Перевод "unpublished" на русский
Произношение unpublished (анпаблишт) :
ʌnpˈʌblɪʃt
анпаблишт транскрипция – 30 результатов перевода
She never heard of Rosebud.
Thatcher's unpublished memoirs.
- I remember them.
Она не знала.
Руководство библиотеки просило напомнить Вам об условиях, на которых Вам разрешили ознакомиться с мемуарами мистера Тэтчера.
Я помню их.
Скопировать
No.
Will you play us one of your unpublished ones?
¶ This road leads to Rainbowville ¶ ¶ Going my way?
Нет.
Может быть, вы сыграете нам что-нибудь свое?
Эта дорожка ведет к радуге
Скопировать
- He's a poet.
- Unpublished.
I am captain Alcibiade.
- Он - поэт.
- Неиздававшийся.
Я - капитан Альчибиаде.
Скопировать
Maybe that's what killed any originality I ever possessed.
After eight years, all I had to show... for my literary exertions were three unpublished novels... and
But who cared?
Это, наверное, и убило те зачатки оригинальности, которые у меня были.
Спустя восемь лет, в качестве литературного наследия у меня было лишь три неопубликованных новеллы. И высоченная стопка отказов.
Но разве мне было дело?
Скопировать
The number you have dialed has been changed.
The new number is unpublished at the subscriber's request.
Hey, Left, get us checked in over there, will you?
Номер, который вы набрали, изменился.
Нового номера нет в справочнике. По просьбе владельца...
Левша, иди, зарегистрируй нас.
Скопировать
Yeah, I'm sure they FedExed you a manuscript.
They want to see you read an unpublished work and give insightful criticism.
Read it twice if you have to.
Да, уверена, они прислали тебе рукопись.
Там хотят посмотреть сможешь ли ты прочитать неопубликованную рукопись и дать о ней проницательный критический отзыв.
Прочитай дважды, если нужно.
Скопировать
Colourful as ever.
Last night she treated us to selections from her unpublished volume of limericks for lovers.
The last several about a well-travelled man fortuitously named Horatio.
Ярко, как всегда.
Вчера вечером она угощала нас отрывками из её неопубликованной книги стихов для влюблённых.
Последние несколько были о раздолбае, почему-то названном Горацио.
Скопировать
Mr. Pretentious
You think there's no one finer Your poems are unpublished
And you work in a diner
Мр. Претензия.
Думаешь нет тебя людей лучшей, Вот и стихи не публикуют,
Да и работаешь ты в столовой,
Скопировать
Okay.
Natalie found this unpublished manuscript that our dad wrote, and it's basically a thinly veiled fictional
At first I thought she was crazy, but then I read it, and there are actual moments from my life dramatized in it.
Хорошо.
Натали нашла неопубликованную рукопись, которую написал наш папа. И это, в основном, вымышленная версия нашей семьи.
Сначала я подумала, что она сошла с ума, Но потом я прочитала это и некоторые моменты моей жизни нашли там отражение.
Скопировать
To be published in a luxury cover
Well even if unpublished?
It'll remain
Издадут в роскошном переплёте
Ну если даже не издадут?
Это же останется
Скопировать
A top-secret place I call Amazon.
And someone uploaded all the unpublished works.
I thought it was fanfic at first, but it was clearly Edlund's work.
В совершенно секретном месте под названием Амазон
И кто-то выложил все неопубликованные выпуски.
Я сперва подумала, что это фанфики, но они явно были написаны Эдлундом.
Скопировать
All the girls Cindy hacked, their VIP parents have been hacked, too.
This means privileged dignitary correspondence, corporate strategies, unpublished scientific research
Not to mention CIA and FBI communications.
Все девочки, которых взломала Синди, их важных родителей тоже взломали.
Это значит привилегированная корреспонденция сановника, корпоративные стратегии, неопубликованные научные исследования.
- Не говоря уже о связи ЦРУ и ФБР
Скопировать
Happy or depressing poems?
Unpublished poems, mostly.
Well, I'm sure you'll find plenty of inspiration in Greece.
Радостные или грустные стихи?
По большей части неопубликованные.
Уверена, вы найдёте в Греции бездну вдохновения.
Скопировать
For Colored Girls Who Have Considered Suicide/ When The Rainbow Is Enuf became a very big deal on Broadway, and we got famous because of her and because of George Sand.
George Sand had been unpublished in America for about 80 years.
One of the earliest poets that I published was Susan Griffin.
когда есть радуга и мы прославились благодаря ей и благодаря Жорж Санд.
Жорж Санд оставалась неопубликованной в Америке на протяжении приблизительно 80 лет.
- это Сьюзен Гриффин.
Скопировать
Maybe it was someone who did it without being asked, someone that Murley didn't even know.
Who happened to know unpublished details of the case, like the brand of dog food?
Well, if Halloran is sneaking things in for Murley, maybe he's sneaking information out too.
п²я┐, п╪п╬п╤п╣я┌ я█я┌п╬ я│п╢п╣п╩п╟п╩ п╨я┌п╬-я┌п╬ п╠п╣п╥ п╣пЁп╬ п╡п╣п╢п╬п╪п╟. п°п╬п╤п╣я┌, п°п╟я─п╩п╦ п╣пЁп╬ п╢п╟п╤п╣ п╫п╣ п╥п╫п╟п╩.
п я┌п╬ п©п╬ я┤п╦я│я┌п╬п╧ я│п╩я┐я┤п╟п╧п╫п╬я│я┌п╦ п╥п╫п╟п╩ п╫п╣п╬п©я┐п╠п╩п╦п╨п╬п╡п╟п╫п╫я▀п╣ п©п╬п╢я─п╬п╠п╫п╬я│я┌п╦, п╫п╟п©я─п╦п╪п╣я─, я│п╬п╠п╟я┤я▄я▐ п╣п╢п╟.
п∙я│п╩п╦ п╔п╟п╩п╣я─п╣п╫ п©я─п╬п╫п╬я│п╦п╩ п╢п╩я▐ п╫п╣пЁп╬ п╡п╣я┴п╦, я┌п╬ п╪п╬п╤п╣я┌ п╡я▀п╫п╬я│п╦п╩ п╫п╟я─я┐п╤я┐ п╦п╫я└п╬я─п╪п╟я├п╦я▌.
Скопировать
Unfortunately for hopeful investigators, It was just the remains of a dead dog.
Sources inside the da's office say that rizzo's interest In the case was triggered by an unpublished
Lehrman's novel apparently describes a murder, The details of which are strikingly similar To those surrounding the disappearance of katie marks in 1982.
К сожалению следователей это были останки пса.
Источники из офиса прокурора сообщили, что Риццо заинтересовалась этим делом из-за неопубликованной рукописи, написанной Деборой Лерман.
Роман Лерман очевидно описывает убийство, детали которого поразительно похожи... .. на обстоятельства исчезновения Кэти Маркс в 1982.
Скопировать
Over and over again.
Unpublished.
He loved it too much to let it go.
12 раз. Снова и снова.
Его не публиковали.
Он любил его слишком сильно, чтобы забросить.
Скопировать
I have a reputation? There is no game on this shelves that can beat me!
So what kind of gamer would I be if I let some unpublished mod give the best of us?
Thanks, Cass.
У меня есть профессиональная гордость...я не позволю всем подряд убивать меня!
Каким бы я был геймером, если бы позволил всякому неписю выносить лучших из нас?
Спасибо, Касс.
Скопировать
I believe you're referring to a piece entitled Gorgana's Lullaby, the notes of which are too numerous for the human ear to decipher.
I can, however, reveal the lyrics to that tune, which until now have been unpublished.
That'd be awesome.
Так. Полагаю, вы ссылаетесь наны, её нотный ряд слишком широкNдля человеческого уха
Однако, я могу озвучитьлыбельной, которые пока нигде не публиковались.
О, было б круто.
Скопировать
The twins want to know what happens next.
You want the unpublished manuscript?
We know everyone in publishing. It shouldn't be a problem, should it?
Им хочется узнать, что было дальше.
Вам нужна неопубликованная рукопись?
У нас колоссальные связи с издательствами, разве это проблема?
Скопировать
No.
Unpublished.
Not a chance?
Нет.
Неопубликованного.
Никак?
Скопировать
I take it my resignation has not been accepted?
My dear fellow, we all have chapters we would rather keep unpublished.
To be honest, Carson, I'm rather impressed.
Я правильно понял, вы не приняли мою отставку?
Друг мой, в жизни каждого из нас есть страницы, которые мы предпочли бы не публиковать.
По правде говоря, Карсон, вы меня изрядно удивили.
Скопировать
But all they took were files.
Financial files, containing unpublished earnings reports.
To a savvy investor, they'd be worth millions.
Но они забрали только документы.
Финансовые документы, содержащие неопубликованные ранее отчеты.
Для сообразительного вкладчика эта информация стоит миллионы.
Скопировать
Your honor, at this point, we recall dawn Lucas to the stand.
Lucas, in the final chapter of your unpublished manuscript, you reveal my client's health issues, isn't
Yes.
Ваша честь, в таком случае, я прошу повторно допросить мисс Лукас.
Мисс Лукас, в последней главе вашего ненапечатанного манускрипта вы раскрываете секреты касательно здоровья моего клиента, не так ли?
Да.
Скопировать
Doesn't any of this overly stylized garbage remind you of anyone?
Everything this guy says is ripped from the Sure-To-Be-Unpublished Pages of Dean Dangerous.
I don't know what you mean. Oh, I think you do.
Весь этот чрезмерно стилизованный хлам не напоминает тебе кого-то?
Все, что этот парень говорит вряд-ли-когда-либо-публикуемых страниц Декана Опасного.
Понятия не имею о чем вы.
Скопировать
Thank you, Adelman. You don't want to hear that, do you?
You want him to lead you to Stalin's unpublished memoirs.
You'll make millions of dollars, rewrite history, and a choir would sing you praises at Harvard Yard.
Тебе неприятно это слышать, да?
Ты хочешь, чтобы он привел тебя к неопубликованным мемуарам Сталина.
Ты заработаешь миллионы долларов, заново перепишешь историю, и тебе будут петь хвалу во всех университетах мира.
Скопировать
Why wouldn't I understand?
Why, because I'm an unpublished sci-fi writer?
- What?
Это почему?
Потому что я фантаст, которого не печатают?
- Что?
Скопировать
Storage facility in midtown.
Unpublished, for clients only.
You're a client?
Склад в центре города.
Неофициальный, только для клиентов.
- А ты клиент?
Скопировать
You're a client?
Unpublished, for clients only.
I think we may have found our benzene.
- А ты клиент?
Неофициальный, только для клиентов.
Кажется, мы нашли наш бензол.
Скопировать
Which is what?
Two and a half unpublished novels and references of equal fiction.
You're a novelist.
Это какое?
Два с половиной неопубликованных романа и другая проза.
О, да ты писатель.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unpublished (анпаблишт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unpublished для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анпаблишт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение