Перевод "борозда" на английский

Русский
English
0 / 30
бороздаfissure furrow
Произношение борозда

борозда – 30 результатов перевода

но некоторые плохие нацисты - это хорошие учёные.
которая приземлилась на Луну и бороздит космос.
доказывающие это.
We're good. Yeah, but some bad Nazis are good scientists.
Like the guy building the rocket to land on the moon and win us the space race.
He's a Nazi. And I saw the top-secret file to prove it.
Скопировать
Оставьте меня в покое!
Пока Зигмунд Йен бороздил космические просторы, моего старика охмурила какая-то сучка из капиталистического
Он так и не вернулся.
Leave me alone!
While Sigmund Jähn bravely represented the GDR in the depths of space, my procreator let a class enemy in a capitalistic country... screw his brains out.
He never came back.
Скопировать
Так началось время славных подвигов.
Вдова Чинг ничуть не уступала самым дерзким пиратам,.. ...бороздившим воды трёх морей Китая:
Чен-Чилину,.. ...кровожадному Чин-Иню и самому лучшему из них - благоверному Коцинге.
So began days of unforgettable adventure.
The widow Ching's fame was equal to the fiercest pirates' who sailed the Three Seas of China,
Chen-ChiLing and bloody Chin-Yih, and the most respected ofthem all, Prince Koxinga.
Скопировать
- Старая школа.
- Да, старый конь борозды не портит.
- Как в старое доброе время.
- That's old school.
- Yeah. No school like the old school.
- Just like old times.
Скопировать
Белый человек никогда не поймет древних слов, слушая духов, свободно витающих между небом и деревьями.
Пусть Колумб бороздит моря в поисках Индии.
Это его право.
The white man will never understand the ancient words... hearing spirits roaming free between the sky and the trees.
Let columbus scour the seas to find India.
It ´s his right.
Скопировать
Раскладушка с военного склада, почти новая во времен службы в Национальной гвардии.
Приятно знать, что гвардейцы сладко спали по ночам, пока я бороздил Тихоокеанский Юг, уворачиваясь от
Я думаю, для всего этого здесь места не хватит.
One general-issue military cot... slightly used from my days in the National Guard.
Well, it's good to know that the National Guard was gettin' a good night's sleep... while I was in the South Pacific dodging' bullets and using coral as toilet paper!
So- [Sighs] I don't think there's gonna be room for everything.
Скопировать
Именно так мы образование и получаем.
Но бороздишь все моря, встречаешься с разными людьми.
Я научился искусству гравюры у фальшивомонетчика. Счетоводству - у мошенника.
It's good for our education. We don't have much schooling.
We move in all kinds of circles, meet all sorts of people.
I learned engraving from a counterfeiter, accounting from a swindler.
Скопировать
Сейчас не время для шуток и отдыха
Я три недели бороздил по улочкам пыльной истории
А сейчас я очень хочу увидеть мечеть Омара и прочие достопримечательности
These are no days for joking, nor comfort at all. Comfort?
For three weeks I've ploughed through acres of dusty history.
And now I'm not even going to see the Mosque Of Omar, and all the rest.
Скопировать
В этой борозде?
Оно будет расти и без борозды.
Зерно чероки даже говорить умеет.
In that little scratch in the ground?
The Cherokee corn grew without even a scratch.
The Cherokee corn could do anything, even talk.
Скопировать
Раз так, то ты должен знать, что земля не может ждать.
Борозды открыты, семена не посеяны, желудки ждать не могут.
Как тебя зовут?
Since you are, you know the land can't wait.
The furrows are open, the seed's not planted, and stomachs can't wait.
What's your name?
Скопировать
Возьму несколько курсов у стариков.
Проложу борозду у нескольких подходящих женушек.
Вот именно!
Take over a few courses from the older men.
Plow a few pertinent wives.
Now that's it.
Скопировать
Вот именно!
Можно забрать у стариков курсы но пока вы не проложите борозду у подходящих женушек.
Считайте, что вы не работаете.
Now that's it.
I mean, you can shove aside all the older men you can find, but until you start plowing pertinent wives you're really not working.
That's the way to power.
Скопировать
Вот он, путь к власти!
Пропашите борозду всем им!
Могу поспорить, что у вашей жены самая широкая авеню на всей территории колледжа!
Yeah.
The way to a man's heart, the wide, inviting avenue to his job is through his wife, and don't you forget it.
And I'll bet your wife's got the widest, most inviting avenue on the whole damn campus.
Скопировать
- Привет труженикам села от рабочего класса Башкирии.
Новая техника бороздит просторы Сибири.
Хорошо спать будем! Что, бабулечка, поцелуемся?
What are you doing?
Why'd you break it, Alexei?
Greetings to my dear compatriots from the oil men of the Caspian!
Скопировать
Скиапарелли говорил, что во время близкого подхода Марса к Земле была обнаружена сложная сеть одиночных и двойных прямых линий, пересекающих яркие участки Марса.
Итальянское слово canali означает "русла" или "борозды", но на английский его сразу же перевели как "
Марсомания пронеслась по всей Европе и Америке, и Персиваль Лоуэлл оказался тоже охвачен ею.
Schiaparelli had reported during a close approach of Mars to the Earth an intricate network of single and double straight lines crisscrossing the bright areas of Mars.
Now, canali in Italian means "channels" or "grooves" but it was promptly translated into English as canals a word which understandably has a certain implication of intelligent design.
A Mars-mania swept through Europe and America and Percival Lowell found himself caught up in it.
Скопировать
Кто это?
Огромная страшная рыба-молот, которая бороздит океан.
Говорят, она съела целую лодку с туристами.
- Who's Scar?
The hammerhead that stalks these waters. Big and ugly.
They say he took out a tourist boat.
Скопировать
Может быть, самое время обдумать твою идею с ранним уходом на пенсию.
Я как раз послежу за баром, пока ты будешь бороздить просторы непознанных горизонтов, из-за которых не
Ну, если ты не против, конечно.
Maybe it's time you considered that early retirement we talked about.
I could take over the bar and you could fly off into the great unknown never to return!
Unless you wanted to.
Скопировать
Он всегда очень нежен со мной.
Старый конь борозды не портит.
Как его зовут?
He's very kind to me.
Sure, a new broom always sweeps clean, right?
What's the guy's name?
Скопировать
Мы уверены что это винтовка 30-06.
-с правосторонней нарезкой в семь борозд.
Мы также просматриваем в компьютере файлы всех чей день рождения в промежутке...
We're pretty sure it's a 30-06.
- Seven lands and grooves, right-hand twist ― │ - Sir?
We're running a computer check ... on everybody in the files whose birthday falls between ...
Скопировать
Я тоже жертва этого проклятья.
Я бы не против вечно скитаться с тобой, бороздя моря вдоль и поперёк.
Ничего ты не проклят.
Me too, I am a victim of this curse
I'd like to wander around with you in eternity, torn back and forth between the seas
You know, that you're not damned
Скопировать
Твои слова — контра!
И ты меня на свою борозду не своротишь
Ты Советской власти враг!
Your words are counter-revolutionary!
You won't talk me over.
You're an enemy of the Soviet power!
Скопировать
- А ты разбираешься в лодках?
Вообще-то, в своей программе, я иногда сравниваю душу человека с парусником, который бороздит поверхность
- Видимо, ответ "не разбираюсь".
- Do you know anything about boats?
Well, actually, on my show, I sometimes compare the human psyche to a sailboat that's borne along the surface of the conscious mind while the deeper waters of the subconscious navigate the rudder.
- So I guess the answer would be no.
Скопировать
Они ютятся вокруг Солнца, почти не имея собственного внутреннего тепла, крошечные планеты с твёрдой поверхностью. Одна из них - красивая голубая планета под названием Земля.
Наполовину скрытая облаками, это родная планета путешественников, которые только сейчас научились бороздить
Путешествиями людей ради исследования внешних пределов Солнечной системы занимаются пока что только в одном месте на Земле, в Лаборатории реактивного движения Национального управления по воздухоплаванию и исследованию космического пространства в Пасадене, штат Калифорния.
They huddle about the sun with almost no internal heat of their own tiny places with solid surfaces one of which is a blue and pretty world called Earth.
Half-covered with clouds it is the home planet of travelers who have just learned to sail the sea of space to investigate close-up Jupiter, Saturn, Uranus and Neptune its brothers and sisters in the family of the sun.
Human voyages of exploration to the outer solar system are controlled, so far, from a single place on the planet Earth the Jet Propulsion Laboratory of the National Aeronautics and Space Administration in Pasadena, California.
Скопировать
я космический бродяга, весельчак и выпивоха.
Мне нравится бороздить космические просторы на своей "Миноге"! ..
Не стыдно петь такую песню ребенку?
I'm a galactic lush The kind that will buy you a drink
I'm a cosmic tramp and I roam without a blush
You ought to be ashamed of yourself singing this kind of song to a child
Скопировать
Присутствуют и другие странные знаки:
Покрытая бороздами земля, напоминающая огромное вспаханное поле давностью в миллиард лет, и одна из самых
Возможно, это всего лишь горы, высеченные яростными ветрами, но, быть может, это нечто иное.
And there are other strange markings:
Furrowed ground, almost resembling a giant plowed field a billion years old and one of the strangest features on Mars the pyramids of Elysium 10 times taller than the pyramids of Egypt.
Perhaps they're only mountains sculpted by the fierce winds but perhaps they're something else.
Скопировать
Имеем мы обычаи свои, заветы отцов и приданья вечные, и вещий сон в тени этих лесов, и шепот трав весенних в лугах, на полянах.
И шелест наших злаков в бороздах, руками росских возделанных, и гик коней, и топот стад, и грай воздушных
Здесь твои боги и братья твои.
We have our customs, father's percepts and eternal heritage, and the prothetic dream in the shadow of these forests, and whisper of grass in Spring on fields, on meadows.
And the rustle of our cereal in furrows, made by the hand of Ross, and the horse's noise, and the footfall of herds, and the scream of the birds - all ours is here.
Here are your Gods and brothers.
Скопировать
[Насвистывает]
Зловонная баржа бороздила океаны 50 лет но ни одна страна не приняла ее.
Даже самая грязная.
[MAN WHISTLES]
The repulsive barge circled the oceans for 50 years but no country would accept it.
Not even that really filthy one.
Скопировать
К этому времени всё снаряжение снаружи было разобрано, не осталось никаких следов.
Кроме нескольких борозд в тех местах, где лежал кабель.
Значит, она уже побывала там... в церкви, в то утро.
By this time, the gear's all been de-rigged outside, leaving no clue as to what's happened.
Except for a few ruts where your power cable's been lying.
So she'd already been there... to church, that morning.
Скопировать
Это огромная отвественность, стоять у руля нашего государства.
Негус должен бороздить воды Великого материального континуума, избегать отмелей банкротства и искать
Сделаю все, что смогу.
It's a great responsibility to stand at the bow of the Ferengi ship of state.
A nagus has to navigate the waters of the Great Material Continuum, avoid the shoals of bankruptcy and seek the strong winds of prosperity.
I'll do the best I can.
Скопировать
WKGB это местный новостной канал, Ричард.
Ты мог случайно поймать его, пока бороздил свои сисястые шоу.
Смешно.
WKGB is a local news station, Richard.
Perhaps you've caught it inadvertently while surfing your titty shows.
Funny.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов борозда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы борозда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение