Перевод "revelation" на русский
Произношение revelation (рэвилэйшен) :
ɹˌɛvɪlˈeɪʃən
рэвилэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
The best lack all conviction, while the worst are full of passionate intensity.
Surely some revelation is at hand."
Somewhere in the sands of the desert a shape with lion body and the head of a man, a gaze blank and pitiless as the sun, is moving its slow thighs, while all about it reel shadows of the indignant desert birds.
В безверии всё лучшее, и в страстном Всё худшее трепещет напряженье.
Конечно, откровенье недалёко."
"... В пустыне львинотелая фигура с обличьем человеческим, со взглядом Пустым, безжалостным, как солнце, водит Медлительными бедрами, вокруг неё мелькают тени злобных птиц.
Скопировать
I'm sorry.
It was just kind of a revelation, you know?
- You know, I've been having revelations of my own?
Прости.
Просто это было вроде прозрения, понимаешь?
Знаешь, а у меня тоже тут было прозрение.
Скопировать
I understand the implication, Colonel.
This revelation about Egeria is in no way affecting our analysis of the tretonin.
As of right now, we cannot help the Pangarans.
я понимаю, что вы хотите сказать, полковник.
Ёто открытие об Ёджерии ни коим образом не затрагивает наш анализ тритонина.
Ќо сейчас мы не можем помочь ѕангаранам.
Скопировать
We recently learned that Amanda Armstrong our nurse, has been distributing contraception to Wellesley girls.
This revelation is disturbing to an institution that prides itself on propriety.
Go, go, go!
Недавно мы узнали, что Аманда Армстронг, наша медсестра,.. ...снабжала студенток Уэллесли противозачаточными средствами.
Неприятное открытие для учреждения, которое гордится царящей в нём высокой нравственностью.
Скорее!
Скопировать
Worms, lures, peanut butter, peanut butter and cheese.
But on that day I had a revelation:
If that fish was Henry Walls' ghost, then the usual bait wasn't gonna work.
червя, мормышку, арахисовое масло, арахисовое масло с сыром.
Но в тот день меня осенило:
раз это призрак Генри Уоллза, на обычную приманку он не клюнет.
Скопировать
That's all.
I had a heavenly revelation about entering university.
Huh?
Это все, что я хочу сказать.
Я поступила в университет, чтобы получить небесное откровение.
Что?
Скопировать
Keep on digging the soil of everyday life!
One day, his character suddenly received a heavenly revelation.
Keep on digging the soil of everyday life.
"Копай каждый божий день!"
Однажды на этого персонажа снизошло озарение свыше.
О том, он должен был копать до конца своей жизни.
Скопировать
Why are they coming Toward the farm?
I had a revelation...
This heat is unbearable!
И зачем они идут сюда?
Я знаю, зачем, потому что у меня было откровение...
До чего жарко!
Скопировать
Now he doesn't even say "Hello", the shithead.
...Revelation...
Which way, why, where to... and the plodding, the why and the where to, the which way...
Он теперь даже "привет" сказать не может, придурок. Видел их на дороге.
...Откровение...
Как, почему и куда... шёл, зачем, куда, как... Я весь день спала.
Скопировать
You've got prayers.
Welcome to the revelation superhighway.
We bless. No mess.
Яхве! У вас просьбы.
Добро пожаловать в интернет Откровения.
Мы благословляем - не напрягаем.
Скопировать
the lake which burneth with fire and brimstone."
Revelation 21 .8.
Jesus loves you,... but He also knows how to punish arrogant sinners like you.
Откровение 21:8.
Иисус любит тебя.
Но он также знает как наказать таких выскомерных грешников как ты.
Скопировать
Jesus loves you,... but He also knows how to punish arrogant sinners like you.
Revelation 3.19.
Jesus betrayed me.
Но он также знает как наказать таких выскомерных грешников как ты.
"Кого я люблю, тех обличаю и наказываю." Откровение 3:19. - Иисус предал меня.
- Прекрати эту чушь или пойдешь прямиком в ад.
Скопировать
- Enchanted, Mademoiselle.
Your cake, and especially its filling, were a revelation. - A revelation, Auntie.
- And this must be Uncle Hugo, the head of the family.
Мадмуазель, я очарован.
Ваш торт - а особенно, начинка - были, словно подарок небес.
А это, должно быть, дядюшка Гюго - глава семьи.
Скопировать
Uh, shall we dance now, dear?
This is a revelation, Mr. Thomas.
I always felt that most people believed those stories. Oh, no.
Ну, теперь потанцуем дорогая?
Это просто откровение, мистер Томас.
Я полагала, что большинство людей верят этим историям.
Скопировать
And I hadn't cried like that since I was a boy.
Because I saw, through a revelation of pain, that my wife was determined in her innermost mind to destroy
You ask me why?
И я плакал не так, как тогда, когда я был ребёнком.
Потому что я видел, сквозь болезненное откровение, что моя жена внутри себя решила уничтожить и меня, и мою карьеру не умышленно, а из-за злой ревности.
Спросишь почему?
Скопировать
St Stephen's!
It's where I had my revelation.
I can't flee without a last prayer there.
Церковь Сент-Этьен-дю-Мон.
Именно здесь на меня снизошло откровение.
Я не могу покинуть Францию, не помолившись в последний раз.
Скопировать
Yeah.
Yes, a revelation, a revelation! Hmm! Ah.
Doctor.
Да.
Да, какое открытие!
Доктор.
Скопировать
LSD is one of the strangest and most controversial substances known to science.
hazardous mental journey into a universe of hallucination, intense emotion and, some believe, mystical revelation
These remarkable effects were discovered by the Swiss chemist Albert Hoffman in 1943.
Ћ—ƒ Ц одно из самых загадочнейших и спорных веществ известных науке.
ѕорци€, значительно меньша€ по размеру крупицы соли, отправл€ет в рискованное ментальное путешествие - во вселенную галлюцинаций, глубочайших духовных волнений, и, дл€ некоторых, мистических откровений.
Ёти поразительные воздействи€ были обнаружены швейцарским химиком јльбертом 'офманном в 1943 году.
Скопировать
And you are deliver the engineering that.
It's strait difficult sincerely to interpret this is a visitation of the divine spirit or is a revelation
It simply is an act of self deception to put that kind of religious interpretation on out of thought.
And you are deliver the engineering that.
Ёто довольно сложно искренне интерпретировать это как посещение божественного духа или откровение трансцендентного мира.
Ёто просто акт самообмана налагать религиозные интерпретации на такого рода мысли.
Скопировать
Ronald Baldoon, an actor, was one of them.
Attracted by descriptions of visual distortion and mystical revelation he took a large dose of LSD with
It was a beautiful day, one of those rare days we happen to be in ?
јктЄр –ональд Ѕалдун, был одним из них. "аинтересованный описани€ми визуальных искажений и мистических открытий, он прин€л большую дозу Ћ—ƒ с другом.
Ќачальные эффекты были как реламировалось....
Ёто был замечательный день, один из тех немногих дней в ?
Скопировать
It can offer a transcendental experience, it can take you outside the sphere which you normally can think in, or you live in.
But to relate that directly to religious belief, to religious revelation, if you like, should be taken
Few deny the reality of the psychedelic vision but many doubt its worth.
Ёто может принести трансцендентный опыт, это может вынести теб€ за пределы той сферы, в которой ты обычно мыслишь или живЄшь. Ќо св€зывать это напр€мую с религиозной верой, или, если угодно, откровением.
Ёто следует воспринимать с скептически.
ћало кто отрицал реальность психоделического видени€, но много кто сомневалс€ в том, что это стоит того.
Скопировать
All the healthy lads reject Manfred, only our Klaus shares his life with him.
Whatever that pasty-face says is a revelation.
Pasty-face?
Все нормальные парни презирают Манфреда, только наш Клаус разделяет свою жизнь с ним.
Что ещё можно подумать глядя на его бледное лицо.
Бледное лицо?
Скопировать
Edged ingeniously the income gilded on silk-ivory.
A revelation in this station, " Mermaid ", an entrancing dress divinely sculpted with green velvet and
The echarpe from turquoise satin it is imprisoned to the shoulders for floating panels, and the shoulders supported by brooches from diamond.
Подобранные блестки по шелку цвета слоновой кости.
Откровение этого сезона - "Русалка". Захватывающее дух платье из ткани для вечерних туалетов с серебристо-зеленым бархатом, имеющее глубокое декольте.
Атласный капюшон из бледного аквамарина крепится на плечах к свободным полоскам с помощью клипсов.
Скопировать
Stop twittering, Nigel.
I'm sharing a revelation with you, damn it.
I'm trying to expand your sexual horizons. I see.
Хватит щебетать, Найджел.
Я с тобой откровением делюсь, мать твою так.
Я пытаюсь расширить твои сексуальные горизонты.
Скопировать
Merry Christmas.
This is indeed a night for revelation.
Thank you for showing me the true meaning.
"Весёлого Рождества."
Это воистину ночь откровений.
Спасибо, что показал мне истинный смысл Рождества.
Скопировать
Yes.
In Revelation, it is written that the sea will die.
- Then you do see it?
Да.
В Откровении написано, что море умрет.
- Значит, вы видите это?
Скопировать
Thirty bucks.
Revelation 5. "A Scroll..."
- Read me the sixth sign.
Тридцать долларов.
- Откровение 5. "И видел я..."
- Прочтите шестое знамение.
Скопировать
Just thinking about it gives me goose bumps.
It was like a revelation. Like making love for the first time.
I loved it.
Смотри, у меня даже гусиная кожа появляется. Точно.
Знаешь, это было как открытие, как будто я занималась любовью впервые.
В общем... мне понравилось.
Скопировать
If it doesn't work out this time, I'll be off romance for a long time.
I suppose this is embarrassing, but it's hardly a revelation.
I'm sorry I asked him that.
Если не выйдет и на этот раз, я надолго забуду о любви.
Это, пожалуй, непристойно, но откровением это не назовёшь
Прости, что я спросила.
Скопировать
The more you see, the more you want to see.
The more is revealed, the more you yearn for greater revelation.
Being beautiful, you know as much about these things as anyone.
Чем больше вы смотрите, тем больше вам хочется смотреть.
Чем больше вам откроется, тем больше вы будете жаждать большего откровения.
Будучи благородным, вы как никто знаете об этом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов revelation (рэвилэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы revelation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэвилэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение