Перевод "издевка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение издевка

издевка – 30 результатов перевода

Ладно.
когда мы были малышами, ты меня доставал немного, и я ничего не предпринимал, что бы ответить на эти издевки
Конечно, нет.
All right.
Anyways, what I wanted to say to you was when we were kids, you kind of bullied me around a little bit and I never really did anything to deserve that kind of treatment.
Of course not.
Скопировать
- А вы разве нет?
- Это была издевка?
- Не совсем.
-You're not?
-Was that a putdown?
-Not at all.
Скопировать
Друг сыграл с вами ту еще шутку, подарив вам экзотическое животное.
Выглядит как издевка.
Ну, теперь друг умер, так что...
That's some joke your friend played, Giving you an exotic animal as a pet.
Sounds like a jerk.
Well, he's dead now, so...
Скопировать
Прекратите молоть вздор.
А вы прекратите свои издевки!
Но я не издеваюсь.
- Stop bullying me.
Everybody's bullying me. - I'm not bullying you.
- Yes, you were.
Скопировать
Послушайте, Селестина, она изуродовала мою жизнь.
Я уже не мужчина, я предмет для издевки.
Хотите печенья?
Listen, Celestine, she's ruined my life.
I'm no longer a man. I'm a laughingstock.
Care for a cookie?
Скопировать
За что?
Hе смей, не смей с такой издевкой произносить слово "партия".
Hеужели в такой момент ты думаешь о своей партии?
What for'?
Don't you ever talk about the party in that derogatory way again.
I'm not thinking about them now.
Скопировать
Здесь нет присяжных так что вам не нужно беспокоиться о замечаниях для присяжных.
Здесь был намек на издевку.
Для протокола - я буду протестовать.
There is no jury so you needn't bother with remarks designed for a jury.
There was a hint of scoff there.
I'm gonna object.
Скопировать
(смех)
(Фрэнк, с издевкой) Да я серьезно, ребята, кое о чем я всегда хотел вас спросить, вот, например: видели
(смех)
(Laughter)
(Frank, slurring) No but seriously, folks, there is something that I have always wanted to ask you, and it is - have you seen Peer Gynt on the radio?
(Laughs)
Скопировать
ТРОФЕИ
Прекрати свои издевки!
Я хочу посмотреть пьесу.
Huh? Tito!
Stop that racket!
I'm trying to watch this show.
Скопировать
Да, ты научила ее быть уверенной в себе и теперь она вывешивает за ноги детей из автобуса.
Я сказала тебе, что поговорю с ней об издевках над маленькой девочкой, когда она придет домой.
Нет, ты не поговоришь с ней, ты провалишь это.
Yeah, you taught her to be self-confident and now she's hanging kids out the bus window by their ankles.
I told you that I would talk to her about picking on that little girl when she gets home.
No, you don't talk to her, you'll spin it.
Скопировать
Я знала, что Миранде он не понравится.
Что воспримет его мягкость за издевку... и решит, что он придурок... поскольку она давно решила, что
- Алло?
Miranda was gonna hate Skipper.
She'd think he was mocking her with his sweet nature... and decide he was an asshole... the way she had decided all men were assholes.
- Hello?
Скопировать
Если б они видели, как ты нянчился с этой компанией...
заработался и пришел домой поздно ночью, и во взгляде Марджори, в ее голосе мне почудилась какая-то издевка
Короче, я запустил ей в голову вазу, вот так-то.
If they could have seen how you've parented this company.
Yeah, well, Marjorie told them a story about how one night I'd been working late. I came home, and I sensed in Marjorie's eyes and voice a sneering, a mocking, I don't know. I suppose I must have flipped.
I emptied a bowl of trifle all over her.
Скопировать
"Любовь в таком возрасте прекрасна.
Звучит великодушно, но это скорее издевка.
Мне в ней это не нравится. То, что она смеется над чувствами.
"It's beautiful to be in love at his age."
It sounded generous, but it was above all ironic.
I don't like that about her.
Скопировать
Ты меня не тронешь?
Что за грязные издевки, Джерри?
Как давно ты здесь?
You mean me no harm?
You're fucking hilarious, Jerry.
How long have you been in here?
Скопировать
Он использовал тот же псевдоним, когда пропала Мэйв?
Значит, это не просто издевка.
Это говорит о его психологии.
Isn't that the same alias he used when Maeve went missing?
Yeah, which means it's not just a taunt.
It speaks directly to his psychology.
Скопировать
И неофициальный 8 член нашей команды.
Если это издевка, то слишком неявная.
Он присылал только одно сообщение, и очень им гордится.
And the unofficial eighth member of our team.
If this is a taunt from him, it's too random.
Well, he's only sent one message and he seems to be real proud of it.
Скопировать
Я видела множество крутых яиц в своей жизни, но тебя, похоже, варили минут 20.
Это был комплимент или издевка?
У меня нет времени разбираться в этом.
I met a lot of hard-boiled eggs in my life, but you, you're 20 minutes.
Is that a boost or a knock?
Because I haven't time to figure it out.
Скопировать
Все еще не так рано, чтобы опередить тебя, Морей.
Я соскучился по твоим издевкам.
Не переживай, я приберег их для тебя.
Still not early enough to arrive before you, Moray.
I've missed your jibes.
Don't worry, I've been saving them up for you.
Скопировать
Меня укачивает на заднем сидение
Издевка удалась
Пожалуйста, скажи мне, что она не едет с нами.
I get carsick in the back seat.
Another charming human side effect you stuck me with.
Please tell me that she's not coming.
Скопировать
Как к пустому месту.
В то время издевки считались чем-то безобидным. "Это же просто дети".
Но друг для друга мы не были детьми.
Preferably not at all.
In those days, bullying was considered harmless. "It's just kids being kids."
But we weren't just kids to each other.
Скопировать
Ой, ну проверь мужскую сумку.
Доктор, а ваш парень терпит такие издевки?
Вообще, он мой бывший.
Oh, check the man purse.
Your boyfriend take this kind of abuse, doctor?
He's my ex, actually.
Скопировать
- Это точно.
Это издевка?
- Нет.
Wait.
Was that a slam?
- No.
Скопировать
Серьезно, Элли?
Ты срываешься своими издевками На всех невиновных жителях Галфхевена?
Ты следил за мной?
Really, Ellie?
Getting your snark fix on all the innocent people of Gulfhaven?
Are you following me?
Скопировать
*Я отомщу тебе, когда буду твоим боссом.*
*Я не думаю о твоих издевках,*
*Ведь я могу стать суперзвездой.*
♪ I'll get you back when I'm your boss ♪
♪ I'm not thinkin' 'bout you haters ♪
♪ No ♪ ♪ And I could be a superstar ♪
Скопировать
Прости.
Составная издевка.
Милая эспальнолка, каменнохрамный неудачник.
Sorry.
Built-up snark.
Nice goatee, stone temple loser.
Скопировать
Этот парень не получает "четвёрки".
Звучит как издевка, Мисс Джин Ротелло.
Это плохо.
This boy don't play with no Bs.
I'm calling that little tease, Miss Jean Rotello, right now.
This isn't good.
Скопировать
Странно.
Издевки над тобой больше не приносят удовольствия, потому что теперь все дерьмо, которое я могла бы сказать
Спасибо.
Weird.
Making fun of you has lost its luster 'cause now anything awful I could say about you is true.
Thank you.
Скопировать
Подглядывалкин.
Вы спросили у нас разрешения на издевки.
Верно.
Peep show.
You asked us to give you permission to torture us.
Yes.
Скопировать
Почему бы вам не занять нашу комнату?
Это издевка.
Сарказм.
Why don't you guys take our room?
She's being facetious.
Sarcastic.
Скопировать
Посмотрите, вам дали стол для пинг-понга, без сетки и ракеток!
Как будто в издевку.
Воистину!
See how they give you a ping-Pong table, But no paddles, no net?
It's like they're mocking you.
Preach!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов издевка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы издевка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение