Перевод "солидней" на английский
Произношение солидней
солидней – 30 результатов перевода
Я серьезно говорю, Никумб.
Это солидная школа.
Тут ваши песни -пляски не пройдут.
No seriously, Nikumbh.
This is a formal school.
These singing-dancing methods of yours just won't do here.
Скопировать
То, что вы просите, слишко опасно, не говоря уже... что почти невозможно за это время.
Я помню... солидный перевод на оффшорный счет... который вывел слово "невозможно"... из словарного запаса
Я выполняю свою работу, и настоятельно советую передумать.
What you're asking for is too dangerous, not to mention next to impossible with the given time frame.
I remember a substantial wire transfer to an offshore account that took the word "impossible" out of the equation or tell me, did i hire the wrong person?
I am doing my job when i tell you to seriously reconsider.
Скопировать
Я похож на нищеброда? Но это лишь образ для особого подхода.
Я не оборванец и не жмотничаю, как полный олух, когда на кону солидные ставки.
Мистеру Хёрсту можно оказать одну услугу в счёт той суммы, на которую вы пытались его выставить. Это чтобы не было подозрений.
I look poor, but that is a cultivated pose and posture.
I am not poor and I am not stingy when fundamental interests are at stake... as a complete aside.
There is a service you could do Mr. Hearst that would set off exactly against the funds he might otherwise believe you fleeced him of.
Скопировать
- Это первый арест для подсудимого, мисс Кэбот.
Почему вы настаиваете на такой солидной сумме залога?
- Называя это словами Ватикана, подсудимый виновен в серии "преступных актов насилия над несовершеннолетними".
JUDGE SELIGMAN: The Defendant has no priors, Ms. Cabot.
Why are you demanding such a substantial bail?
In the Vatican's own words, "The defendant is guilty of the serial, predatory sexual abuse of minors"'
Скопировать
Я должен был стать крутым адвокатом,..
...сидеть в солидной конторе, ходить по струнке,.. ...и я вдруг подумал,.. ...что я делаю?
Разве этого я хочу?
I was on my way to being a big shot attorney.
I had a hot law firm all lined up and then I thought, what am I doing.
Is this what I really want?
Скопировать
Вау!
В этих ботинках ты будешь выглядеть солиднее.
2,300 вон.
Wow!
The shoes make you look great.
2,300 Won.
Скопировать
Эй, что с меня взять? Я хотел гориллу побольше.
Показатели, которые мы видим в Чикаго, Нью-Йорке и Лондоне - солидные.
Но многие наши периферийные отделы принесли досадно маленькую прибыль.
I wanted to get a bigger gorilla.
The numbers we're seeing in Chicago, New York and London are solid.
But many of our field offices have reported disappointing yields.
Скопировать
Снаружи поговоришь!
Это солидный ломбард!
Ты чего тут забыл?
Tell me outside!
This is a respectable pawn shop!
You're in the way!
Скопировать
Как король Жевунов, в стране Оз, добро пожаловать к нам...
Но все нужно сделать солидно. Надо посмотреть.
Посмотреть...
As mayor of the Munchkin City In the county of the Land of Oz I welcome you most regally
But we've got to verify it legally
-To see -To see?
Скопировать
Мы зарабатываем по 2000 франков в неделю.
Солидная сумма, не так ли?
- Послушайте!
Together Josette and me, we earn 2000 francs a week by dancing.
It's a lot of money, huh?
- Look!
Скопировать
Так значит это вы посылали мне эти чудесные цветы.
Я представляла вас другим: солидным пожилым господином.
А теперь мне кажется, что я не должна была вас приглашать.
So you are the gentleman that sent me those lovely flowers. Thank you.
Somehow, I pictured you quite differently as a dignified old gentleman.
And now I see you... I wonder if it was the right thing to ask you back here.
Скопировать
- И вы совершенно правы.
Будь я девушкой, которой надо выбрать между молодым никчемным парнем и солидным взрослым гражданином,
Но у него светлый ум.
- And you're perfectly right.
If I were a girl and had to choose between a young, good-for-nothing with plenty of hair, and a solid, mature citizen I'd pick Mathias Popkin every time.
Anyway, he has a fine mind.
Скопировать
Он... милый.
Надежный, солидный, всегда рядом.
-Похоже на Второе Пришествие.
He is nice.
You know, he works hard puts food on the table, doesn't cheat on my mom steady, always around.
-Sounds more like the Second Coming.
Скопировать
Я собираюсь забрать твою сестру.
Получить награду, весьма солидную.
"Оплодотворяем", вот оно.
The plan is to take your sister.
Get the reward, which is substantial.
"Imbue," thas the word.
Скопировать
То есть меня.
-По-крайней мере титул звучит солидно.
-Это более, чем титл, это возможность.
That would be me.
- At least the title sounds important.
- It's not just a title. It's an opportunity.
Скопировать
Уютное местечко у камина, понимаете?
Так будет более солидно.
Серьезно?
Have a sort of cosy fireside thing, you know.
Just a bit more gravitas.
Oh, really?
Скопировать
Чем сотня этих роз!"
- Солидно.
- Он же у нас рекламщик, это в крови.
...than 100 roses. Catchy.
The guy's in advertising.
He can't help it.
Скопировать
- Исключая налог на наследство.
Но остаётся весьма солидное имущество.
Нет, Элеонор, ты должна получить всё!
Everything?
Well, apart from her death duties, the state will still be substantial.
No, Elinor, you should have it all.
Скопировать
Ай!
Мэм, как зрелому мужчине, мне стало не солидно... каждый день вычищать свои морщины.
Правда ли это, что стволовые клетки, могут бороться с процессами старения?
Ow!
Ma'am, it has become too much of a chore for me... To clean out my wrinkles each day.
Is it true that stem cells may fight the aging process?
Скопировать
"Трансвестит." "Он, наверно, живет в пещере."
"Нет, это был солидный трансвестит."
"Правда?
"A transvestite." "Probably lives in a cave."
"No, an executive transvestite told me."
"Oh, really?
Скопировать
А я скорее солидный трансвестит.
Мы путешествуем по миру, это более солидно.
Взять Эдгара Гувера, тот еще был дебил.
I'm much more in the executive transvestite area.
We travel the world, it's more executive.
J Edgar Hoover, what a fuckhead he was.
Скопировать
Да, трансвестит-дебил с прибабахом.
Я - солидный трансвестит.
Нас много, больше, чем вы думаете.
Yeah, fucking weirdo transvestite.
Executive transvestite.
It's a wider community, more wide than you'd think.
Скопировать
Компания разрасталась так быстро, я не знал и половины новых людей.
И у Стива появилось множество людей, солидные господа начинают его замечать, что было удивительно.
И меня тоже, как бы.
The company was expanding so fast I didn't know who half the new people were.
And Steve had a lot of people, you know, older people start pay attention to him, which was amazing.
And me too, sort of.
Скопировать
В новостях сказали "Он трансвестит". Но он трансвестит с прибабахом!
А я скорее солидный трансвестит.
Мы путешествуем по миру, это более солидно.
They said, "He's a transvestite." But he's a weirdo transvestite.
I'm much more in the executive transvestite area.
We travel the world, it's more executive.
Скопировать
Я ведь боевой трансвестит.
Ну это... параллельно с солидностью.
Потому что "Бегать, прыгать, влезать на деревья."
I'm an action transvestite, really.
You know, erm... As well as being an executive transvestite.
Cos it's running, jumping, climbing trees.
Скопировать
Пятьдесят два.
Твоя секретарша говорит, что ты солидно выглядишь.
- Правда?
I'm 52.
Your secretary said you looked distinguished.
She did?
Скопировать
И я про то.
- Ты солидно упаковался.
- Да уж.
That's what I thought.
Well, it looks like you're all primedfor a big night.
Hello, Stark.
Скопировать
В надёжном месте.
Всегда вкладывайте деньги в солидные банки, старина.
Конечно!
People of Union Bank of London.
Never put your money into anything that wasn't straight, old boy.
Very kind of you to have looked after it for me.
Скопировать
Не смотри так на меня.
Отличная цена, они солидный люди, так?
Могу я представиться?
Don't look at me like that.
It's a good price, they're serious people, right?
May I introduce myself?
Скопировать
Я устала от авантюр.
Ральф серьёзный и солидный.
Я видела фотографии его заводов, они большие.
I am fed up with adventures.
Ralph is something serious, solid.
I have seen the photo of its factories, they are great.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов солидней?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы солидней для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение