Перевод "mirage" на русский
Произношение mirage (мираж) :
mˈɪɹɑːʒ
мираж транскрипция – 30 результатов перевода
Doesn't surprise me, Mr. Spock.
I can't imagine a mirage ever disturbing those mathematically perfect brain waves of yours.
Thank you, Dr. McCoy.
Я не удивлен, м-р Спок.
Я не могу представить, чтобы мираж потревожил ваши математически совершенные мозговые волны.
Спасибо, д-р МакКой.
Скопировать
Do you know how to play pool? No.
The mirage, the dream, has become a reality. A woman is here.
- What woman?
Вы играете в бильярд?
Мираж, мечта сбывается, женщина пришла.
- Какая женщина?
Скопировать
Make me a blonde - a natural blonde
A squadron of Mirage IVs, like the yids used to thrash the wogs
A weekend with James Bond
И чтобы я стала блондинкой, натуральной блондинкой.
Эскадрон бомбардировщиков, как те, которыми евреи мочили арабов.
Уик-энд с Джеймсом Бондом.
Скопировать
Please don't frighten me.
It could be a mirage.
They could exist in our minds.
Пожалуйста, не пугайте меня.
Это мог быть мираж.
Они могут быть у нас в голове.
Скопировать
I'm not asking anymore.
I don't want to die because of a dream, a mirage...
Nothing's coming from Vienna.
Я больше не спрашиваю.
Я не хочу умирать за мечту, за мираж...
Нет ничего из Вены.
Скопировать
Try leaving the door unlocked this time.
It's just a mirage.
Where are you going?
И за мной не пойдет? - Дверь хотя бы не запирай.
Какая это дверь - видимость одна.
- Подожди, я сейчас!
Скопировать
Yes.
Just like a mirage.
What should I believe in?
Да.
Просто, как мираж.
Во что я должен верить?
Скопировать
Touch me if you don't believe it.
All the rest is now a mirage.
Tonight, at the keep.
Прикоснись ко мне, если ты не веришь.
Всё остальное лишь мираж.
Вечером, в крепости.
Скопировать
- Let's play some fuckin' cards.
The poker room at the Mirage in Vegas... is the center of the poker universe.
Doyle Brunson, Johnny Chan, Phil Helmuth-- The legends consider it their office.
- пале ма паиноуле ваятиа.
г аихоуса пойея тоу лияаф сто бецйас еимаи то йемтяо тоу сулпамтос тоу пойея.
ои хяуккои лпяамсом, тсам йаи веклоух то миыхоум сам ма маи то цяажеио тоус.
Скопировать
Time.
him to think that I'm pondering a call, but all I'm really thinking about is Vegas and the fucking Mirage
All right, your 15, plus I have another 33 to raise you.
дийаиыла.
хекы ма молифеи оти сйежтолаи ма та ды. ецы, олыс, сйежтолаи ломо то бецйас йаи то лияаф.
бкепы тис 15 соу йаи бафы аккес 33.
Скопировать
They started drinking... they finished... a bottle of Pernod, some Armagnac... cherry brandy...
And when that was done, they started weaving a kind of mirage...
This time, they'd thought of another joke.
Потом принялись за ликер, а закончили бутылкой Пернод и Амагнак и бренди, настоянный на черешне.
И когда больше ничего не осталось, начали создавать что-то вроде миража.
В другой раз они приготовили другое представление.
Скопировать
Ooh. Oh, thank heavens.
I thought you were a mirage.
- Oh, come on.
Слава Богу.
Я думал, ты мираж.
Скорее дай мне воды.
Скопировать
All this is unreal.
We're a flowing river, a mirage of nothingness.
Scumbags, crackheads, petty thieves!
Все это не правда!
Мы - это река, которая течет.
Отражение небытия.
Скопировать
- Now what are the chances of that?
The handicapped parking spot is the mirage of the parking desert.
Do you know that feeling?
- Какова вероятность, что он случится именно сейчас?
Парковочное место для инвалидов - это мираж парковочной пустыни.
Вам знакомо это чувство?
Скопировать
My son, I'll tell you this:
life is a mirage.
Fate can put you down tomorrow morning,... so here you are the money I owned you. Take it.
Иди, сынок, что-то скажу тебе.
Во всем виновата фатаморгана.
Ты мне денег одолжил, а я, может, завтра помру, некому будет тебе деньги вернуть.
Скопировать
She disappeared.
A glimpse, a vision, a mirage...
A vision, a mirage... It's in the spirit of the day.
Исчезла.
Видение, дымок, мираж.
Дымок, мираж...
Скопировать
A glimpse, a vision, a mirage...
A vision, a mirage... It's in the spirit of the day.
But there is a hope I'll find her!
Видение, дымок, мираж.
Дымок, мираж...
Прибавьте надежду ее найти!
Скопировать
Then I thought life was wonderful.
Marriage was a fairy-tale, a mirage in desert.
Palaces with palms, camels...
Тогда мне казалась жизнь прекрасной.
Замужество - это сказка:
мираж, пустыня, дворцы с пальмами, верблюды.
Скопировать
- Aye, aye, Lieutenant.
It's a mirage.
You think we're imagining this?
- Так точно, лейтенант.
Это мираж.
Ты думаешь, нам это кажется?
Скопировать
Isn't life under the sun just a dream?
Isn't what I see, hear and smell just a mirage of the world before the world?
Does evil actually exist, and people who are really evil?
Не является ли жизнь под солнцем всего лишь сном?
И всё, что я вижу и слышу и чувствую... не мираж ли это мира перед самим миром?
Существует ли на самом деле зло, и люди, которые, действительно, злы?
Скопировать
What am I?
A mirage?
Where's my fucking drink?
Что я?
Mирaж?
Гдe моя выпивкa, мaть твою?
Скопировать
- l don't see anything, Uncle Scrooge.
- Not even a mirage.
Maybe we took the wrong turn at that last sand dune.
- Я ничего не вижу, дядя Скрудж.
- Нет даже миражей.
Может, мы не там свернули?
Скопировать
Maybe I didn 't know you.
Maybe the world is a mirage and everyone's hurtling toward necropolis.
Maybe there's good in this. You're probably screening.
Может, я плохо тебя понимал?
Может мир это мираж и все мы полным ходом несёмся к своей могиле. Ты не виновата.
Может так лучше, я знаю, ты меня слушаешь.
Скопировать
!
And out of this mirage, Out of nothing,
Out of my own wild fantasies
!
Из миража, Из ничего,
Из сумасбродства моего,
Скопировать
It carried us I don't know where.
Retreating before us, like some mirage,
Were cities, miraculously fair.
Нас повело неведомо куда,
Пред нами расступались, как миражи,
Построенные чудом города.
Скопировать
Wait!
It was a mirage.
Now, get to know the inhabitants of this planet.
Подождите!
Это были миражи.
Ну вот, познакомьтесь с жителем этой планеты.
Скопировать
It's not a picture, it's a sculpture.
It's a mirage.
- Hey, uncle, lend me your boots. - Take them.
- Это не картина, а скульптура.
- Это, пацаны, всё нам от голода мерещится, это мираж.
- Ну-ка, дядя, одолжи сапоги!
Скопировать
What madness!
And out of a mirage, Out of nothing...
Out of my own wild fantasies
Что за напасть!
Из миража, Из ничего,
Из сумасбродства моего,
Скопировать
No problem.
"Mirage-3".
Meeting in "Prince de Galles". At 11. Roger.
Никаких проблем.
"Миражи-3".
Встречаемся в "Прянс-де-Галь" в 11.
Скопировать
but if the dead should appear again, that would be ghosts.
However - in your memory which of the two gives the most beautiful mirage... the woman or the child?
Both!
Но если бы мертвецы вдруг взяли да и ожили, то это были бы привидения.
А скажи откровенно, в твоих воспоминаниях... Кто из двух представляется тебе дороже и ближе — Жена или ребёнок?
Обе!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mirage (мираж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mirage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мираж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
