Перевод "middle-aged" на русский
middle-aged
→
солидный
Произношение middle-aged (мидолэйджд) :
mˈɪdəlˈeɪdʒd
мидолэйджд транскрипция – 30 результатов перевода
If... we're a player short for football tonight.
Nothing too serious, just a few middle-aged guys wrestling with their midlife crises.
- Yeah, sure, no problem.
Если... мы погоняем мяч сегодня вечером.
Ничего особенного, просто несколько ребят, которые пытаются справиться с кризисом среднего возраста.
- Без проблем. - Да?
Скопировать
They see Irina, they think - Some sexy young girl.
Not a middle-aged frump.
Frump?
Они видят "Ирина" и думают... сексуальная молодая девочка.
А не корова в возрасте.
Корова?
Скопировать
Someone like me.
Dumb, middle-aged.
If you are so frumpy how can I make you Irina?
Ну, такая как я.
Туповатая, пожилая.
сли ты действительно корова, как я могу сделать тебя Ириной
Скопировать
I'm going to need some help writing a want ad.
Middle-aged black man with sass. Big butt.
Bigger heart.
Пэм... Мне нужна помощь, чтобы составить объявление о вакансии.
Требуется... дерзкий чернокожий мужчина среднего возраста.
Большая задница.
Скопировать
His name's on the form in the file.
Excuse me for giving a shit... but I can't help but notice this is a middle-aged white man.
You want something different, you give me another name.
Это имя было на анкете в папке.
Извините за мои сомнения... но я вижу здесь белого мужчину средних лет.
Если хочешь другого, дай мне другое имя.
Скопировать
Well, it suits you better than me.
Yeah, it's too middle-aged for you.
And too lady like, I might add.
Ну, тебе она идёт больше, чем мне.
Да, она не для твоего возраста.
И она через чур изысканная.
Скопировать
Yeah, Miss Hana, but you're in love with him, aren't you?
The kind of man I like is slender, middle-aged, tanned with a divine square-back haircut and a lower-town
So, what now, Miss Hana?
а?
Не говори ерунды! которые с приятным акцентом говорят мне: если я не могу заплатить за такси.
что теперь?
Скопировать
I don't think so.
Three middle-aged guys rent a beach house and they hire this young local stud to introduce them to cute
- Let's see that.
Нет.
Трое мужчин, среднего возраста, арендуют дом и нанимают местного парня, чтобы познакомил их с красивыми девушками, в смысле с "Крепкими телами".
- Давай посмотрим.
Скопировать
- And handsome.
He's also a dysfunctional, fucked-up, middle-aged, lost boy.
Well, no-one's perfect.
- И красивый.
И сексуально озабоченный инфантильный мужчинка средних лет.
У каждого свои недостатки.
Скопировать
And you might consider rubbing the afflicted part with the urine of a she-goat.
You have to find a middle-aged one that's got stress incontinence, then it's easy.
It's better than supporting bloody immoral pharmaceutical companies
А также нужно втирать в пораженные участки мочу козы.
Лучше найти какую-нибудь среднего возраста с недержанием мочи, так будет легче.
Это лучше, чем поддерживать кровожадные безнравственные фармацевтические компании, которые разрушают наш мир.
Скопировать
He needed a private detective.
She was a charming middle-aged lady with a face like a bucket of mud.
I gave her a drink.
Ему понадобился частный детектив.
Это была прелестная леди средних лет с лицом, похожим на ведро глины.
Я взял для нее выпивку.
Скопировать
In the cities it's different.
Middle-aged widows, husbands dead, husbands who ' ve spent their lives making fortunes, working and working
And what do the wives do, these useless women?
В больших городах все по-другому.
Они забиты вдовами средних лет, их мужья мертвы, мужья, которые тратили жизни на то, чтобы сколачивать состояние, работали и работали.
А затем они умирают и оставляют все свои деньги женам, глупым женам.
Скопировать
It's my birthday.
I did not come into this world a middle-aged widow, Consuelita.
Everything you think, everything you do I thought and did before you. And my mother before me.
Ведь сегодня мой день рождения.
Я не родилась вдовой средних лет, Консуэлита.
Всё, о чём ты думаешь, всё, что ты делаешь, я думала и делала до того, как ты появилась, а моя мать до меня.
Скопировать
I don't know.
Kind of heavy and tall and middle-aged a blue cape, I think the landlady said.
What's the matter?
Не знаю.
Довольно грузная средних лет синий плащ, Может домовладелица.
Ну что?
Скопировать
Two people saw a woman take her out of the apartment.
Middle aged, tall.
Did they get Brenda?
Видели, как одна женщина увела ее с собой.
Рослая, средних лет.
Взяли Бренду?
Скопировать
They got the call ten minutes ago.
Middle aged, tall, blonde, a little heavy...
Candella.
Звонок был 10 минут назад.
Блондинка, средних лет, рослая, немного грузная...
Канделла.
Скопировать
Three of four gentlemen from Dallas.
Very middle-aged, very refined, and very wealthy.
I thought you might dress up the game.
Там будут четыре джентльмена из Далласа.
Среднего возраста, очень утонченных и очень состоятельных.
Я подумал, что вы можете украсить собой игру.
Скопировать
Chapter three:
"The Repressed Urge in the Middle-Aged Male.
Its Roots and Its Consequences."
"Глава третья:"
"Склонность к репрессивности мужчины среднего возраста.
Причины и следствия."
Скопировать
Chapter three:
"The Repressed Urge in the Middle-Aged Male.
Its Roots and Its Consequences."
"Глава третья:"
"Склонность к репрессивности мужчины среднего возраста."
"Её причины и следствия."
Скопировать
Chapter three:
"The Repressed Urge in the Middle-Aged Male.
Its Roots and Its Consequences."
"Глава третья:"
"Склонность к репрессивности мужчины среднего возраста."
"Её причины и следствия".
Скопировать
- But what?
I'll be a middle-aged Mongoloid from Memphis.
Sweetsie, little lovebird.
- Но что?
Эх, быть мне хоть негром преклонных годов.
Свитси, птичка моя.
Скопировать
They know it in Leipzig.
And all his victims were middle-aged women.
Don't you think it'd be more effective to show a man terrorizing a young girl, sales-wise?
Все знают, что это было в Лейпциге.
Все его жертвы были женщинами среднего возраста.
Видите ли, доктор, с точки зрения продаж значительно эффективнее показать, что мужчина настигает молодую девушку.
Скопировать
No young people, except the females.
Middle-aged people - people your age, but not the sly ones.
Either people with faith or an eye weakness. Besides that, no admission.
Никакой молодежи, ну кроме девушек.
Люди средних лет, твоих лет, но никаких проходимцев.
Либо верующие, либо близорукие, других - не надо.
Скопировать
Oh Libby this is real weird.
radio, some girl saw the man who did it, she saw the murderer Libby, and he was tall, had dark hair and middle-aged
I saw what you did, and I know who you are.
- Послушай, сегодня была убита женщина - я слышала по радио
И какая-то девушка видела человека сделававшего это. Она видела как выглядит убийца, Либи И он был высоким, темноволосым и среднего возраста
И, смотри, это случилось в полдевятого! Как раз тогда, когда мы начали звонить по телефону.
Скопировать
Because you're a middle-aged man - who got married at 22.
- Middle-aged? !
And is now trying to recapture his youth.
Потому что ты мужик среднего возраста, который женился в 22.
Среднего возраста?
И пытаешься воротить свою молодость.
Скопировать
And is now trying to recapture his youth.
Since when is 37 middle-aged?
I'm gonna end up in prison drinking toilet wine - 'cause Barry screwed up again.
И пытаешься воротить свою молодость.
С каких пор 37-средний возраст?
Я собираюсь закончить в тюрьме, попивая вино из толчка, потому что Барри снова облажался.
Скопировать
in the sence the illi.... it was part of an attack on youth culture.
That the middle-aged people drank and smoked and young people of a ?
use LSD and other.... all the different ?
That the middle-aged people drank and smoked and young people of a ?
use LSD and other.... all the different ?
the dangers to society that their subjects respectively pose.
Скопировать
Ratting out a kid to his parents.
- How very middle-aged of you.
- Yeah, you were right.
Сдать ребенка его родителям
Как же ты повзрослел.
Да, ты был прав.
Скопировать
Why am I hanging out with a bunch of 25-year-olds?
Because you're a middle-aged man - who got married at 22.
- Middle-aged? !
Нахрена я таскаюсь с кучкой 25 летних?
Потому что ты мужик среднего возраста, который женился в 22.
Среднего возраста?
Скопировать
- Go ahead, ma'am, shoot.
Well, it seems to me, any middle-aged bachelor... who has never desired the basic rewards of wife and
- And what's that?
Прошу вас, мэм, стреляйте.
Что ж, мне кажется, что любой холостяк среднего возраста... который противился тому, что может дать семья и жена, и считает необходимым захватить большую часть сердец... делая одно завоевание за другим... просто пытается доказать то, что никогда не удастся доказать.
И что же?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов middle-aged (мидолэйджд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы middle-aged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидолэйджд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение