Перевод "Life expectancies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Life expectancies (лайф экспэктенсиз) :
lˈaɪf ɛkspˈɛktənsiz

лайф экспэктенсиз транскрипция – 33 результата перевода

There were 67 passengers in coach.
Assuming average incomes and life expectancies, their survivors would only receive a few hundred thousand
And if you switched to the fixed sum?
В салоне было 67 пассажиров.
В соответствие с их средними доходами и жизненными ожиданиями, их семьи получат лишь по несколько сотен тысяч.
А в случае фиксированной суммы?
Скопировать
- Not all dead.
Life expectancies are different here.
So what am I supposed to do with this stuff?
- Не все.
Cейчас пpoдoлжительнoсть жизни увеличилась.
И чтo мне с этим делать?
Скопировать
No.
Italians have one of the highest life expectancies in the world.
They live four years longer than the average American.
Нет.
Показатель продолжительности жизни в Италии один из самых высоких.
Итальянцы живут на 4 года дольше, чем средний американец.
Скопировать
There were 67 passengers in coach.
Assuming average incomes and life expectancies, their survivors would only receive a few hundred thousand
And if you switched to the fixed sum?
В салоне было 67 пассажиров.
В соответствие с их средними доходами и жизненными ожиданиями, их семьи получат лишь по несколько сотен тысяч.
А в случае фиксированной суммы?
Скопировать
- Not all dead.
Life expectancies are different here.
So what am I supposed to do with this stuff?
- Не все.
Cейчас пpoдoлжительнoсть жизни увеличилась.
И чтo мне с этим делать?
Скопировать
No.
Italians have one of the highest life expectancies in the world.
They live four years longer than the average American.
Нет.
Показатель продолжительности жизни в Италии один из самых высоких.
Итальянцы живут на 4 года дольше, чем средний американец.
Скопировать
There's not much on the current account but there are savings on two other accounts.
I don't know if Julie told you... but, after she was hired permanently, her salary included life insurance
We've asked for it to be paid to you.
На текущем счете денег немного, но есть еще два сберегательных счета.
Не знаю, говорила ли тебе Жюли, но после того, как ее зачислили в постоянный штат, в ее зарплату входила оплата страхования жизни.
Мы попросили, чтобы эту страховку выплатили тебе.
Скопировать
And we stand no chance
Life is so sad
Tell me that you love me
И у нас нет ни одного шанса.
Жизнь так грустна.
Скажи, что любишь меня.
Скопировать
I reject that illusion.
Mystery is part of life.
And it merely adds to the horror of Julie's death.
Я не верю в эти иллюзии.
Тайны - это часть жизни.
И смерти Жюли они лишь добавляют ужаса.
Скопировать
A real challenge.
Understand... why you never wanted kids... why you were in a threesome... my sister's life before she
And a boy in my bed explains everything, is that it?
Очень сложная.
Я понимаю... почему вы не хотели детей... почему вы были втроем... я понимаю, какая жизнь была у моей сестры перед смертью.
А, и мальчик в моей постели всё объясняет, не так ли?
Скопировать
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life
I have something I want to say to you.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Хочу кое-что сообщить тебе.
Скопировать
No.
I have a life and everything in it to remember you by.
Guards, shackle him.
Нет.
Ты - это все в моей жизни.
Охрана, в кандалы его.
Скопировать
How did he die?
He took his own life...
No one must ever know.
Как он умер?
Он покончил с собой.
Никто не должен знать.
Скопировать
Do you love another?
Never ask of me,and never, if you value your life, speak of me to others.
Do you understand?
Ты любишь другого?
Никогда не спрашивай обо мне, и если тебе дорога жизнь, не рассказывай обо мне.
Ты понял?
Скопировать
When she opens her legs for him she can open her mouth and denounce wolsey.
And never, if you value your life speak of me to others. Do you understand?
- Is the emperor in fact, sincere about this treaty?
Когда она раздвинет перед ним ноги, она сможет и говорить против Вулси.
Никогда не спрашивай обо мне, и если тебе дорога жизнь, не рассказывай обо мне, ты понял?
Император действительно искренне хочет этого союза?
Скопировать
Why should I stay?
You have a life to lead.
It's strange.
Зачем мне оставаться?
Ты теперь правишь.
Странно.
Скопировать
It's strange.
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on for years.
Странно.
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
Скопировать
I have my own sources. Let us say I wanted a message carried to His Holiness.
Someone you could trust with your life?
Dr. Knight.
Предположим, я хочу передать послание его святейшеству.
Ты знаешь кого-нибудь, за кого можешь ручаться?
Божий человек.
Скопировать
And even though the emperor reputedly allowed him to escape to orvieto, his condition continues to be little better there.
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
In which case,why should the pope favour the emperor who has caused him nothing but misery over the king of england, who has never caused him any harm at all?
И даже если император позволил ему, как говорят, укрыться в Орвието, его условия несильно улучшились.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
Скопировать
Poor william!
Is this all that remains, of an entire life?
We must see that these jewels get back to his unfortunate lady.
Бедный Уильям.
Неужели это все, что от него осталось?
Все драгоценности должны вернуться к его несчастной жене.
Скопировать
Katherine,I wish with all my heart you could accept our marriage was based upon a lie.
In the meantime, I still love you enough to want to save your life.
Now do as I command.
Катерина, я желаю всем сердцем, чтобы ты признала, что наш брак был основан на лжи.
Но в то же время, я все еще люблю тебя до такой степени, что хочу сохранить твою жизнь.
Теперь делай, как я велю.
Скопировать
Though very apt to procreate children,when the time comes.
Holy father,she impresses everyone who sees her or knows her with the purity of her life, her constant
But what of queen katherine?
Хотя, в подобающее время она, безусловно, сможет рожать детей.
Святой отец, всех, кто видел или знает ее, она потрясает своей непорочностью, целомудрием, воздержанностью, смирением и скромностью. Несомненно, из всех женщин Англии она более чем достойна стать королевой.
А как же королева Катерина?
Скопировать
Go at once to hever castle.
And for the love of god, save her life.
In my opinion there is no hope.
Сейчас же поезжай в замок Хевер.
И ради бога, спаси ее.
По моему мнению, надежды нет.
Скопировать
In my opinion there is no hope.
The vital signs of life are weak and worsening.
The priest should attend her now,in extremis.
По моему мнению, надежды нет.
Состояние плохое и ухудшается.
Пусть к ней придет священник, на крайний случай.
Скопировать
"My dear lord, I am delighted to hear that you have escaped the sweat.
All the days of my life, I am most bound, of all creatures, next to the king's grace, to love and serve
I beseech you never to doubt that my opinion of you will ever change, as long as I have any breath in my body.
"Дорогой милорд, я рада слышать, что вы поправились.
Всей своей жизнью, после короля, я более всего хочу любить и служить вашей милости.
Прошу вас не сомневаться в том, что мое отношение к вам останется неизменным, пока мое тело будет дышать.
Скопировать
Have you not a mistress and 2 children, your Eminence?
- Your Majesty is entering the third period of your natural life.
You have spent the first 2 setting a good example to the world.
Ведь у вас любовница и двое детей, ваше преосвященство.
Ваше величество входит в новый этап вашей жизни.
Вы провели первый, подавая добрый пример окружающим.
Скопировать
So the species must evolve.
A life outside the shell.
The children of Skaro must walk again.
Поэтому вид должен эволюционировать.
Жизнь вне оболочки.
Дети Скаро должны снова ходить.
Скопировать
Get the package.
In the last three months, I remembered all the reasons... why I needed you in my life.
So have I.
Отдай посылку.
За последние три месяца я обдумала все причины... зачем ты был нужен в моей жизни.
Итак, ну же...
Скопировать
- But...
- We came here to report, Madam, that rumours of plots against the life of his Majesty are abroad and
If any such plots were to be successful, then clearly both you and your daughter would be suspected of involvement.
Но...
Мы пришли сообщить, госпожа, что распространяются слухи о заговоре против его величества, и заговоре против кардинала Кампеджио.
Если таковые будут раскрыты, то, несомненно, в них обвинят вас и вашу дочь.
Скопировать
If any such plots were to be successful, then clearly both you and your daughter would be suspected of involvement.
the King would give credence to such rumours, since he knows, as you know, that I value my husband's life
- Madam?
Если таковые будут раскрыты, то, несомненно, в них обвинят вас и вашу дочь.
Я не верю, что король серьезно относится к таким слухам. Он, как и вы, знаете, что я дорожу жизнью мужа больше, чем своей.
Госпожа.
Скопировать
All this time,all these years, I have wondered at your high pride and your vain glory.
I have abhorred your voluptuous life and had no regard at all for your presumptuous power and your tyranny
I know also your malice against my nephew the emperor.
Все это время, все эти годы я удивлялась вашей гордыне и напускному величию.
Я презирала ваш сластолюбивый образ жизни и не испытывала ни малейшего расположения к вашей раздутому могуществу и тирании!
Я знаю вашу злобу к моему племяннику, императору.
Скопировать
And who then executed john the baptist when he dared to criticize the royal couple.
Just as john the baptist, so I, in all humility,say to you here today that I am ready to lay down my life
Outrageous!
Потом он казнил Иоанна Крестителя, который осмелился осуждать брак царя.
Как и Иоанн Креститель, я со всем смирением скажу вам, что готов отдать свою жизнь, отдать свою жизнь, защищая святость брака и обвиняя прелюбодеяние!
Возмутительно!
Скопировать
- You may for without you, I would be a lowly clerk, without profit or future.
I owe you my life.
- I've been summoned to rome.
Можете, ибо без вас я был бы скромным служащим, без карьеры и доходов.
Я обязан вам своим положением.
Меня вызывают в Рим.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Life expectancies (лайф экспэктенсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Life expectancies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайф экспэктенсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение