Перевод "мираж" на английский
Произношение мираж
мираж – 30 результатов перевода
Ну вы, дети, хотите увидеть что-то действительно крутое?
♪ Просто, чтобы увидеть мельком этот мираж.
♪ Я парил всё выше и выше, но я залетел слишком высоко. ♪ Хотя мои глаза могли видеть, я..
Well you kids wanna see something really cool? Check this out. Once, I rose above the noise and confusion.
Just to get a glimpse beyond this illusion.
I was soaring ever higher but I flew too high.
Скопировать
Конечно, нет. У нас есть этот момент. Здесь и сейчас.
А будущие — всего лишь мираж за которым мы прячемся от настоящей жизни.
Поэтому будь здесь и сейчас.
AII we have is this moment... right here, right now.
The future is just a fucking concept that we use... to avoid being alive today.
So... be here... now.
Скопировать
А казалось, всё реально.
Вот значит что такое мираж.
Хоть на пару минут получил удовольствие.
It seemed so real.
That's why they call it a mirage.
At least you got to have fun for a few minutes.
Скопировать
Луис, подожди секунду.
У меня опять возник мираж.
На этот раз красотка.
Louis, wait a second.
I'm having another one of those mirages.
And this one's a beauty.
Скопировать
Это мы.
Это мираж.
Это не мираж.
That's us.
It's a miracle.
That isn't a miracle.
Скопировать
Это мираж.
Это не мираж.
Это американская морская выучка.
It's a miracle.
That isn't a miracle.
It's American Seamanship.
Скопировать
- Глазам не верю.
Я не ожидал встретить величайшего поэта Эштона и Миража так далеко, в Техасе.
Знаешь, когда ты покинул Мираж, я как будто проснулся.
I don't believe it.
I was astonished to see the greatest poet of both Ashton and Spectre all the way out in Texas.
I want you to know, when you left Spectre, it opened my eyes.
Скопировать
"Закрыто на ремонт" Куда ни кинь взгляд - повсюду разорившиеся люди.
С аукциона продаётся город Мираж - все улицы, участки, здания.
И тогда Эдвард Блум решил купить город.
Almost everywhere you looked, people were bankrupt.
The auction today is for the town of Spectre. -The opening bid will be $10,000.
-So Edward Bloom... -...decided to buy the town.
Скопировать
А что это за место?
Город Мираж - одна из тайн Алабамы!
Тут указано, Блум из Эштона, верно?
What is this place?
The town of Spectre. Best-kept secret in Alabama!
Now, it says here you're from Ashton, right?
Скопировать
В этом лесу я и найду себе могилу.
Как ни трудно было добраться до Миража, мне суждено было попасть туда рано или поздно.
Ведь человек неизбежно приходит к концу жизни.
These woods would become my graveyard.
As difficult as it was to reach Spectre, I was fated to get there eventually.
After all, no man can avoid reaching the end of his life.
Скопировать
"Цирк Кэллоуэй"
Я только что покинул Мираж и пустился на поиски своей судьбы.
Я не знал, какова она в точности. Потому присматривался ко всему, что попадалось по пути.
I'd just left Spectre and was on my way to discover my destiny.
I'd just left Spectre and was on my way to discover my destiny. I'd just left Spectre and was on my way to discover my destiny. I'd just left Spectre and was on my way to discover my destiny.
Not knowing what that would be exactly I explored every opportunity that presented itself.
Скопировать
- Как ты? Я не ожидал встретить величайшего поэта Эштона и Миража так далеко, в Техасе.
Знаешь, когда ты покинул Мираж, я как будто проснулся.
Где-то рядом жизнь бьёт ключом, а я сплю.
I was astonished to see the greatest poet of both Ashton and Spectre all the way out in Texas.
I want you to know, when you left Spectre, it opened my eyes.
There was a whole life out there that I was not living.
Скопировать
Как познакомились?
Его маршрут пролегал через Мираж. Он частенько здесь проезжал. В городе его знали все.
У вас был роман?
How did you know my father?
Well, this was on his sales route so he was through here all the time, and everyone in town knew him.
Were you having an affair?
Скопировать
Он стал старше, и теперь город выглядел иначе.
Построили дорогу, и тогда в Мираж проникли явления окружающей жизни: банки, арест имущества и долги.
"Закрыто на ремонт" Куда ни кинь взгляд - повсюду разорившиеся люди.
This town didn't seem the same now that he was older.
A new road had brought the outside world to Spectre and with it, banks, liens and debt.
Almost everywhere you looked, people were bankrupt.
Скопировать
Богачом он никогда не был, но он помог разбогатеть другим.
Многие из них никогда не бывали в Мираже и узнали о нём лишь из рассказов Эдварда.
И этого было достаточно.
-I couldn't believe my eyes... -He was never a wealthy man but he had made other men rich, and now he asked for their favors.
-I'm trying to save... -Most of them hadn't seen Spectre. They only had Edward's words to describe it.
That's all he needed.
Скопировать
Матерь божья!
Коляска системы "Мираж Атлантис XL"
Смотри, какая подвеска!
Mother of Divine Jesus!
The Mirage Atlantis XL travel system.
Check this out! Look at the suspension on this baby!
Скопировать
Подумайте.
"Мираж" Сообщение самоликвидируется.
Ты такой рассеянный.
Think about it.
This message will self-destruct.
You are one distracted guy.
Скопировать
Отличный костюм.
Рад встрече, Мираж.
Вы получите всю информацию в конференц-зале, в два часа.
Nice suit. Thanks.
Nice to be back, Mirage.
You'll be briefed on your assignment in the conference room at 2:00.
Скопировать
Достаточно часто, чтобы надоесть.
Больше никаких миражей...
на сцене или в жизни.
-Often enough to keep the franchise.
No more make—believe, offstage or on.
Remember, Lloyd?
Скопировать
Это мираж.
Какой мираж.
Ты все время знал, что там есть город.
It's a mirage.
Mirage nothing.
You knew all the time that town was there.
Скопировать
Даже у столиков шахматистов в парке Горького царит атмосфера деревенского праздника.
— Послушай, Гран-Жатт, Пале-де-Мираж, Большое Колесо (обозрения)...
Это ностальгия по 1900-му году, вот за что ты любишь Москву.
Even the chess tables in Gorki park have an air of rustic festivity.
-Say then, the Grande Jatte, the Hall of Mirrors, the ferris wheel...
It's the nostalgia for 1900 that you love in Moscow.
Скопировать
Звёзды с луною...
Как миражи...
Играй, ветер буйный, и пой, и кружи. Как мне по нраву такая игра.
Wind's in the east...
Mist comin' in...
Like something is brewin' About to begin can't put me finger on what lies in store
Скопировать
- На другой берег моря.
- Мы пройдем сквозь мираж?
- Да.
- To the other side of the sea.
- On horseback?
- Yes.
Скопировать
Я люблю все то деревенское, что еще сохранилось в уличном ритме. Пляж водного стадиона "Динамо" — это не Кони-Айлэнд, это Гран-Жатт.
А метро, это Пале-де-Мираж!
Это также единственный город, где свободно дышится, он окружен садами и парками.
Dynamo Beach--it's not Coney Island, it's The Grande Jatte.
And the metro--it's the Hall of Mirrors!
It is also the only city where one can breathe, it is surrounded by gardens, by parks.
Скопировать
Опасайся розового вина местного производства.
Пьеро тоже увлекался миражами.
Он грезил виноградниками и овцами, и даже планировал взять заем в банке "Сельхозкредит".
Be careful of the local rosé.
Pierrot tend to see mirages too.
He was speaking vineyards, sheeps, he was thinking to take out a loan at the Farm Bank.
Скопировать
Кажется будто война, ее ужасы и мерзости... свалились с моих плеч. Как будто случилось чудо.
Словно всё это был мираж.
*Бедный мальчик.* (франц.) *Бедный мальчик.* (франц.)
It seems as though all war and terror and grossness... had fallen away from me... like a miracle.
Like something I never believed.
Pauvre garçon. Pauvre garçon.
Скопировать
Нужно желать.
А ты не устал от миражей?
Терпеть не могу заурядность.
You have to want it.
Aren't you sick of mirages?
I can't stand mediocrity.
Скопировать
Все местные острова.
Вот почему я говорю: берегитесь миражей.
Я сойду с вами на берег, хотя собирался оставаться в каюте, немного поработать.
All local islands.
That's why I say: beware of the mirages.
I'll go with you to the shore although I was going to stay in a cabin, to work a little.
Скопировать
Нет, это не правда! Это не может быть правдой!
Это наверно мираж!
Нет! .. Никакой это не мираж!
It isn't true, it isn't true, it isn't true.
- I'm dreaming!
We are not dreaming!
Скопировать
Может, я плохо тебя понимал?
Может мир это мираж и все мы полным ходом несёмся к своей могиле. Ты не виновата.
Может так лучше, я знаю, ты меня слушаешь.
Maybe I didn 't know you.
Maybe the world is a mirage and everyone's hurtling toward necropolis.
Maybe there's good in this. You're probably screening.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мираж?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мираж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение