Перевод "middle-aged" на русский
middle-aged
→
солидный
Произношение middle-aged (мидолэйджд) :
mˈɪdəlˈeɪdʒd
мидолэйджд транскрипция – 30 результатов перевода
He didn't act sad or so.
He was just a lecherous middle-aged man.
I felt I was doing exactly the same thing as all adults.
Он не был слишком груб.
Он был распутным мужчиной средних лет.
Я чувствовала, что поступаю точно так же, как и все взрослые.
Скопировать
At my age?
Middle-aged woman traveling alone fell off the deck of a ship.
They never discovered it till they got to France.
В моем возрасте?
Я читала историю в "Таймс"... об одинокой путешественнице, которая упала за борт корабля.
Это обнаружилось, когда корабль прибыл во Францию.
Скопировать
- What have we?
- Two middle-aged, one girl
That's for Ernest
- Что у нас есть?
- Двое среднего возраста, одна девушка.
Это для Эрнеста. Другие пусть сядут.
Скопировать
The "Y" system, with no bridges.
A middle-aged man, got some gray hair.
Doesn't he have any shame?
Система "игрек", без мостов.
А ведь пожилой человек, седой уж.
Не стыдно?
Скопировать
- I've lived for about 750 years.
- You'll soon be middle-aged (! )
Yes!
- Я прожил уже примерно 750 лет.
- О, скоро ты будешь мужчиной среднего возраста!
Да!
Скопировать
She said she was occasionally prescient.
"For example," she said, "I just had a vision of you... sitting in an office with a craggy, middle-aged
And here I am.
Она ответила, что её внезапно посещают видения.
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
И вот я здесь.
Скопировать
I had a schoolgirl crush on you for months.
could get back for a moment to that gypsy who predicted... all that about emotional involvements and middle-aged
I can't make it tonight.
И на несколько месяцев влюбилась в тебя, как школьница.
Если ненадолго вернуться к той гадалке, которая предсказала... чувственных отношения и мужчину средних лет, где ты сегодня ужинаешь?
Я сегодня не могу.
Скопировать
Well, Max, here we are.
Middle-aged man reaffirming his middle-aged manhood... and a terrified young woman with a father complex
What sort of script can we make out of this?
И вот, Макс, мы встретились.
Средних лет мужчина, не впервые осознавший свою зрелость... и затравленная девушка с отцовским комплексом.
Какой сценарий из этого бы получился?
Скопировать
Tell me something.
Balding, middle-aged, fat man come in here recently?
I don't believe what just came in here recently.
Скажите-ка мне одну вещь...
Не заезжал ли к вам недавно лысый, тучный мужчина средних лет?
Не думаю, что недавно здесь такое могло быть.
Скопировать
I bumped into Sybil the Soothsayer in the elevator last week.
said, "You know, Sybil, about four months ago... you predicted I would get involved with a craggy, middle-aged
So far, all that's happened has been one many-splendored night.
А я на той неделе ехала в лифте с Вещей Сибил.
Сказала ей: "Помнишь, Сибил, четыре месяца назад... ты предсказывала, что у меня будут отношения с невесёлым мужчиной средних лет.
Пока, всё что было - одна роскошная ночь.
Скопировать
That's why I'm here.
And I was hoping you were looking for an emotional involvement... with a craggy, middle-aged man.
I wouldn't rule that out entirely.
Вот зачем я пришла.
А я наделся, что ты ищешь чувственных отношений... с невесёлым мужчиной средних лет.
Я не говорила, что это исключено.
Скопировать
Let me see if I've got his description right.
A balding, middle-aged fat man.
That's not much to go on, Mr. Vespucci.
А можно ли мне его более точное описание?
Лысый тучный мужчина средних лет.
С этим не разбежишься, г-н Веспуччи.
Скопировать
BRICK: I left a note by the Coke machine saying:
"Any middle-aged, fat, balding man whose initials are G.
Just leave everything to me.
Чуть не забыл про предупреждение, нацарапанное на автомате "Кока-Колы":
"Любому полному лысому мужчине среднего возраста с инициалами Г.П. Если хочешь хорошо провести время, жди меня здесь ровно в полночь".
Предоставьте всё мне.
Скопировать
Take a good look.
I can only imagine what you must think of me... a middle-aged, ponderous academic sweating under the
But you know what I see when I look at you?
Посмотрите хорошенько.
Я могу только воображать, что вы думаете обо мне... скучный академик средних лет, потеющий под жарким солнцем Райзы, разбазаривает время, рассказывая вам о том, чего вы совсем не хотите слышать.
Но знаете ли вы, что я думаю, когда смотрю на вас?
Скопировать
I want your advice about something.
I had a middle-aged guy, operate on his gallstones--
-Do I know you?
Я хотел посоветоваться.
Я оперировал одного мужчину по поводу камней в желчном пузыре....
-Мы знакомы?
Скопировать
I happen to be very interested.
"Middle aged swingers strictly banned."
I'm not that old.
Мне стало интересно.
У них может быть фейс-контроль по возрасту... "Распутникам среднего возраста вход воспрещен!
Я не настолько стар.
Скопировать
However, if it's a long, agonizing death, as opposed to a quick drowning or car wreck, the value can rise considerably.
A dead adult in his 20s is worth less than a middle-aged one, a dead woman less than a dead man, single
But the perfect victim is a white, male, professional, 40 years old, at the height of his earning power, struck down in his prime.
Однако, если смерть долгая и мучительная - то есть человек не утонул и не попал в аварию - цена может сильно возрасти.
Мертвый молодой человек стоит дешевле, чем человек средних лет, мертвая женщина дешевле, чем мужчина, одинокие дешевле тех, кто в браке, черные дешевле белых, бедные дешевле богатых.
Идеальная жертва - белый работающий мужчина сорока лет, на высоте своих доходов, погибший во цвете лет.
Скопировать
I have a question.
Do you think our demographic can really be addressed by middle-aged middle managers telling us what's
How about you?
У меня к вам вопрос.
Вы думаете, что кучка менеджеров среднего возраста смогут составить нашу демографию, говоря нам, что нужно покупать?
А как насчёт тебя?
Скопировать
A one-way ticket to Palookaville.
(Sighing) You know, I looked in the mirror this morning and saw a middle-aged, grey-haired man staring
Who was that, Ted?
Билет в один конец в Идиотовилль.
Знаешь, сегодня утром я посмотрел в зеркало и увидел, что оттуда на меня смотрит седой человек в летах.
Кто это был, Тед?
Скопировать
Aren't you supposed to be at an audition?
I'm sorry I'm not a middle-aged black woman.
I'm also sorry if sometimes I go to the wrong audition.
Разве ты не должен быть на прослушивании?
Извините, что я не черная женщина средних лет.
Я также прошу прощения, что иногда я попадаю на неправильные прослушивания.
Скопировать
Why?
Middle-aged with glasses?
I see plenty of them.
Зачем?
Средних лет в очках?
Много таких.
Скопировать
Now look at me.
Middle-aged, alone and peeing in supermarkets.
Man, didn't see that coming.
Посмотрите на меня теперь.
Средних лет, одинок, и писаю в супермаркетах.
Да... не заметил как стал таким.
Скопировать
Maybe he couldn't hold his wad long enough.
It's a common problem among middle-aged men.
So I'm told.
Может быть, у него недержание.
Они все этим страдают, подрывники.
Как мне сказали.
Скопировать
Yes, I live with a man.
Yes, I'm a middle-aged fag.
But I know who I am, Val.
Да, я живу с мужчиной.
Да, я - пожилой гомосексуалист.
Но я знаю кто я такой, Вэлл.
Скопировать
Now, look at me.
I'm this short... fat, insecure, middle-aged thing!
I made you short?
А теперь посмотрите на меня.
Я низкий, толстый, потрепанный карлик!
Я сделал из тебя карлика?
Скопировать
Why is this happening to me...
She mopes like a middle aged man though she's meant to be the heroine.
Hey Sana-chan, someone is standing in front of the house.
И почему со мной вечно что-нибудь да происходит?
Депресснячки - характерная черта переходного возраста.
Эй, Сана-чан, кто-то стоит около дома!
Скопировать
Thirty years ago.
They're all middle-aged housewives now.
Jesus, what a thought.
30 лет спустя.
Все они домохозяйки средних лет.
Господи, ну и мысль.
Скопировать
In addition to his highly successful TV career, the comic actor Beat Takeshi, who had an episodic role in Merry Christmas, Mr. Lawrence, also started to make movies under his real name Takeshi Kitano.
But, in Sonatine, he created a calm and light-hearted image of a middle-aged gangster, who is prone to
In animation and documentary filmmaking, new artists have also reached... some highly innovative forms of expression.
В дополнение к своей чрезвычайно успешной телевизионной карьере, комик Бит Такеши, снявшийся в эпизоде фильма "С Рождеством, мистер Лоуренс", так же начал снимать фильмы под собственным именем, Такеши Китано.
Ранее он изображал современное общество через взгляд на импульсивную жестокость, но в "Сонатине" представляет светлый и спокойный образ гангстера средних лет склонного к жестокости, который больше не может найти свое место в обществе и навсегда уходит в мир своих грез.
В сфере анимации и документального кино новые художники также пришли к инновационным формам выражения.
Скопировать
You wouldn't understand, so...
He's a middle-aged man.
That'd make me puke.
Ты этого не поймешь, так что...
Это был мужчина средних лет.
Меня сейчас стошнит.
Скопировать
A "Sell Only"?
Selling my body to middle-aged men, and getting money.
Is it profitable?
Вещь, выставленная на продажу?
Когда продаешь свое тело взрослым мужчинам и получаешь за это деньги.
Это выгодно?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов middle-aged (мидолэйджд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы middle-aged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидолэйджд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
