Перевод "неизданный" на английский
неизданный
→
unpublished
Произношение неизданный
неизданный – 30 результатов перевода
Вы видели?
Я не издал ни единого звука.
У нас было достаточно мужества для победы!
You saw!
I made no sound!
It was not through lack of courage that we lost!
Скопировать
Другая река, текущая с другой стороны, чиста, как кристалл.
Она также медленно течёт, но не издаёт ни единого звука.
Глубоко внизу находится озеро, очень тёмное и глубокое, в которое впадают обе реки.
The other river, coming from the other side... is as clear as the purest crystal.
This one also flows slowly... but without any sound.
Deep down there is a lake... very dark and deep... where the two rivers meet.
Скопировать
Да, похоже на звук мотора.
Нет, моторы корабля не издают такой звук.
Но ведь что-то не так с вашим оборудованием. Может быть, оно?
Yes, it sounds like an engine.
No, the ship's engines don't make that kind of sound.
But there is something wrong with the equipment.
Скопировать
Я сидел и наблюдал, как малыш появлялся на свет.
Кроме дыхания, эта женщина не издала ни звука.
Если ее можно назвать женщиной.
I sat and watched that baby come into this world.
Except for breathing, that woman made no sound.
If woman she was.
Скопировать
С грустными глазами и алыми губами.
Но бабочка не издала не звука
Пока не превратилась в гусеницу...
With eyes of blue and lips full red and round,
But the butterfly didn't make a sound
For he had turned into a caterpillar...
Скопировать
мелкая.
что никто не издает твои книги.
Именно.
Sorry, baby.
What you actually mean is, nobody stocks your books.
Exactly.
Скопировать
Странно, не так-ли?
Это не издает не звука.
Бисквиты!
I mean, it's not a piano.
It doesn't make any sound.
Biscuits! No, no sound.
Скопировать
За первую ночь в кутузке, Дюфрейн стоил мне две пачки сигарет.
Он так и не издал ни звука.
3 уровень, север, все на месте!
His first night in the joint, Dufresne cost me two packs of cigarettes.
He never made a sound.
Tier 3 north, clear count!
Скопировать
Ты представляешь, как нам тут ребёнка воспитывать?
Мне почти 40, я не издал ни единой книги.
Мир даже о моём существовании не знает.
Can you see us bringing up a child in this place?
I'm pushing forty. I haven't even sold a single book yet.
The world doesn't know I exist.
Скопировать
- Чему, например?
Например, как выпотрошить живую свинью, чтобы она при этом не издала ни звука.
Как выколоть ей глаза, отрезать ноги, снять кожу и распороть живот, и чтобы она при этом не кричала.
- Like what, for instance?
Like how to slice a pig's cock off without it squealing.
How to gouge its eyes out, cut off its limbs, skin it, and slit its belly without it screaming.
Скопировать
- Я хранил обет 18 лет...
Ни единого членораздельного звука не издал.
Не могли бы вы помолчать еще пять минут?
I've kept my vow for 18 years...
Not a single, recognizable, articulate sound has passed my lips.
Could you be quiet for another five minutes?
Скопировать
Днём мы идём дальше и дальше... ночью мы разводим костёр, и пьём чай, и слушаем приближающихся ниндзя.
Мы никогда не издаём звуков.
Иногда он рассказывает мне о прошлом... и о матери.
We just go a little farther everyday. At night, we make a fire, have our tea and we listen for the ninjas.
We never make a sound.
Sometimes he tells me about the past and about mother.
Скопировать
Гермесу тогда пришлось нелегко.
Мой лучший друг Эрик не издал ни звука.
А когда лучший друг проходит такое испытание, трудно отсиживаться сзади.
Hermes had a hard time.
My best friend Eric went through it quietly.
When your best friend goes through hell, it is difficult to remain behind.
Скопировать
Смотри сам, мне с тебя нужен только издательский план.
Как ты думаешь, не издать ли нам за 25-центовик "Портрет Дориана Грея"?
- Дориана Грея?
Suit yourself, but I've been thinking about that fall list.
What would you think of a 25-cent reprint of The Portrait of Dorian Gray?
- Dorian Gray?
Скопировать
О таких только в книжках пишут.
Эти книги уже не издают, Карен.
Это время ушло.
It's like something out of a book. That book is out of print.
Those days are gone.
But if you'd only see her.
Скопировать
Он очень известный романист.
Он ничего не издаёт с тех пор, как мы приехали в Америку после того, как мою мать убили налётчики.
Но он опять начал писать. Роман.
- He's a very famous novelist.
He hasn't published anything since we came to America, after my mother was killed in a raid.
But he's started to write again, a novel.
Скопировать
Я никогда не слышал, чтобы дети так быстро успокаивались.
После этого ты не издала ни звука. Молчала всю дорогу.
У тебя найдется немного джина?
You never heard a baby pipe down so fast.
You just never made a peep after that the whole rest of the trip.
You got any gin in there?
Скопировать
У нас есть угощение для вас, мировая премьера!
Неизданный альбом единственного Сэмми Кёрра.
Так что здесь двужуха, в истинном духе Хэллоуина, канун мертвецов... Мы проиграем первый трек в обратном направлении.
We have got a treat for you, a world premiere!
The only Sammi Curr album never released.
So here we go, in the true spirit of Halloween, the eve of the dead we're gonna play this first cut backwards.
Скопировать
Я была на улице.
Они больше не издают звуков.
На 17 лет.
I was just outside.
They aren't making any noise anymore.
Not for 17 years.
Скопировать
А ты...
- Я не издаю таких звуков.
- Да я громче разнашиваю новую обувь.
You...
- I don't sound like that.
- I'm louder breaking in a new shoe.
Скопировать
Каждое животное или робот во Вселенной издают эти волны, как и некоторые деревья.
А Фрай не издаёт ничего.
Каким-то образом он слепляет случайный набор других мозговых волн... в работающую мысль.
Every animal and robot generates this wave, as do certain trees.
Fry, however, does not.
Somehow, he has cobbled random brain waves into a working mind.
Скопировать
Уж по крайней мере не раздражающими звуками.
Я таких не издаю.
Уу!
And not the owl noises.
I don't do that.
"Ooh!
Скопировать
Звучит, как будто дохлое животное, которое задушили.
Дохлые животные не издают звуков.
Ага.
It sounds like some dead animal being strangled.
Dead animals don't make sounds.
No!
Скопировать
Ага.
Не издают.
Ну ты понял, что я хотел сказать.
No!
...they don't...
Yeah...you know what I mean...
Скопировать
Лающая древесная лягушка тявкает как собачка, лягушка-плотник стучит как два плотника, забивающих вразнобой гвозди, и жаба Фаулера издает звуки простывшей индейской музыкальной группы.
Самки лягушек, как и лягушка-голиаф, вообще не издают никаких звуков.
Мы не можем вставить ни слова.
The barking tree frog yaps like a dog, the carpenter frog sounds like two carpenters hammering nails out of sync, and Fowler's toad makes noises like a band of Red Indians whooping.
Most female frogs, like the goliath frog, make no noise at all.
- (bell rings) - We can't get a bloody word in edgeways.
Скопировать
Oх, мама.
Твоя устойчивость объясняется тем фактом, что ты не издаёшь своих дельта волн.
Эта генетическая аномалия обусловлена тем, что ты попал в прошлое... и предпринял некие действия, сделавшие тебя своим собственным дедушкой.
Oh, my.
Anyway, your immunity is due to the fact that you lack the delta brain wave.
It's a genetic abnormality, which resulted when you went back in time... And performed certain actions which made you your own grandfather.
Скопировать
Полностью немая.
Она вообще не издает звуков.
Известно 4 360 видов лягушек, Алан, но только одна из них квакает.
Entirely mute.
It makes no noise at all.
There are 4,360 known species of frog, but only one of them, in fact, Alan, goes ribbit.
Скопировать
Простите, что?
Мой телефон не издал ни звука.
Ва...
I'm sorry. What?
Well, my phone hasn't made a peep.
Ha...
Скопировать
Он испортит все, над чем мы работали.
Он за всю жизнь звука не издал.
Не думаю, что теперь начнет.
He's gonna ruin everything we've just worked for.
He hasn't made a sound his whole life.
I don't think he's gonna start now.
Скопировать
Когда на нее набросился первый крокодил, она обняла его, по словам очевидца.
Пока крокодилы пожирали ее плоть, несчастная жертва не издала ни звука.
Какая ужасная смерть!
When the first crocodile attacked, the woman hugged it, according to the witness.
The crocodiles devoured the body of the woman, who never complained, in a few minutes."
What a horrible death!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неизданный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неизданный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
