они нанимают адвокатов и вменяют мне иск на три четверти миллиона долларов.
- Я не подам на вас в суд, кем бы вы ни были.
- l wish you'd make sure.
Because when people find out who I am, they hire a shyster lawyer and sue me for three quarters of a million dollars.
- l won't sue you, no matter who you are.
Скопировать
-Прошу встать.
Государственный обвинитель вменяет вам пособничество и подстрекательство к преступлению полового характера
Это правонарушение согласно статьи 180 и 181 Уголовного кодекса.
- Stand up.
The public prosecutor charges you with aiding and abetting sexual offences by providing or procuring opportunities, and under aggravating circumstances because your relationship with the person being procured was that of mother to child.
This is an offence under §§ 180 and 181 of the Penal Code.
Скопировать
Да, он был известным торговцем, а также одним из руководителей еврейской общины в Нюрнберге.
Что ему вменялось в вину?
Его обвинили в том, что он состоял в интимных отношениях с 16-летней девушкой, Иреной Хоффман.
He was a very well-known merchant. He was one of the heads of the Jewish Congregation in Nuremberg.
What was the nature of the charge against him?
He was accused of having intimate relations with a 16-year-old girl, Irene Hoffman.
Скопировать
Это нечестно!
Как вы определяете, кто вменяем, а кто - нет?
Наш метод очень прост.
The boy!
This isn't fair! How can you tell who's sane... and who's insane?
We have a very simple method.
Скопировать
В момент убийства, без всякого сомнения, он был вполне естественен.
- Мистер Хейли был вменяем.
- Минуту, доктор, защита утверждает...
At the time of the murders, his mental condition was without any defects.
Mr. Hailey was sane.
Wait a minute. The defense contends....
Скопировать
- Конечно, нет.
То есть вы хотите сказать, что вы признаёте невменяемых людей вменяемыми только в интересах суда?
Я протестую, ваша честь.
No.
Then it would be fair to say that you find insane people sane for the purposes of trial?
Objection! This is argumentative!
Скопировать
В момент убийства, без всякого сомнения, он был вполне естественен.
— Мистер Хейли был вменяем.
— Минуту, доктор, защита утверждает...
At the time of the murders, his mental condition was without any defects of any nature.
Mr. Hailey was sane.
But wait a minute, doctor. The defense contends--
Скопировать
— Конечно, нет.
То есть вы хотите сказать, что вы признаёте невменяемых людей вменяемыми только в интересах суда?
Я протестую, ваша честь.
Of course not.
Then it would be fair to say that you find insane people sane for the purposes of trial?
Objection, Your Honor!
Скопировать
У вашего мужа мания преследования, паранойя и недержание мочи.
Если в разговоре с ним не упоминать Барта, он вменяем.
То есть, Барт на самом деле существует?
Your husband suffers from a persecution complex... extreme paranoia and bladder hostility.
If you talk to him without mentioning Bart... you'd see how sane he is.
You mean there really is a Bart?
Скопировать
Давайте продолжим.
слушание по делу Дэна Бейкера, который убил двух человек и которого вы признали юридически полностью вменяемым
Но главный психиатр штата не согласился с вами, доктор.
I'll ask again.
Can you recall testifying at the trial of Dan Baker? It's a rather brutal double homicide where you found the defendant sane?
A dissenting psychiatrist disagreed with you.
Скопировать
Давайте продолжим.
слушание по делу Дэна Бейкера, который убил двух человек и которого вы признали юридически полностью вменяемым
Да.
I'll ask again.
Can you recall testifying the trial of one Dan Baker? It's a rather brutal double homicide where you found the defendant legally sane?
Yes.
Скопировать
Что это я делаю?
Вменяемый взрослый человек с юридической степенью ползает по скотному двору, лает на птиц, пытаясь найти
Яйца из чистого золота!
What am I doing?
A sane adult with a law degree crawling around a barnyard, barking at fowls, trying to find a duck who lays solid gold...
Solid gold eggs!
Скопировать
Она изъясняется вполне разумно, капитан.
- Я вменяемая.
- Что вы хотите мне сказать?
She sounds rational enough, captain.
- I am rational.
- Well, what is it you want to tell me?
Скопировать
Она либо лгала, либо сошла с ума.
Она казалась в высшей степени вменяемой и спокойной.
То есть помешательство единственное, что вы можете предположить?
She must be lying or out of her mind.
She seemed remarkably sane and self-possessed.
- But insanity is all you can suggest?
Скопировать
Но это не расстройство.
За всю жизнь я не чувствовал себя более вменяемым.
Распирающее и прекрасное чувство.
But it's not a breakdown.
I've never felt more orderly in my life.
It is a shattering and beautiful sensation.
Скопировать
Встаньте!
oбвиняемый Антич Петр совершил 5 уголовных преступлений - мелких краж по статье 249 УК, а ещё по 18-ти вменяемым
Поэтому суд выносит меру воспитательного воздействия в виде направления в исправительное учреждение.
Stand up.
Taking all circumstances into account, the Court founds that here accused Antic Petar, made five crimes of petty theft, Article 249 of criminal code, and for another 18 of which there were no physical evidence.
But, that's enough already, so the Court is imposing a corrective measure of sending to a corrective institution.
Скопировать
Никуда он не будет переведён.
Вообще-то он самый вменяемый клиент из всех, что были у меня за долгое время.
И если у тебя вдруг найдутся ещё запасные ключи, не забудь отдать их мне.
-He's not transferring anywhere.
He happens to be the healthiest client I've had in a long time.
And if you have any more spare keys, be sure to give them to me.
Скопировать
Я пытаюсь их сдержать, но у нас такая ситуация.
Закон защищает твой 51% голосов только если ты вменяем.
Мне жаль, что бедная девочка умерла, но ты своей неудачей сделал правлению подарок.
I'm holding them off, but we've got a situation here.
only if you're mentally acute.
I'm sorry that poor girl died, but you've handed the board a gift with your mishap.
Скопировать
Ты маньяк.
Периодически вменяемый.
Я просто не люблю сюрпризов.
You know that, Mike?
You're a maniac. Control freak.
I just don't like no surprises.
Скопировать
-Стой!
Я вменяю в обязанность этой организации ведение политики вмешательства, лидерства, активной борьбы за
На колени!
Freeze!
...that I pledge the commitment of this organization to a policy of intervention, a policy of leadership a policy of aggressive peacekeeping.
Down on your knees!
Скопировать
- Что я могу сказать?
Мне нравятся вменяемые.
Ангел.
- What can I say?
I like 'em sane.
Angel.
Скопировать
В результате ускоренного судебного слушания версии умственного помешательства или состояния аффекта были отвергнуты.
И обе сестры были признаны полностью вменяемыми.
Суд постановил, что убийство было предумышленным, а главным мотивом послужила классовая ненависть.
and the sisters' history and mental state were disregarded. According to the experts' report:
"No ambiguous explanation nor attachment of a sexual nature could be detected in the affection which united Christine and Lea."
In his closing remarks. the prosecutor declared that their crime was premeditated.
Скопировать
Могу я узнать, почему?
Потому что вы были свидетелем вменяемого ему в вину преступления.
Какое облегчение.
May I ask why?
Because you were a witness to the alleged crime.
That's a relief.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вменять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вменять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение