Перевод "углубить" на английский

Русский
English
0 / 30
углубитьextend deepen intensify
Произношение углубить

углубить – 30 результатов перевода

Полу было сложно жить в Америке.
Тот магазин на углу был единственным местом на земле, куда он мог ходить сам.
Я не хочу уезжать.
It's hard for Paul to live in America.
That corner store is the only place in the whole world that he can go by himself.
I didn't wanna' leave.
Скопировать
Звучит так, будто ваши чувства вышли из-под контроля.
Давайте углубимся в ваше детство.
Я боялась, что вы это скажете.
Sounds like you're feeling out of control.
Let's delve into your childhood.
Oh, I was afraid you'd say that.
Скопировать
Хорошо.
Встретимся завтра на углу Бен Гурьон и Глория Меир.
Вьl достанете кислородньlе баллоньl.
Good.
See you tomorrow at the corner of Ben and Gloria Guron Meir.
You pull oxygen cylinders.
Скопировать
Ну, они будут опекунами, пока внук не вырастет.
Вы что, собираетесь углубиться в правовые вопросы, мистер Нэвилл?
Прошу простить мне мое любопытство, мадам, и раздвинуть колени.
They would be guardians on a grandson's behalf.
Do you intend to study legal matters?
You must forgive my curiosity. Open your knees.
Скопировать
Эй, кончай.
Если углубить русло... у нас у всех будет работа.
И у твоих людей, и у моих.
Hey, come on, now.
The canal gets dredged... it means we all work.
Your people, my people.
Скопировать
Хочу сделать немного по-другому, изменить подход.
Хотелось бы углубить.
Уже неплохо, впечатляет.
I need to make another one, with a different approach.
I want to go deeper.
This is already really good. It's impressive.
Скопировать
Так и задумано.
Углубились в чтение?
Помните меня?
That's the idea.
Catching up on your reading?
Remember me?
Скопировать
- Майором Даннеттом.
Надо углубиться на сто миль на территорию, занятую французами.
Не прочь прогуляться, Шарп?
- Major Dunnett.
It means going a hundred miles into occupied French territory.
Care to come along, Sharpe?
Скопировать
Она накапливается в подземных бассейнах внутри пористого песчаника и затем, через разлом, выдавливается на поверхность.
Чтобы добраться до первых слоёв, нужно сильно углубиться в асфальтовую яму.
Всё это время асфальт вокруг места раскопок продолжает подниматься.
That accumulated in basins within the texture of the porous sandstone and then, where there is a fault, this substance is forced up to the surface.
The earlier flows of tar, containing the most ancient animals, have now been covered by later flows, so to reach them, you have to dig down into the tar pit, and excavations which started back at the beginning of this century
are now being carried on some 30 feet down, while the tar still rises around the excavating platform.
Скопировать
- Какое расследование?
Давайте, Гастингс, пока вы не углубились в сообщения о скачках.
Не понимаю, зачем тратить время на такое тривиальное дело.
- What inquiries?
Come, Hastings, before it is absorbed by the races.
I do not realize because it wants to waste time with such trivialities.
Скопировать
Леди Монткальм, сеньора Камара, миссис Трефузи.
А если мы углубимся в Средние века, то обнаружим, что ей владела мать-настоятельница женского монастыря
И что это доказывает?
Lady Montcalm, Señora Camara, Mrs Trefusis...
And if you go further back, right in the Middle Ages, it came under the control of the mother superior of the Convent of the Little Sisters of St Gudula.
What does that prove?
Скопировать
Думаешь, так легко родить семерых детей?
Ладно, я думаю, мы углубились в странную тему.
Что вы здесь делаете?
You think it's easy giving birth to seven children?
Okay, I think we're getting into a weird area here.
What are you doing here?
Скопировать
-Чёртовы лицемеры! -Ладно.
Я надеюсь, это не углубит мою простуду.
-Теперь расскажите мне про Фрэнка Лигурина.
- Goddamn hypocrite squares!
I hope this isn't going to make my cold any worse.
- Now tell me about Frank Ligourin.
Скопировать
Все что мы можем сделать...это ждать.
Загадка Исследователя Марса 7 углубилась.
Семь с половиной месяцев полной тишины и теперь три странных передачи, значение которых не поддаются объяснению..
All we can do now is wait.
The mystery of Mars Probe 7 has deepened.
Seven and a half months of total silence... and now these strange transmissions for... which scientists here have no explanation...
Скопировать
Тигры не любят кататься на коньках.
Итак, Тигруля и Ру углубились в Волшебный лес в поисках того, что тигры делают лучше всего.
Ты умеешь лазать по деревьям, Тигруля?
Tiggers don't like ice skating.
So Tigger and Roo went farther into the Hundred Acre Wood looking for something that Tiggers do best.
I bet you can climb trees, Tigger?
Скопировать
Я везде искал свою жену, но не смог найти.
В конце концов, мне пришлось углубиться в страну шайенов.
Я решил, что для меня - это не опасно. Я знал язык шайенов и когда-то сам был Человеком.
I looked everywhere for my wife but couldn't find her.
Finally, I had to go deeper into Cheyenne country.
I didn't figure for me it was dangerous, speaking Cheyenne and having once been a Human Being myself.
Скопировать
- Совершенно верно, друг.
думаю, что знаю, по какому поводу вы все пришли, так, что если вы займете свободные места, я готов углубиться
Ситуация, как я её понимаю, такова:
- That is correct, friend, yes.
I think I know what you've all come about, so if you'd care to take the seats available, I'm quite prepared to get down to the facts of the case.
Now, the situation as I see it is this:
Скопировать
Кораблю нужен капитан, особенно сейчас.
Вас устроит оправдание, что я просто решила углубиться в чтение?
Я с трудом понимаю саму себя.
This ship needs a Captain, especially now.
Would you be satisfied with "l'm just catching up on some reading?"
I'm not sure I understand it myself.
Скопировать
- Ты где достала такое?
- Я углубилась в 19 век.
Я не думаю, что мы по-прежнему имеем разведчико на буйволов.
-You gonna get that?
-I meant in the 1 9th century.
I didn't think we still had buffalo scouts.
Скопировать
- Достаточно, что бы идеально отработать свой образ действий. Пять, может быть десять лет.
- Вам придется чертовски далеко углубиться в прошлое.
Элиот?
Long enough to perfect a pretty sophisticated MO.
Five, maybe 10 years. You'II have to go a hell of a Iot farther back than that.
HAWKINS:
Скопировать
Отсюда - да.
А вот если мы углубимся в пещеры, то это будет уже невозможно.
И чем дальше мы будем углубляться, тем больше у нас шансов быть съеденными, верно?
From here, yes.
If we go any further into these caves, it'll not be possible.
And the deeper we go, the more chance there is of being eaten, right?
Скопировать
Он уехал без меня.
А я углубился в изучение взаимодействия металлов.
Огонь пожирает материю.
He left this earth in my absence.
I began to go through his correspondence concerning metals.
Fire imbues matter with its own heat.
Скопировать
Да.
Давай расширим этот поток и углубим его.
Я бы поговорил о том, чтобы построить ров вокруг станции.
Yes.
Let's widen this stream and deepen it.
I say we build a moat around the station.
Скопировать
Джайлз хочет ее увидеть.
Он полностью углубился исследование. Хорошо.
Тогда, отнеси ее в научную лабораторию, я позову Джайлза, и мы изучим ее.
- Yeah.
He's in full research mode.
OK. Well, bring it to the science lab, and I'll get Giles and we'll analyse it.
Скопировать
А потом направили вас во временной разрыв, где вы встретили меня.
Правда ли, что мы углубились в глубокий космос на три миллиона световых лет, а "Красный карлик" изменил
Это засекреченная информация, Карен!
And after that, they led you to the temporal rip where you met me.
Is it true we're three million light years into deep space, and Red Dwarf's changed shape?
That is classified information, Karen!
Скопировать
У меня есть одно предложение.
Я могу её значительно углубить и расширить.
Там же находится ядерный реактор, который на такие удары не рассчитан.
This is a one-time offer.
Two hundred feet below the Pentagon is an itty-bitty crack which I propose to make great, big and wide.
Directly above it is a strike-hard nuclear reactor. It ain't hard enough.
Скопировать
Вероятно, теперь я знаю больше о голых женщинах, чем он.
Мы сломаем стену, углубимся на 3 ярда - и у нас будет комната для сушильных машин.
- Мне нравится этот мох.
Because he doesn't want me to know anything.
It probably suits him if I'm ignorant and don't know about the things he knows about, like the naked ladies in grandpa macintosh's library.
Well, now I probably know more about naked ladies well, now I probably know more about naked ladies than he does.
Скопировать
Как вы знаете, они устроили засаду снаружи.
Мы не успели опомниться, как в каждом углу были... менты с пушками.
Открыли огонь и убили его.
We had no warning. They must have ambushed our man outside.
Before we knew it, there were militia with their guns out in every corner of the room.
They just opened fire and killed him.
Скопировать
Наше время истекло.
Мы углубимся в эту проблему в следующий раз.
Он назвал тебя голубым?
Τime, she's up.
We'll delve into that next week.
He called you gay?
Скопировать
Неудивительно что он уезжает.
Он углубился слишком в отношении аборигенов.
- Они сидят как короли...
No wonder he is leaving.
He got in too deep with the natives.
- They sit as proud as kings...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов углубить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы углубить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение